Дафф слышал, что в Америке девушки поступают так, как им хочется, но все же он изумился.
   – И миссис Поттер согласилась оставить вас одну? – спросил он.
   – Ну да. Конечно, не сразу, но мне удалось ее убедить. Кроме того, миссис Льюс любезно согласилась играть при мне старомодную роль компаньонки. Кстати, вы знакомы с миссис Льюс?
   – Конечно. Простите, мадам, я с вами не поздоровался.
   – Понимаю, – улыбнулась она. – Красивая девушка, и все такое, да? У нас с ее матерью случайно оказались общие знакомые, поэтому я взялась ей помочь. Почему бы нет? Естественно, дети любопытны. И я тоже. Я дала бы пять тысяч долларов, чтобы узнать, кто убил мистера Дрейка и почему.
   – Да, Дафф кивнул. – Ответить на эти вопросы будет не просто.
   – Не берусь судить об этом. И еще. Простите, что напоминаю вам, но группа доктора Лофтона собирается продолжить свой вояж в следующий понедельник.
   И без того невеселое настроение Даффа совсем испортилось.
   – Я ожидал подобного, – угрюмо пробурчал он. – Могу вас уверить, что это не самая приятная новость.
   – Не расстраивайтесь, – попыталась подбодрить его миссис Льюс. – Все не так плохо, как кажется, уж поверьте старухе. – Она улыбнулась. – А мы с Памелой постараемся вам помочь. Правда, дорогая?
   Девушка кивнула.
   – Мы должны узнать правду, иначе я не успокоюсь.
   – Браво! – воскликнул Дафф. – Я определю вас обеих в свой штат. Группа вся едет?
   – Кажется, вся, – ответила миссис Льюс. – Мы каждый вечер встречаемся в отеле. Этот Фенвик пытался поднять мятеж, но напрасно. Никто его не слушает.
   – Так Фенвик пытался устроить ссору? Я поговорю с ним.
   – Лофтон не хочет вас видеть. Хороший он человек, но я не понимаю, почему он так спешит уехать. А мне не нравятся мужчины, которых я не понимаю. Этот Фенвик пытается помешать путешествию. Так что мы поедем все вместе, как одна большая счастливая семья, и убийца среди нас. Или я ошибаюсь, инспектор?
   – Вы не ошибаетесь, – подтвердил Дафф.
   Помолчав, миссис Льюс продолжала:
   – Путешествия приносят мне радость и скрашивают одинокую жизнь. Я ожидала получить удовольствие от этой поездки, а тут… О, простите, моя дорогая!
   – Все в порядке, миссис Льюс, не волнуйтесь, улыбнулась Памела. – Жизнь есть жизнь.
   Когда женщины ушли, Дафф обнаружил на своем столе записку с просьбой зайти к начальству. Он направился к комиссару Берту, заранее зная, зачем тот его вызывает.
   – Это дело не может быть замято, Дафф, – сказал его шеф. – Американский посол лично заинтересовался. Мы получили указание разрешить Лофтону продолжать путешествие. Не смотрите так разочарованно, мой дорогой. Вы слышали о такой вещи, как выдача преступника?
   Дафф покачал головой.
   – Эта задача не так-то просто решается, сэр.
   – Ну почему же? Мы можем выдать вам ордер на арест Кина.
   – Но это ничего не даст, сэр. Кроме того, я сомневаюсь в Хонивуде и в Тайте. Однако против них нет никаких улик.
   – А как насчет Макса Минчина?
   – В равной степени я могу подозревать и остальных.
   – Ну что ж, вам виднее. Нам, конечно, известен маршрут группы, и Лофтон сможет вас уведомить, если что-нибудь изменится.
   – Это верно, сэр, – кивнул Дафф. – Это единственное, на что остается надеяться.
   – Если хотите, можно послать нашего человека с группой.
   – Там будет видно, – вздохнул Дафф.
 
 
   Всю субботу и даже в воскресенье инспектор искал, допрашивал, изучал. Хейли со своими сотрудниками помогал ему. Но все было бесполезно. Убийство Дрейка оставалось такой же загадкой, как и в то утро, когда зеленая машина остановилась перед входом в отель.
