Кашимо кивнул, пожал ему руку и скрылся в темноте.
   Чарли повернулся к сыну.
   – Машину отгони домой. Ты теперь остаешься за старшего в семье, Генри, помни это.
   – Хорошо, папа, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я иногда буду пользоваться твоей машиной?
   – Пользуйся, – разрешил Чан. – Но смотри, не дави пешеходов. До свидания, Генри.
   Он поцеловал жену и протянул руку Хэлли.
   – Желаю удачи, Чарли, – сказал тот.
   Как только Чан поднялся на палубу, цепь якоря звякнула. «Принц Артур» начал медленно отходить от причала. Чарли вздохнул и крепко сжал в руке чемоданчик Даффа.
   Он долго смотрел на удаляющийся берег. Вот уже показались огни Вайкики. Сколько раз с веранды своего дома инспектор смотрел на этот пляж и ожидал, что что-то случится. И вот это «что-то» случилось.
   Чарли оглядел палубу. Где-то рядом с ним находится преступник. Этот человек совершил убийство в Лондоне, убил Хонивуда в Ницце, а потом в Сан-Ремо – его жену. В Иокогаме он пристрелил сержанта Велби и, наконец, пытался убить Даффа. Да, этот Джим Эверхарт не церемонится. Теперь он, Чарли Чан, и убийца будут шесть дней плыть в Сан-Франциско. Каждый будет стараться перехитрить другого. Кто из них победит?
   Чарли услышал тихий свист за спиной и резко обернулся.
   – Кашимо, – прошептал он.
   – Хелло, сэр, – усмехнулся японец.
   – Что это значит, Кашимо?
   – Я спрятался, – объяснил японец. – Я хочу быть вашим помощником в таком серьезном деле.
   Чарли прикинул на глаз расстояние между кораблем и Вайкики.
   – Кашимо, вы плавать умеете?
   – Ни разу не плавал, – весело сказал Кашимо.
   Чарли вздохнул. Он получил хороший урок.

Глава 16
МАЛАКСКАЯ ТРОСТЬ

   – Вашу инициативу можно приветствовать, Кашимо, – сказал Чан. – Я предлагаю вам принять участие в этом деле.
   – Сердечно благодарю вас, сэр.
   На палубу вышел помощник капитана.
   – А, мистер Чан, вот вы где! Я договорился с капитаном. Ваша каюта ждет вас. – Он посмотрел на Кашимо. – А это кто такой?
   – Э… мистер Линч, это… – Чарли поколебался. – Это Кашимо, сотрудник гонолульской полиции. Он… э… один из наших самых способных людей. Он решил принять роль моего помощника. Если вы сможете найти место и для него…
   – Он тоже поедет как пассажир? – спросил Линч.
   Чана осенило.
   – Кашимо – универсальный специалист, – сказал он. – Если бы вы смогли найти ему место среди экипажа… Лучше будет, если он останется инкогнито, чего, увы, я сам не могу сделать.
   – Один из наших матросов задержан в Гонолулу за контрабанду. Я могу взять вашего помощника на его место, – предложил Линч. – Он будет выполнять обязанности дежурного, и отвечать на звонки из кают. Конечно, это не очень благородная работа…
   – Но очень удобная! – воскликнул Чарли. – Он не будет против. Не так ли, Кашимо?
   – А дежурные получают чаевые? – спросил тот.
   – Видите, он согласен, – улыбнулся Чан.
   – Ну, а ночевать он может у вас в каюте, – продолжал Линч. – Кроме вас, меня и стюарда никто не будет знать об этом, а стюарда я предупрежу. – Он повернулся к Кашимо. – Завтра в восемь представьтесь старшему стюарду. Я никому не скажу, что вы сыщик, но вы должны действовать осторожно, ясно?
   – Конечно, сэр, – с готовностью кивнул Кашимо.
   – Капитан будет рад завтра утром познакомиться с вами, мистер Чан, – сказал Линч на прощанье.
 
 
   В каюте Чана суетился стюард. Чарли приказал ему приготовить две постели. Пока они ждали, Чан осмотрел каюту. Что ж, неплохо! Большая, светлая. И в ней очень приятно поразмышлять. А ему предстояло много думать в течение следующих шести дней.
