– Какой документ? – с интересом спросил Дафф.
   – В субботу в полдень, за два дня до нашего отъезда из Лондона, я получила записку от мистера Хонивуда, который просил меня прийти в комнату отдыха. Конечно, я была удивлена, но сделала, как он просил. Он пребывал в крайне подавленном настроении. «Миссис Льюс, – сказал Хонивуд, – я знаю вас как умную и честную женщину. Я знаю, что не имею права рассчитывать на ваше доверие, но прошу об одолжении». Он достал из кармана длинный белый конверт и протянул мне. «Я хочу, чтобы вы взяли у меня этот конверт и спрятали. Если со мной что-нибудь случится за время нашего путешествия, то откройте его и прочтите, что там написано».
   – И этот документ украли? – спросил Дафф.
   – Подождите, не перебивайте меня. Естественно, я была застигнута врасплох. Мы с Хонивудом почти не были знакомы. «А что в этом конверте, мистер Хонивуд?» – спросила я. Он странно посмотрел на меня и ответил: «Ничего, кроме инструкций, как действовать, если со мной что-нибудь случится». – «Может, вам лучше обратиться к доктору Лофтону?», – предложила я. – «Нет. доктор Лофтон определенно не тот человек, которому можно было бы доверить конверт». Я спросила его, что может с ним случиться. Он пробормотал что-то насчет болезни. Мистер Хонивуд выглядел очень встревоженным, и я пожалела его. После разрыва с женой он страдал нервным расстройством. Я подумала, что это беспокоит его. Мы еще немного поговорили и я взяла конверт. Хонивуд облегченно вздохнул. «Благодарю вас, миссис Льюс, – сказал он. – На вашем месте я спрятал бы его подальше. Я подожду, пока вы уйдете. Нам лучше не выходить вместе. И пожалуйста, никому не говорите о моей просьбе». Я успокоила беднягу и ушла, хотя все это показалось мне очень странным. В своем номере я осмотрела конверт. На нем мелким почерком было написано: «Вскрыть в случае моей смерти. Вальтер Хонивуд». Я заперла его в чемодан…
   – Вам надо было сказать мне об этом, – упрекнул ее Дафф.
   – Я не решалась, инспектор. Кто же мог подумать, что все это так серьезно? Только в поезде я начала размышлять о просьбе Хонивуда, подумав, не связана ли она с убийством мистера Дрейка. Когда мы переправлялись через Ла-Манш, Хонивуд стоял у правого борта и смотрел на воду. Мне показалось, что он недоволен тем, что я подошла к нему. Все время, пока мы разговаривали, мистер Хонивуд озирался по сторонам, в его глазах застыл страх. «Мистер Хонивуд, – сказала я, – я все время думаю о конверте, который вы мне дали. Скажите откровенно, есть ли у вас основания полагать, что ваша жизнь в опасности?». Он испытующе посмотрел на меня и запинаясь ответил: «Не больше, чем у любого из нас». Его ответ не удовлетворил меня. «Если вас постигнет участь мистера Дрейка, будет ли известно из содержимого записки имя вашего убийцы?» Сначала Хонивуд долго молчал. Потом посмотрел на меня. В глазах его была печаль, и я снова пожалела его. «Дорогая миссис Льюс, – сказал он, – почему я должен обременять вас? Этот конверт, как я уже сказал, содержит инструкции на случай моей смерти». – «Если это правда, – возразила я, – отчего вы не хотели оставить его у доктора Лофтона? Как могу я гарантировать его сохранность? Почему вы против того, чтобы нас видели вместе?». Хонивуд вздохнул. «Я не могу ответить на ваши вопросы. Но даю вам честное слово, миссис Льюс, что вы ни во что не будете замешаны. Пожалуйста, прошу вас, держите у себя этот конверт. Дело скоро уладится. А теперь, если вы не возражаете, я пойду лягу. Я плохо себя чувствую». Прежде чем я успела что-либо сказать, он ушел. Я уверена, инспектор, Вальтер Хонивуд ожидал, что его убьет та же рука, что убила мистера Дрейка. Он знал, кто этот человек. Возможно, скрыв от вас просьбу Хонивуда, я в некоторой степени стала сообщницей преступника… Но ведь я дала слово молчать! Что мне было делать? Поверьте, я очень хочу, чтобы вы нашли убийцу!
   – Вы не знали, что делать? – сухо переспросил Дафф. – Но ведь у вас был мой адрес.
   – Да, конечно, однако я не привыкла звать на помощь мужчину. Вы когда-нибудь слышали о трюке с конвертом, который можно открыть над паром?