   В понедельник утром Дафф поехал на вокзал со странной для детектива миссией: проводить группу Лофтона и пожелать туристам приятно провести время. Среди рук, которые ему предстояло пожать, без сомнения, будет и рука, которая убила Мориса Дрейка в отеле «Брум».
   Инспектор приехал на вокзал незадолго до отправления поезда. У Лофтона было приподнятое настроение, как у школьника, у которого начались каникулы.
   – Путешествие есть путешествие, – сказал он, прощаясь с Даффом. – Вы знаете наш маршрут и в любой момент можете связаться со мной. Не так ли, мистер Бенбоу?
   Дафф услышал за спиной стрекотание, обернулся и увидел Элмера Бенбоу с неизменной камерой в руках. Турист из Акрона перехватил левой рукой камеру, а правую протянул инспектору.
   – Жаль, что вы потерпели неудачу, – бестактно ляпнул он. – Никогда раньше не видел детектива из Скотланд-Ярда. Только читал о них в книгах. Но жизнь – это не книга, и в реальной жизни все дается потруднее, а?
   – Я все еще не теряю надежды, – ответил Дафф. – Кстати, мистер Бенбоу, – он достал из кармана три звена цепочки от часов и ключик, – вы видели это раньше?
   Бенбоу усмехнулся.
   – У вас плохая память, инспектор. Вы уже показывали нам эту штуку. – Он взял из рук Даффа ключик и начал его внимательно рассматривать. – Вы знаете, инспектор, что я думаю?
   – Не знаю, но буду рад узнать.
   – Это ключ от сейфа одного из американских банков. Обычно банк выдает два экземпляра ключей человеку, который имеет в банке депозит. Так что второй ключ наверняка у кого-то из наших.
   – А название «Дитрих сейф и лок компани, Кантон, Огайо» – видимо, название банка?
   – Не совсем так. Это большой концерн. Они продают сейфы. Их продукцию можно увидеть в любом городе Америки. Но на вашем месте я бы поразмышлял о ключе.
   – Я так и сделаю, – серьезно пообещал Дафф. – Но его ведь могли вложить в руку покойного, чтобы ввести следствие в заблуждение.
   Бенбоу метнул на него любопытный взгляд.
   – Я не подумал об этом, – сказал он.
   В это время к ним подошла жена Бенбоу.
   – Элмер, ради Бога, убери куда-нибудь свою камеру! Она действует мне на нервы.
   – Почему? – возразил он. – Разве здесь нечего снимать? Разве снимают только замки, музеи?
   Почувствовав, что между ними сейчас начнется перепалка, Дафф поспешил оставить супругов одних, тем более, что заметил на платформе Тайта со своим секретарем. Старик выглядел прекрасно, шагал он твердо и производил впечатление абсолютно здорового человека.
   – Ну, инспектор, – сказал он, когда они поздоровались, – счет, кажется, не в вашу пользу? Но не отчаивайтесь.
   – Это не в моих привычках, – отозвался Дафф, глядя ему в глаза.
   Тайт стушевался.
   – Мисс Поттер едет с вами, – повернулся Дафф к Кеннуэю.
   – Я знаю, – улыбнулся Марк. – Жаль расставаться с вами, инспектор. Вы мне очень симпатичны.
   Попрощавшись, Дафф направился к вагону, где стояли миссис Спайсер и Стюарт Вивьен. Прощание с ними вышло холодным и недружелюбным, как, впрочем, и с капитаном Кином, хотя тот преувеличенно долго жал Даффу руку.
   Росс тоже простился с инспектором без особого энтузиазма.
   – Надеюсь, вы когда-нибудь побываете на тихоокеанском побережье, – сказал Росс.
   – Возможно, – согласился Дафф.
   – Я буду рад видеть вас в Такоме.
   На платформе показался Хонивуд.
   – Ого! – воскликнул он. – Далеко не каждую группу туристов провожает инспектор Скотланд-Ярда.
   Он пытался шутить, но рука, которую он протянул Даффу, была влажной и липкой.
   Дафф сказал несколько прощальных слов миссис Льюс и Памеле Поттер.
   – До отправления осталось три минуты, – забеспокоился он, взглянув на часы. – А где же Фенвики?
   Лофтон тревожно оглядел перрон.