   – Пойду подышу воздухом, – сказал Чарли Кашимо.
   По пути на палубу он зашел в радиорубку и послал радиограмму шефу:
   «Кашимо со мной на корабле».
   Вернувшись, Чан застал Кашимо в одиночестве.
   – Я обрадовал шефа вашим отсутствием, – съязвил Чарли. – Думаю, ваша новая работа как раз для вас. А теперь давайте спать.
   Он отдал Кашимо одну из своих пижам и с веселой улыбкой наблюдал за переодеванием детектива.
   – Вы похожи на спущенный воздушный шар!
   – Мне все равно, в чем спать, – равнодушно ответил Кашимо, залезая в постель.
   Чарли зажег свет над изголовьем своей постели, раскрыл чемоданчик Даффа и достал бумаги. Страницы заметок Даффа были пронумерованы, Чан с облегчением отметил про себя, что ничего не исчезло, в том числе и письмо Хонивуда жене. Почему Джим Эверхарт оставил его? Посчитал, что там ничего опасного для него нет? Или просто не успел проникнуть в кабинет?
   – Честно говоря, Кашимо, я не хочу мешать вам спать, – сказал Чарли, – но мой долг прочитать бумаги Даффа.
   Детектив зевнул.
   – Вы не мешаете мне, сэр.
   – Меня очень заинтересовало ваше сообщение о хромом мужчине с тростью. Вы дали мне зацепку, благодарю вас.
   И Чан углубился в чтение бумаг. Вместе с Даффом он на зеленой машине отправился из Скотланд-Ярда в отель «Брум», увидел безжизненное тело Мориса Дрейка в двадцать восьмом номере, присутствовал при сердечном приступе Тайта. Потом Париж, Ницца, мертвый Хонивуд у входа в отель, Сан-Ремо, смерть Сибиллы Кон вей в лифте. Чан внимательно прочитал письмо Хонивуда жене, которое многое объясняло, но не давало ответа на самый важный вопрос, запись разговора Даффа с Памелой Поттер в Гонолулу.
   – Кашимо, вы не спите? – окликнул Чарли детектива. – Этот Росс меня весьма заинтересовал. Хотя против него ничего нет. Да, Кашимо, мистер Росс должен быть у нас на первом плане.
   Он замолчал. Громкий храп был ему ответом. Чарли взглянул на часы. Полночь. Он собрал бумаги и начал читать снова.
   Было два часа ночи, когда инспектор закончил чтение. Но спать не хотелось. Он лежал и размышлял о будущем.
 
 
   В половине восьмого Чан растолкал своего помощника. Пока тот приводил себя в порядок, Чарли кое-что рассказал ему о деле, которым они будут заниматься.
   – Вы должны искать среди вещей пассажиров маленький ключик с номером 3260. Конечно, не исключено, что ключик уже лежит на дне Тихого океана, но все же…
   Японец покорно кивал головой, хотя не все понимал.
   – Но помните, Кашимо, слишком большая поспешность может привести к плохому концу. Хорошо подумайте, прежде чем что-нибудь предпринять. И не забывайте, мы с вами незнакомы. Все наши разговоры должны происходить крайне секретно в этой каюте. Ну, идите, желаю удачи.
   – До встречи, сэр, – ответил Кашимо и вышел.
   Чарли выглянул в иллюминатор. Прекрасное утро! И будущее должно быть хорошим.
   Он обернулся на стук в дверь. Вошел стюард. Поздоровавшись, он протянул Чану радиограмму. Она была от шефа.
   «Дафф пришел в себя. Чувствует себя хорошо. Сочувствую вам из-за Кашимо».
   Чарли улыбнулся. Хорошие новости насчет Даффа!
   Он направился на палубу. Там в сопровождении Марка Кеннуэя уже прохаживалась Памела.
   – Мистер Чан! – изумленно воскликнула она – Что вы здесь делаете?
   Чарли склонил голову в знак приветствия.