   – Вы вскрыли этот конверт? – воскликнул Дафф.
   – Да. И не собираюсь извиняться за это. Ночью в Париже я вскрыла конверт и достала оттуда записку.
   – И что там было? – живо спросил Дафф.
   – То, о чем говорил бедный Хонивуд. Примерно следующее: «Дорогая миссис Льюс! Простите, что беспокою вас. Не будете ли столь добры, чтобы связаться с моей женой Сибиллой Конвей? Она живет в отеле «Палас» в Сан-Ремо».
   – Только и всего? – разочарованно вздохнул Дафф.
   – Только и всего, – кивнула миссис Льюс. – Я тоже была разочарована, когда прочла ее. Почему мистер Хонивуд не мог оставить записку у доктора? Тем более что Лофтон знает имя и местожительство его жены. Однако он счел нужным отдать ее мне. Выходит, я тоже должна опасаться за свою жизнь.
   – Не понимаю, – снова вздохнул Дафф.
   – Вот именно! – с торжеством в голосе произнесла миссис Льюс. – Мистер Хонивуд знал, что будет убит, я в этом убеждена. А убийца считал необходимым заполучить записку, прежде чем выполнит свой план. Почему? Бог знает… Откуда он узнал, что записка у меня? Кто сказал ему об этом? Мистер Хонивуд? Но это же абсурд! В то же время об этом знали только мы двое. Вот уж загадка!
   – Благодарю вас, миссис Льюс, – сказал Дафф и повернулся к Лофтону. – Вы знаете, где находится жена Хонивуда?
   – Конечно, – ответил Лофтон. – Хонивуд сам сказал мне. Он просил меня на несколько дней задержаться в Сан-Ремо, надеясь уговорить жену вернуться.
   Дафф нахмурился.
   – Туман сгущается, – пробормотал он. – Вы известили его жену?
   – Да, ночью я звонил ей по телефону. Мне кажется, что когда она услышала эту новость, ей стало дурно. По крайней мере, я слышал, как что-то упало, и связь прервалась. Утром мне позвонила ее горничная и сказала, что миссис Хонивуд – или Сибилла Конвей, как она себя называет – не в состоянии приехать в Ниццу и просит доставить тело ее мужа в Сан-Ремо.
   – А что вы думаете о смерти Хонивуда? – поинтересовался Дафф.
   – Что я могу сказать? Действительно, темное дело. Кстати, в Париже мой номер тоже дважды обыскивали. Да, видимо, это убийство, инспектор. Но мне бы не хотелось, чтобы кроме нас троих кто-нибудь знал об этом. Вы же понимаете, начнется такое…
   – Да, я вас понимаю, доктор. Однако не в моей власти помешать полиции заниматься расследованием. К тому же я должен довести свою работу до конца.
   Лофтон помрачнел.
   – Члены группы и так уже напуганы. Фенвик еще в Лондоне требовал вернуть деньги. А теперь все расползутся кто куда…
   – Пожалуйста, мистер Лофтон, соберите всю вашу группу, я хочу поговорить с ними, а там посмотрим.
   Когда Лофтон ушел, Дафф долго молчал, прежде чем сказать миссис Льюс:
   – Хонивуд думал, что Лофтон решительно не тот человек, которому можно доверить конверт…
   Она кивнула.
   Инспектор хотел о чем-то ее спросить, но увидел, что в отель вошли Памела Поттер и Марк Кеннуэй, и поднялся им навстречу.
   – О, инспектор! – обрадованно воскликнула девушка. – Как приятно снова видеть вас!
   – Здравствуйте, молодые люди, – улыбнулся Дафф. – Прогуливались?
   – Да, – ответила Памела. – Мы успели ускользнуть из-под опеки миссис Льюс и гуляли на берегу. Здесь великолепно! И воздух лучше, чем в Массачусетс.
   – Боюсь, что был неправ, – засмеялся Кеннуэй. – Я хотел похвалить свой родной штат, но, оказывается, лучше Ривьеры ничего нет.
   Памела схватила его за руку.
   – Смотрите, к нам идет мистер Тайт. Он, наверное, ищет вас, Марк.
   Действительно, мистер Тайт выглядел рассерженным.
   – Где черти… О, хелло, мистер Дафф, – пророкотал он. – Где черти вас носили, Кеннуэй?
   Молодой человек смутился.
   – Я гулял с мисс Памелой, – тихо ответил он.