   – Не знаю. Они должны быть здесь.
   Прошла еще минута. Все, кроме Лофтона, поднялись в вагон. Наконец в дальнем конце платформы показались брат и сестра Фенвик. Они бежали изо всех сил.
   – Хелло, – сказал Дафф, – а мы боялись, что вы опоздаете.
   – О, мы напоследок побродили по городу, – тяжело дыша, объяснил Фенвик, подсаживая сестру в вагон. – Я рад, что вы пришли нас проводить, инспектор.
   – А я нет, – сказал Дафф серьезно.
   – Почему? – удивился Фенвик. – Потому что не раскрыли это дело?
   Раздался последний звонок.
   – Садитесь скорее, мистер Фенвик, – закричал Лофтон и потащил его в вагон. – Прощайте, мистер Дафф.
   Поезд тронулся. Дафф стоял на опустевшем перроне и смотрел ему вслед. Кто-то из этой группы… Париж – Италия – Египет – Индия… Как бы он хотел оказаться в этом поезде невидимкой, чтобы незаметно наблюдать за их лицами!
   А в это время Хонивуд, прижав лицо к окну, смотрел на проплывающий мимо Лондон. Губы его шевелились, на лбу выступили капельки пота.
   Дверь купе бесшумно открылась. Но Хонивуд все же услышал шорох и обернулся. Его лицо исказила гримаса ужаса.
   – А, хелло, – прошептал он.
   – Хелло, – ответил Фенвик, входя в купе со своей бесцветной сестрой. – Можно нам расположиться здесь? – спросил он. – Мы немного опоздали, и все места уже заняты.
   Хонивуд облизнул пересохшие губы и кивнул.
   Фенвики уселись.
   – Слава Богу, наконец-то мы покинули этот город, – вздохнул Фенвик.
   – Да, Лондон мы покинули, – ответил Хонивуд.
   Он достал платок и вытер лицо. Постепенно выражение ужаса сошло с его лица.

Глава 7
ПОКЛОННИК СКОТЛАНД-ЯРДА

   В четверг поздно вечером Дафф снова пришел к Хейли. Инспектор бросил на него быстрый взгляд и улыбнулся.
   – Можешь ничего не говорить, – сказал он.
   Дафф, сняв пальто и шляпу, швырнул их на стул. Себе он придвинул кресло и уселся возле стола Хейли.
   – Да, Хейли, ничего. Ни малейшего проблеска! Я крутился вокруг отеля, пока не почувствовал, что постарел на тысячу лет. Я обошел все ювелирные магазины, ломбарды, лавки. Умный парень этот убийца Мориса Дрейка. Никакого следа!
   – Ты устал, старина, – сочувственно вздохнул Хейли, с симпатией глядя на своего друга. – Отдохни немного и постарайся изменить тактику.
   – Я уже думал об этом. Наверное, следует заняться ключом. Бенбоу подал мне хорошую идею. Скорее всего, так и есть: дубликат остался у убийцы. Можно было бы последовать за этими проклятыми туристами и незаметно обыскать их багаж. Но кто знает, увенчается ли это успехом и сколько уйдет на это времени? Можно также поехать в Штаты и побывать на родине каждого, чтобы узнать, у кого есть сейф в банке под номером 3260. Здесь тоже возникают трудности. Но я разговаривал сегодня с шефом, и он согласился на такой вариант.
   – Значит, ты поедешь в Америку?
   – Мы решим это завтра. Но Бог мой, что это за работа!
   – Мне кажется, это разумное решение. Если у убийцы есть дубликат ключа, он может его выбросить.
   Дафф покачал головой.
   – Необязательно, – возразил он. – Когда он вернется и заявит в банке, что потерял оба ключа, это вызовет подозрение, а ему надо оставаться в тени. Нет, я уверен, если это тот человек, которого я подозреваю, он оставит дубликат ключа у себя, но постарается спрятать его… Будь я проклят, если не раскручу это дело!
   – Ты обязательно победишь, дружище! Как сказал инспектор Чан? Успех всегда будет на нашей стороне. Он прав, этот китаец.
   При имени Чана губы Даффа растянулись в улыбке.