   – Я наслаждаюсь прекрасной погодой, – ответил он. – И вы делаете то же самое?
   – Но у меня и в мыслях не было, что вы едете с нами!
   – И у меня до вчерашнего вечера не было этого в мыслях. Мне пришлось заменить бесценного инспектора Даффа.
   – Он… Вы имеете в виду, что он…
   – О, не волнуйтесь. Он только ранен.
   Чарли рассказал о случившемся.
   – Кажется, несчастьям конца не видно, – покачала головой девушка.
   – Всякое начало имеет конец, – глубокомысленно изрек Чан. – Хотя, надо признаться, этот негодяй достаточно умен. Но и умнейшие спотыкаются. Кажется, я видел этого молодого человека вчера в порту? Его зовут…
   Памела смутилась.
   – О, простите, я вас не познакомила. Инспектор Чан – мистер Кеннуэй. Вы знаете, я рассказала Марку о вчерашнем обеде у вас. Он так расстроился. Марк давний поклонник Востока и очень интересуется китайскими обычаями.
   Чарли повернулся к молодому человеку.
   – Я сам интересуюсь Востоком, – сказал он. – И как-нибудь мы сможем поговорить об этом. Мисс Памела, поскольку вчера я был представлен вашей группе с упоминанием должности, не стоит притворяться, что я вас не знаю. Поэтому я предлагаю встретиться с вашей группой и поговорить о событиях вчерашнего вечера.
   – Старая история, – вздохнул Кеннуэй. – С тех пор, как началось наше путешествие, собираться с полицейскими стало своего рода ритуалом. Что ж, я желаю вам удачи, инспектор Чан.
   – Благодарю вас. Я сделаю все, что смогу. Правда, я проник в это дело через заднюю дверь, но помню старую присказку о том, что черепаха вошла в дом через заднюю дверь и стала главной за столом.
   – Да, в супе, – добавил Кеннуэй.
   Чарли засмеялся.
   – Пословицы и поговорки не надо понимать буквально, мистер Кеннуэй. Простите, мне пора завтракать. Встретимся через час.
   У входа в ресторан инспектор заметил Лофтона.
   – А, мистер Лофтон! Вы не узнаете меня?
   Лофтон удивленно посмотрел на него.
   – Да, да, – кисло сказал он. – Я помню вас. Вы полицейский.
   – Правильно, я инспектор полиции Гонолулу. Присядем?
   – Да, да, и извините меня за холодный прием. Я уже по горло сыт полицейскими. А где же ваш друг мистер Дафф?
   Чарли вскинул брови.
   – А вы разве не знаете, что с ним случилось?
   – Конечно, нет. У меня в группе двенадцать человек, и могу вас уверить, что они доставляют мне немало хлопот. Так что случилось с Даффом? Ну? Да говорите же! Ведь не хотите вы сказать, что он убит?
   – Он не убит, – ответил Чарли. – Кто-то стрелял в инспектора вчера вечером, когда он находился в отделении полиции. Сейчас мистер Дафф в госпитале.
   Чан в упор посмотрел на Лофтона. Тот не высказал ни удивления, ни испуга.
   – Ну что ж, это конец для Даффа, поскольку он не сможет сопровождать нас, – облегченно, как показалось инспектору, вздохнул Лофтон.
   – Я сделаю это вместо него.
   Лофтон растерялся.
   – Вы?
   – А почему бы и нет? – вежливо спросил Чан.
   Лофтон быстро овладел собой.
   – Действительно, почему бы и нет? – спокойно повторил он. – Мои нервы совершенно расстроились за последние несколько месяцев. Слава Богу, мы скоро прибудем в Сан-Франциско. Я даже не знаю, буду ли в дальнейшем заниматься организацией путешествий.
   – Ну, это ваше личное дело. Но вот убийца, который находится среди вас, мне нужен. Пожалуйста, пригласите членов вашей группы собраться в десять часов.
   – Боже мой, – простонал Лофтон. – Опять?
   – По возможности я буду краток.
   – Не уверен, что они согласятся.
   – Вас, кажется, это радует? – Чарли внимательно посмотрел на него.
   Лофтон выдержал его взгляд.
   – Я просто хотел быть с вами откровенным.
   – Благодарю вас. Это очень приятно, – поклонился Чан.
 
 
   Капитан, которому представился Чарли, встретил его приветливо. Он уже знал о причине появления инспектора на судне.
   – Надеюсь, что вы отыщете убийцу, мистер Чан. Я окажу вам любую возможную помощь. Но помните, ошибка может вызвать серьезные неприятности. Если человек, которого вы задержите, окажется непричастным к этому делу, я окажусь в дьявольски трудном положении.
   – Обещаю вам, капитан, что буду очень осторожен.
   – Надеюсь, – улыбнулся капитан. – Я много слышал о вас и очень вам доверяю, но при данных обстоятельствах не могу не довести до вас свою точку зрения. Если дело дойдет до ареста, лучше всего осуществить это в Сан-Франциско. Тогда можно будет избежать многих неприятностей.
   – Вы правы, – согласился Чарли. – Надеюсь, что так и произойдет.
   Он поднялся на палубу. Там порхал Кашимо в униформе стюарда. В кресле сидела Памела Поттер. Она помахала инспектору рукой.
   – Что, миссис Льюс еще спит? – спросил он, подойдя к девушке.
   – Да. Она поздно встает и завтракает в каюте. Вы хотели поговорить с ней?
   – Я хочу поговорить с вами обеими. Но мне достаточно и вас, мисс Поттер. Прошлой ночью я высадил вас в порту около девяти часов. Скажите, пожалуйста, кого из своей группы вы видели между этим временем и временем отплытия?
   – Сейчас, одну минуту… В каюте было жарко, и мы остались на палубе. Минчины уже были на борту, Санда еще хвасталась очередной покупкой. Она купила сыну гавайскую гитару. Потом пришел Марк Кеннуэй, но он сразу спустился в каюту к мистеру Тайту. Следом за ним появились Бенбоу. Элмер, как всегда, что-то снимал. Вот и все. Через несколько минут к нам подошел Марк. Он сказал, что мистера Тайта нет на борту и он удивлен этим.
   – Вот как? А мужчина с тростью?
   – А, вы имеете в виду мистера Росса? Он поднялся на палубу одним из первых, я думаю.
   – В котором часу это было?
   – Примерно в четверть десятого. Он прошел мимо нас, хромая больше обычного. Миссис Льюс окликнула его, но он не ответил и торопливо спустился вниз.
   – А вы не можете сказать, есть ли у кого-нибудь из туристов малакская трость?
   Девушка засмеялась.
   – Дорогой мистер Чан, мы три дня проторчали в Сингапуре! Каждый мужчина из нашей группы купил, по крайней мере, одну малакскую трость.
   Чан нахмурился.
   – Вы уверены, что видели именно мистера Росса?
   – Но он же хромал…
   – Ну и что? Хромым легко притвориться. Повторяю, мисс Поттер, вы можете поручиться, что видели мистера Росса, а не кого-нибудь другого?
   Некоторое время девушка молчала.
   – Дайте подумать… Малакские трости имеют металлические наконечники, я заметила это… А у мистера Росса трость с резиновым наконечником. Когда он проходит с ней по палубе, трость почти не стучит.
   – А мужчина, который прошел мимо вас вчера?
   – Звука от трости я не слышала. Так что этот человек мог быть только Россом. Ну как? Впрочем, сейчас вы сами убедитесь. Вон идет мистер Росс.
   Чарли прислушался. В такт шагам лесопромышленника раздавался резкий металлический звук. Чан и девушка переглянулись.
   – Что такое? – воскликнула Памела.
   – Мистер Росс потерял резиновый наконечник, – сказал Чарли.
   – Что это может означать?
   Чан пожал плечами.
   – Загадка, мисс Поттер. И если я не ошибаюсь, это первая загадка с момента отплытия «Принца Артура». Впрочем, чего мне беспокоиться? Ведь загадки – моя работа.

Глава 17
ЭТИКЕТКА ОТЕЛЯ «ГРЕЙТ»

   Около десяти часов на палубе появился Лофтон.