   – Добрый старый Чарли! Хотел бы я сейчас его увидеть. – Он замолчал. – Постой, да ведь в маршруте Лофтона указан Гонолулу! Однако еще многое может случиться, пока Лофтон прибудет в Гонолулу.
   Неожиданно Дафф заторопился.
   – Уже уходишь? – удивился Хейли.
   – Да. Я всегда рад пообщаться с тобой, только это дело накрепко засело у меня в голове. Упорство – метод Чарли Чана. Спокойствие, тяжелая работа и упорство. Пойду еще раз обшарю отель. Что-то там должно быть, чего я не нашел. И если это так, то я или найду, или умру в поисках.
   – Иди, иди, – усмехнулся Хейли. – А то и правда умрешь от нетерпения.
   И снова инспектор Дафф шел по Пиккадилли. Холодный мелкий дождь сменился снегом. Он поднял воротник, ругая про себя английский климат.
   Ночной портье отеля дремал за своим столом. Когда инспектор вошел, громко стукнув дверью, он вздрогнул и посмотрел на Даффа сонными глазами сквозь толстые стекла очков.
   – Добрый вечер, инспектор. Что, на улице снег?
   – Да. Слушайте, Джо, вы помните ночь, когда был убит американец из двадцать восьмого номера?
   – Конечно, сэр. Очень неприятное происшествие. За все мои годы работы в отеле…
   Дафф не дал ему договорить.
   – Может быть, вы вспомните что-нибудь такое, чего не рассказали мне?
   Портье смущенно потер щеку.
   – Была одна вещь, сэр. Я собирался рассказать вам при встрече… Боюсь, что вы не знаете о телеграмме.
   – О какой телеграмме?
   – Ее принесли в десять часов вечера, сэр. Она была адресована мистеру Дрейку.
   – Телеграмма была адресована Дрейку? Кто получил ее?
   – Я, сэр.
   – А кто доставил ее адресату?
   – Мартин. Никого под рукой не оказалось, а он еще был здесь. И я попросил его отнести телеграмму мистеру Дрейку.
   – Где сейчас Мартин?
   – Не знаю, сэр. Возможно, наверху, в комнате для слуг. Я могу послать за ним, если хотите.
   Но Дафф уже подозвал рассыльного, который скучал на диване в дальнем конце холла.
   – Быстрее! – закричал он, протягивая ему шиллинг. – Попросите Мартина спуститься ко мне, пока он не ушел из отеля.
   Рассыльный бросился к лифту.
   – Я должен был узнать об этом раньше, – с упреком сказал Дафф портье.
   – Вы думаете, это действительно важно, сэр? – виновато спросил Джо.
   – В делах подобного рода важно все.
   – О, сэр, в таких делах ваш опыт гораздо больше моего. Я, естественно, был немного расстроен и…
   Послышалось гудение лифта. Дафф напрягся. Наконец лифт спустился. Инспектор с облегчением увидел в кабине Мартина. Тот продолжал жевать на ходу. Видимо, его оторвали прямо от стола.
   – Я вам нужен, сэр? – спросил он, поздоровавшись с инспектором.
   – Да. – Теперь Дафф снова был в действии. – В десять часов вечера, перед тем, как мистер Дрейк был убит, вы относили ему телеграмму?
   При этих словах Мартин стал белым, как мел. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
   – Да, сэр, – еле слышно прошептал он.
   – Вы подошли к двери его номера и постучали, так? Что было потом?
   – Потом… потом мистер Дрейк открыл дверь и взял телеграмму. Он поблагодарил меня и дал чаевые.
   – И это все?
   – Да, сэр. Все.
   Дафф схватил Мартина за руку.
   – Пойдемте со мной!
   Он втащил Мартина в полутемный кабинет управляющего и усадил в кресло. Потом зажег настольную лампу, а сам устроился за столом Кента.
   – Вы лжете, Мартин, – сказал инспектор. – И церемониться с вами я не буду. Вы лжете! Даже слепой понял бы это. Говори правду, мой мальчик…
   – Да, сэр, – прошептал Мартин. – Простите, сэр. Моя жена говорила, что я должен рассказать вам все. Но я… я… Видите ли, сэр, я получил сто фунтов…
   – От кого?
   – Мистер Хонивуд дал их мне, сэр.
   – Хонивуд дал вам деньги? За что?