   – Ну, инспектор, – объявил он, – группа собралась.
   Чан поднялся.
   – Вы идете, мисс Поттер?
   Спускаясь по лестнице, он спросил Лофтона:
   – Насколько я понял, вся группа в сборе?
   – Вся, кроме миссис Льюс. Но она поздно встает. Если она вам нужна, я попрошу разбудить ее.
   – Необязательно. Вчера вечером она обедала у меня дома.
   – В самом деле? – воскликнул Лофтон, не скрывая удивления.
 
 
   Туристы, собравшиеся в комнате отдыха, с любопытством разглядывали Чарли.
   – Я вижу, вы удивлены моим появлением? – начал он. – Увы, я вынужден навязать вам свое присутствие, так распорядилась судьба. Насколько вы знаете, инспектор Дафф прибыл в Гонолулу, этот прелестный уголок земли, чтобы вместе с вами отправиться в Сан-Франциско. Однако прошлой ночью в него стреляли. Инспектор ранен, но не смертельно. Возможно, что вам вскоре предстоит увидеть его. Поэтому я здесь. Конечно, я не так умен, как мистер Дафф, но приложу все силы, чтобы довести начатое им расследование до конца.
   Чарли улыбнулся и сел.
   – Итак, перейдем к делу. Моей задачей является выяснение местонахождения каждого из вас в промежуток времени, скажем, от восьми часов вечера до момента отплытия «Принца Артура», то есть до десяти часов. Не примите за угрозу, но любой из вас, кто не скажет правды, может потом пожалеть об этом. Я сказал, что не так умен, как инспектор Дафф, но часто боги таким и помогают. Господа, я слушаю вас.
   Патрик Тайт вскочил со своего места.
   – Сэр, – надменно произнес он, – на каком основании вы допрашиваете нас? Мы больше не в Гонолулу.
   – Пусть официальная сторона дела вас не волнует, – холодно ответил Чарли.
   – Одну минуту! – заорал Тайт. – Смею напомнить вам, что для подобных действий существует определенная процедура…
   – Которая обычно на руку преступнику, – добавил Чан. – Мы оба знаем это. Так, мистер Тайт? – Адвокат сел. – Но мы несколько отвлеклись, – продолжал Чарли. – Мистер Лофтон, начнем с вас. Где вы находились в интересующее меня время?
   – С восьми до половины десятого я был в гонолульском бюро путешествий, которое ведет мои дела.
   – Ясно. Кто-нибудь может это подтвердить?
   – Вряд ли. Рабочий день уже закончился, а управляющий спешил в гости. Он оставил меня там одного. Уходя, я захлопнул за собой дверь. В половине десятого я вернулся на корабль.
   – Туристическое бюро находится на Форт-стрит? Это в нескольких шагах от полиции.
   – Да, на Форт-стрит, но насчет вашей полиции я не знаю.
   – Естественно, не знаете. Никого из вашей группы вы не встретили на аллее, ведущей к порту?
   – Я не имею понятия, что там есть аллея. И до возвращения на корабль я не видел никого из своей группы. Надеюсь, этого достаточно? Вы попусту тратите время, мистер Чан.
   – О, не беспокойтесь, – учтиво сказал Чарли. – У меня в запасе целых шесть дней. Мистер Тайт, вы будете цепляться за свои права или удостоите презренного полицейского ответом, как провели вчерашний вечер?
   – В восемь часов вечера мы начали играть в бридж. Я, миссис Спайсер, мистер Вивьен и мистер Кеннуэй, – пробурчал тот.
   Чарли удовлетворенно кивнул.
   – И играли до самого отплытия?
   – Нет. В половине девятого мистер Вивьен нарушил…
   – Прошу прощения! – вмешался Вивьен. – Если я и нарушил игру, то у меня была на то причина. Я тысячу раз говорил своей партнерше, что она должна мне подыгрывать, даже если…
   – Вы говорили мне это тысячу раз? – вспыхнула миссис Спайсер. – Может быть, миллион? У меня в руках были такие карты… Даже под угрозой пистолета…
   – Простите, что перебиваю вас, – не дослушал Чарли. – Давайте говорить о деле.