   – Вы не посадите меня в тюрьму, инспектор?
   – Говори все, да побыстрее.
   – Я знал, что поступаю неправильно, но сто фунтов – большие деньги. А когда я согласился, то еще ничего не знал об убийстве.
   – Почему Хонивуд дал тебе деньги? Говори только правду, или я арестую тебя! Ты поднялся на третий этаж и постучал в номер Дрейка. Что дальше?
   – Дверь открылась, сэр.
   – Разумеется. Кто открыл дверь? Дрейк?
   – Нет, сэр.
   – Кто?
   – Мистер Хонивуд, сэр. Джентльмен, который жил в двадцать девятом номере.
   – Значит, Хонивуд открыл дверь? Что же он сказал?
   – Я отдал ему телеграмму и сказал, что это для мистера Дрейка. Он прочитал ее и вернул мне. «Вы найдете мистера Дрейка в двадцать девятом номере, – сказал он. – На ночь мы поменялись номерами».
   Дафф вздрогнул.
   – Так, – сказал он. – Что было дальше?
   – Я постучал в двадцать девятый номер, где жил мистер Хонивуд, и через некоторое время дверь открыл мистер Дрейк. Он был в пижаме, сэр. Он взял телеграмму, поблагодарил меня и дал чаевые. И я ушел.
   – И это все?
   – В семь часов утра меня вызвал мистер Хонивуд, но уже из своего номера. Когда я поднялся к нему, он попросил никому не говорить о ночном обмене комнатами… И дал мне две пятидесятифунтовые бумажки. А без четверти восемь я обнаружил мистера Дрейка мертвым в его номере. Я был так напуган, сэр, что не мог ни о чем думать. В холле я встретил мистера Хонивуда. «Вы дали слово, – сказал он мне. – Клянусь, что я непричастен к убийству. Помните о своем обещании, Мартин, и вы не пожалеете».
   – И вы сдержали обещание, – строго сказал Дафф.
   – Простите, сэр. Меня никто не спрашивал о телеграмме. Я не думал, что это так важно, и я очень боялся. А дома жена сказала, что я неправ.
   – В будущем вы должны следовать ее советам. Вы хоть понимаете, что совершили?
   Мартин опять побледнел.
   – Не говорите так, сэр! Что вы со мной сделаете?
   Дафф встал. Что ни говори, а Мартин все-таки помог ему. Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки!
   – Пока не знаю, – ответил он. – Никому ни слова о нашем разговоре, ясно?
   – Да, сэр, я понимаю.
   – Скажите своей жене, что она права, и передайте ей мою благодарность.
 
 
   Была уже глубокая ночь, когда Дафф вышел из отеля. Все-таки приятно, когда идет снег. Нет, климат в Англии не так уж и плох.
   «Дрейк ночевал в номере Хонивуда, размышлял инспектор, медленно бредя по пустынной улице. А утром он был найден мертвым в своей постели. Значит, интуиция меня не обманула. Дрейк был убит не в двадцать восьмом номере». Дафф воспрянул духом.
   Итак, Дрейк утром был найден в своей постели. Кто перенес его туда? Хонивуд, конечно. Кто же убил его? Тоже Хонивуд?
   Стоп! Если Хонивуд задумал убийство, то какой смысл ему меняться с Дрейком комнатами? Может быть, это просто хитрость, ведь дверь между их номерами легко открыть… Однако же он украл ключ от номера! Значит, хитрость не так уж необходима. А если Хонивуд задумал совершить убийство и все заранее обдумал, зачем ему нужно было говорить Мартину об обмене комнатами?
   Дафф задумался. Нет, пока многое неясно. Хотя Хонивуд, бесспорно, замешан в этом деле. И все-таки, с какой целью он поменялся комнатами с Дрейком? Возможно, решение убить его пришло позже? Возможно, телеграмма натолкнула Хонивуда на эту мысль?
   Дафф направился на почту. Ему пришлось прибегнуть к помощи служебного удостоверения, но скоро он держал в руках копию телеграммы, полученной шестого февраля на имя Мориса Дрейка. Она гласила: «Директора голосовали повышение, первого июня надеемся вас увидеть». Подписи не было.
   Взяв такси, инспектор помчался в Скотланд-Ярд и позвонил домой своему шефу. Тому пришлось оторваться от партии в бридж, но как только он выслушал рассказ Даффа, недовольство сменилось возбуждением.
   – Где сейчас эти туристы? – спросил Берт.
   – Из Парижа они должны были отправиться в Ниццу. Там они пробудут три дня.
   – Хорошо. Если вы поторопитесь, в субботу утром будете в Ницце. Завтра перед отъездом зайдите ко мне. Поздравляю вас, Дафф! Наконец-то у нас кое-что появилось!
   После звонка Берту инспектор отправился домой и начал укладывать вещи. В восемь утра он был в кабинете шефа.
   – Вы заказали билет? – спросил тот.
   – Да, сэр.
   – Предупредите французскую полицию, чтобы присматривали за Хонивудом, а я сейчас же свяжусь с министерством внутренних дел. До свидания, Дафф, и желаю удачи.
   К вечеру инспектор был уже в Париже, а потом поезд долго, со множеством остановок, тащился на юг. Дафф облегченно вздохнул, когда наконец, прибыл в Лион.
   Настроение у него немного поднялось. Он превосходно пообедал, продолжая, впрочем, размышлять о Хонивуде. Не удивительно, что этот тип был в таком испуге, когда давал показания в номере убитого. Следовало бы тогда же арестовать его. Но ничего, скоро Хонивуд будет у него в руках. У Хонивуда слабый характер. Он долго не продержится.
   Переночевав в Лионе, рано утром Дафф на такси помчался в Ниццу. В маршруте Лофтона был указан отель «Эксельсиор», самый лучший в городе.
   Вдоль дороги тянулись апельсиновые деревья, высокие кипарисы зеленели под ярким солнцем Ривьеры. Воздух был пропитан запахом цветов и моря. У входа в «Эксельсиор» шелестели пальмы.
   Первым, кого увидел Дафф, войдя в отель, был Лофтон. Мужчина, с которым он разговаривал, бросил на инспектора странный взгляд. Лофтон выглядел обеспокоенным.
   – А, инспектор, – пробормотал он, заметив Даффа, и по его лицу пробежала тень. – Вы успели гораздо быстрее, чем я ожидал.
   – Вы меня ожидали? – удивился Дафф.
   – Естественно. Мсье Анри, разрешите представить вам инспектора Даффа из Скотланд-Ярда. А это, инспектор, как вы, видимо, уже догадались, комиссар местной полиции.
   Француз стиснул руку Даффа.
   – Рад познакомиться с вами! Я большой поклонник Скотланд-Ярда. Прошу вас, мсье Дафф, не судить нас строго. Считайте, что вы столкнулись с глупостью, которую мы проявили. Лежит ли тело так, как было найдено? Нет. Имеется ли разрешение на ношение оружия? Нет. На месте происшествия побывали швейцар, портье, горничные. В результате…
   – Одну минуту, – перебил его Дафф – Какое оружие? – Он повернулся к Лофтону. – Скажите же мне, что случилось?
   – А разве вы не знаете? – изумился тот.
   – Нет, черт возьми!
   – Я думал, раз вы так скоро появились… Понятно. Вы шли своим путем. Так вот, инспектор, вы прибыли вовремя. Вальтер Хонивуд мертв. Он застрелился.
   Дафф так и застыл с открытым ртом. Хонивуд застрелился! Убил Дрейка, а теперь себя? Значит, дело кончено? Но Дафф не испытывал облегчения. Наоборот, у него было какое-то неясное чувство тревоги. Слишком уж просто все разрешилось. Слишком просто…
   – Хонивуд в самом деле покончил с собой? – обретя дар речи, спросил Дафф.
   Комиссар вздохнул.
   – Увы, мсье Дафф, мы не можем утверждать это. Отпечатки пальцев на пистолете уничтожены из-за глупости работников отеля. Я уже сказал вам об этом. Но в любом случае я рад выслушать мнение сотрудника Скотланд-Ярда.
   – Хонивуд оставил какую-нибудь записку?
   – Нет. Я только, что сам осматривал его номер. Буду рад, мсье Дафф, если вы примете участие в расследовании.
   Он откланялся и ушел.
   Дафф повернулся к Лофтону.