   – Игра закончилась в половине девятого, – продолжал Тайт. – Мистер Кеннуэй и я вышли на палубу. Шел дождь. Марк собирался прогуляться по городу и спустился в каюту за плащом.
   – А вы остались?
   – Нет. После ухода мистера Кеннуэя я вспомнил, что видел в киоске на Кинг-стрит «Нью-Йорк санди таймс», надел пальто, взял шляпу и трость…
   – У вас малакская трость?
   – Да, я купил ее в Сингапуре.
   – Сколько было времени, когда вы отправились за газетой?
   – Примерно десять минут десятого. Хожу я медленно, и вернулся примерно без двенадцати десять.
   Чарли достал из жилетного кармана часы.
   – Сколько сейчас на ваших часах, мистер Тайт? – спросил он быстро.
   Правая рука Тайта скользнула в карман, но застыла на полпути. Адвокат немного смутился и посмотрел на часы, которые были у него на руке.
   – Десять двадцать пять, – сказал он.
   – Точно, – подтвердил Чан. – На моих столько же. Я всегда прав.
   Густые брови Тайта поползли вверх.
   – Всегда? – с сарказмом переспросил он.
   – Да, – кивнул Чарли.
   Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Потом Чан отвел глаза.
   – Я просто хотел убедиться, что вы следите за временем, – сказал он. – Мистер Вивьен, каковы ваши дальнейшие действия после того, как вы вышли из-за карточного стола?
   – Я тоже сошел на берег. Хотел немного освежиться.
   – В шляпе, пальто и с малакской тростью, верно?
   – У многих из нас есть такие трости! – закричал тот. – Все туристы покупают их в Сингапуре! Я походил по городу и вернулся за несколько минут до отплытия.
   Инспектор перевел взгляд на миссис Спайсер.
   – А вы, миссис Спайсер?
   Она выглядела усталой и утомленной.
   – После бриджа я пошла спать. Эта игра хороша только тогда, когда ваш партнер – джентльмен.
   Вивьен хотел что-то сказать, но Чан остановил его движением руки.
   – Мистер Кеннуэй, ваши действия уже частично осветил мистер Тайт, – обратился он к Марку.
   Молодой человек кивнул.
   – Да, я тоже взял свою малакскую трость и сошел на берег. Однако я недолго гулял и вернулся в начале десятого. К моему удивлению, мистера Тайта на корабле не оказалось. Он появился в девять пятьдесят, и, как он вам сказал, у него под мышкой был номер «Таймса». Потом мы прошли в его каюту, и я читал ему, пока он не уснул.
   Инспектор повернулся к Минчину.
   – А вы, мистер…
   – Макс Минчин.
   Чарли поклонился.
   – Может, вы будете столь любезны и расскажете о своем времяпрепровождении?
   – Да, одну минуту. – Минчин достал сигарету. – Я и Санда – это моя жена – были в городе во время дождя. Мы немного прогулялись и зашли в кинотеатр. Но фильм, который шел, мы видели в прошлом году в Чикаго, и Санда потащила меня по магазинам. Пистолета у меня не было и трости тоже.
   Чарли улыбнулся.
   – А вы, мистер Бенбоу?
   – Мы с женой прошлись по магазинам, а потом, когда начался дождь, вернулись в отель. В порт мы приехали примерно в четверть десятого. Я ужасно устал, потому что купил в Гонолулу проектор для демонстрации фильмов, а он дьявольски тяжелый.
   – Мисс Поттер, – сказал Чарли, – как вы и миссис Льюс провели вчерашний вечер, я знаю. Остались только двое неопрошенных. Этот джентльмен, я полагаю, капитан Кин?
   Кин откинулся на спинку кресла, зевнул и закинул руки за голову.
   – Я наблюдал за карточной игрой, но, конечно, не лез не в свое дело. – Он посмотрел на Вивьена. – Я никогда не вмешиваюсь не в свои дела.
   Чарли показалось, что капитан не очень-то искренен.
   – А потом?