   – Расскажите подробно, что здесь произошло, – попросил он.
   Они сели на диван.
   – В Париже мы пробыли только три дня, – начал Лофтон. – Я пытался выиграть время, потерянное в Лондоне. Вчера в полдень Хонивуд решил отправиться в Монте-Карло. Он пригласил миссис Льюс и мисс Памелу Поттер поехать с ним. В шесть часов вечера я был здесь, в вестибюле, и разговаривал с Фенвиком, – между нами говоря, он большая язва, – когда увидел, что миссис Льюс и мисс Поттер входят в отель. Я спросил их о поездке, и они ответили, что получили большое удовольствие. Мистер Хонивуд, добавила миссис Льюс, расплачивается с шофером и сейчас придет. Они поднялись наверх. Фенвик продолжал надоедать мне. Потом раздался какой-то щелчок, но я не обратил на него внимания. Мне показалось, что это звук выхлопа или лопнувшей шины, вы знаете, как они взрываются. В следующий момент со стороны лифта торопливо прошла миссис Льюс. Кажется, она была возбуждена…
   – Одну минуту, – перебил его Дафф. – Вы говорили об этом комиссару полиции?
   – Нет. Я думал…
   – Хорошо. Продолжайте. Миссис Льюс была возбуждена…
   – Да. Она торопливо прошла мимо меня. «Мистер Хонивуд пришел?» – спросила она. Я удивленно посмотрел на нее. «Что случилось?» – поинтересовался я. – «Я должна немедленно увидеть мистера Хонивуда». Я тут же вспомнил о звуке, который слышал, и пошел за ней. На улице уже темнело. На дорожке возле газона лежал Хонивуд. Он был мертв, на груди темнело пятно, а возле руки лежал пистолет…
   – Самоубийство? – быстро спросил Дафф.
   – Я верю в это.
   – Или хотите верить?
   – Естественно. Это было бы лучше… – Лофтон замолчал на полуслове. Возле дивана стояла миссис Льюс.
   – Ваша бабушка – самоубийца, – сказала она. – Доброе утро, инспектор. Хорошо, что вы приехали. Здесь снова произошло убийство.
   – Правильно, – кивнул Дафф. – Сочувствую вам, Лофтон, но это так.

Глава 8
ТУМАН НА РИВЬЕРЕ

   Лофтон нервно расхаживал по красивому персидскому ковру, нервно теребя свою бородку. Миссис Льюс это раздражало.
   – Я не могу поверить, – бубнил Лофтон. – Это невероятно. Сначала Дрейк, теперь Хонивуд… Два убийства! Несомненно, кто-то пытается разрушить мое дело. Кто-то затаил злобу против меня.
   – Похоже на это, – сухо заметила миссис Льюс. – Но больше похоже, что кто-то затаил злобу на членов нашей группы. – Она уселась на диван. – Доктор Лофтон, вы напоминаете мне льва, которого я видела в зоопарке Гамбурга. Инспектор, вы не присядете рядом со мной? Думаю, что вы оба найдете мой рассказ интересным.
   Дафф повиновался.
   – Мисс Поттер, мистер Хонивуд и я вчера ездили в Монте-Карло, – продолжала миссис Льюс. – Возможно, вы уже знаете об этом, инспектор. Все эти дни мистер Хонивуд очень нервничал. Но в Монте-Карло он немного успокоился и даже развеселился. Уверена, что он не помышлял о самоубийстве. Возвращаясь, мистер Хонивуд напевал что-то себе под нос, шутил со мной и с Памелой. Мы оставили его расплачиваться с шофером, а сами поднялись к себе.
   – Я видел это, – подтвердил Лофтон.
   – Да, конечно. Так вот, подойдя к своему номеру, я вставила ключ, и тут что-то подсказало мне, что замок открывали. Однажды в Мельбурне в мой номер проникли грабители… Не знаю, почему я вспомнила об этом. Осмотрев дверь, я увидела на замке след какого-то инструмента, возможно, ножа. Это испугало меня. В номере горел свет, я остановилась на пороге. В комнате царил ужасный беспорядок, как будто ее обыскивали. Увы, случилось то, чего я боялась: документ, который был вручен мне для хранения, исчез.