   – А потом, – продолжал Кин, – я вышел на палубу. Сойти на берег мне помешал дождь. Я не люблю дожди, особенно тропические. Спустившись в каюту, я взял книгу и отправился в курительную комнату.
   Чан оживился.
   – У вас, значит, есть книга?
   – Какого черта вы об этом спрашиваете? Я сидел и читал книгу, а вскоре после отплытия отправился спать.
   – Вы видели кого-нибудь из вашей группы?
   – Никого. Все были на берегу, включая и стюардов.
   Чарли повернулся к человеку, разговор с которым он специально оставил на конец. Росс сидел, опустив глаза, и рассматривал ковер на полу.
   – Я полагаю, мистер Росс, вам есть что рассказать. Я слышал, вы были на берегу.
   Росс с удивлением посмотрел на него.
   – Увы, нет, инспектор.
   – Однако вас видели в городе в четверть десятого.
   Росс выпрямился в кресле.
   – В самом деле?
   – Это не подлежит сомнению.
   – Простите, но здесь какая-то ошибка.
   – Вы утверждаете, что не покидали корабль?
   – Да, утверждаю. Мне виднее, где и как я провел это время. – Он помолчал. – Я пообедал на корабле и в восемь часов отправился спать. За день я немного устал, к тому же у меня разболелась нога. Меня разбудил мистер Вивьен. Мы с ним занимаем одну каюту. Было около десяти часов, так сказал он мне утром.
   Чарли задумчиво посмотрел на него.
   – Однако, мистер Росс, два человека видели, как вы проходили по палубе в четверть десятого.
   – Можно мне спросить, как они узнали меня?
   – Вы опирались на трость.
   Росс усмехнулся.
   – На трость? Но вы же слышали, что такие трости приобрели почти все из нашей группы.
   – Вас узнали по походке, мистер Росс. Вы хромали.
   Некоторое время Росс молча смотрел на Чарли.
   – Инспектор, – наконец сказал он. – Вы очень умный человек.
   – Спасибо за комплимент.
   – Это не комплимент. Отдавая должное вашей проницательности, я полагаю, что должен рассказать вам о небольшом инциденте, который случился здесь вчера. – Росс указал на свою трость. – Я купил эту трость не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось купить резиновый набалдашник. Вчера, около пяти часов, я вернулся на корабль и прилег немного вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут-то я и почувствовал что-то странное. Сначала я не мог понять, в чем дело. Но потом понял. Моя трость громко стучала по палубе. Оказалось, что резиновый набалдашник исчез. Кто-то снял его. – Он помолчал. – Я рассказал об этом мистеру Кеннуэю.
   – Это правда, – подтвердил Марк. – Я решил, что кто-то подшутил над мистером Россом.
   – Это не шутка, – нахмурился Росс. – Теперь понятно, что кто-то хотел подставить меня. Кто-то хотел, чтобы его трость не стучала.
   В этот момент в дверях появилась миссис Льюс. Чарли вскочил и бросился ей навстречу.
   – Это правда? – закричала она. – Бедный Дафф!
   – Ничего страшного, миссис Льюс, он уже поправляется, – поспешил успокоить ее Чан.
   – Слава Богу! На этот раз у убийцы дрогнула рука. Я полагаю, что вы с нами вместо Даффа, мистер Чан?
   – О, я слабая замена, – поклонился Чарли.
   – Ну, меня вы не обманете. Я уверена в вас. – Она оглядела собравшихся. – Я не опоздала?
   – Вы появились как раз вовремя, – сказал Чарли. – Миссис Льюс, вчера, после того, как я вас проводил в порт, вы сидели неподалеку от сходней на верхней палубе. И вы должны были видеть членов вашей группы, которые возвращались на корабль. Среди них был мистер Росс?
   Старая леди некоторое время задумчиво смотрела на мистера Росса. Потом она покачала головой.
   – Я не знаю.
   Чарли был удивлен.
   – Не знаете, видели вы или нет мистера Росса?
   – Нет, не знаю.
   – Но, дорогая моя, – засмеялась Памела, – ведь мистер Росс прошел мимо нас…