   – Вот как? А меня бросили? Завяжите мне галстук. – Он протянул Марку галстук. – Я никогда не умел их завязывать.
   – Я не нанимался вам в лакеи, – огрызнулся Кеннуэй.
   – Вы мой секретарь. А если мисс Памела нуждается в ваших услугах, пусть найдет себе…
   – Одну минуту, – вмешалась Памела. – Дайте сюда галстук. – Она взяла галстук, надела на шею Тайта и ловко завязала. – Вот так. А теперь идите и посмотритесь в зеркало.
   Тайт не нашелся, что ответить.
   – Мистер Тайт, – сказал Дафф, – членов группы просят собраться.
   – Для чего? – зарычал Тайт. – Опять ваше проклятое расследование? Вы можете отнимать время у других, сэр, но не у меня. Ничего у вас не получится, инспектор. Я понял это еще в Лондоне. – Он сделал несколько шагов в сторону, но передумал и вернулся. – Простите меня, инспектор, – сказал Тайт уже мягче. – Я иногда бываю вспыльчив. Нервы не в порядке.
   – Я все понимаю, – кивнул Дафф. – Прошу в гостиную напротив.
   – Я подожду там, – смиренно произнес Тайт. – Вы идете, Марк?
   Молодой человек мгновение колебался, потом пожал плечами и последовал за ним. Миссис Льюс и Памела двинулись следом. Дафф подошел к столу регистрации. Заполняя бланк, он не заметил, как в холле появилась чета Бенбоу.
   – Мистер Дафф! – окликнул его Бенбоу. – Вот уж не ожидал увидеть вас! Вы приехали гораздо раньше, чем можно было предполагать. Вы знаете о бедняге Хонивуде?
   – Да, очень жаль его, – согласился Дафф. – А что вы думаете об этом?
   – Даже не знаю, что и сказать. Но… Как ты считаешь, Бетти, рассказать ему?
   – Конечно, Элмер.
   – Не уверен, имеет ли это отношение к делу, – продолжал Бенбоу. – Это произошло еще в Париже. Мы с Бетти гуляли по городу и вернулись очень поздно. За это время наш номер подвергся обыску. Все вещи были перевернуты, но ничего не исчезло. Это не ваши ребята из Скотланд-Ярда постарались?
   – Едва ли, – улыбнулся Дафф. – В Скотланд-Ярде не работают так неуклюже. Значит, ваш номер был обыскан? Скажите, вы часто видели Хонивуда с тех пор, как выехали из Лондона?
   – Да. В Париже его номер был по соседству с нашим. Он знал Париж не хуже, чем я свой Акрон. Скажите, вы верите, что он покончил с собой?
   – Похоже на то, – солгал Дафф. – Пойдемте в гостиную. Там собираются все ваши.
   В дверях гостиной инспектора дружески приветствовал Минчин.
   – Еще одного отправили на тот свет, – хриплым шепотом сообщил он Даффу. – Похоже, здесь действует шайка. Что вы думаете об этом?
   – А вы? – спросил Дафф.
   – Ставлю сто против одного, что этот парень не стрелял в себя, как здесь многие думают.
   – Мистер Минчин, я прошу вашего доверия, – сказал Дафф. – Говорили ли вы кому-нибудь о ваших соображениях?
   – Я же не дурак, сэр. Я сказал об этом только вам. Для остальных мой рот на замке.
   В этот момент в гостиной появился Лофтон с миссис Спайсер и Вивьеном. Разговор прервался.
   – Все в сборе, кроме Фенвиков, – обратился Лофтон к инспектору. – Я не нашел их. Может быть, начнем без них?
   Дафф, оглядев собравшихся, кивнул.
   – Я снова с вами, – сказал он мрачно. – И, учитывая случившееся… Я имею в виду самоубийство мистера Хонивуда…
   – Самоубийство? – вяло переспросила миссис Спайсер.
   Она выглядела очень привлекательно в белом платье с маленькой шляпкой на темных волосах.
   – Я сказал самоубийство, – повторил Дафф. – Кто может что-нибудь рассказать о случившемся несчастье?
   Все молчали.
   – Очень хорошо. В таком случае мы…
   – Одну минуту, – перебил Даффа Вивьен. Шрам отчетливо выделялся на его лице при ярком свете. – Небольшой инцидент, инспектор. Может быть, он не имеет отношения к делу, но все же… Я с мистером Хонивудом ехал сюда в одном купе. Он предложил пообедать в вагоне-ресторане, и когда мы вернулись в купе, оба моих чемодана оказались распотрошенными. Похоже, в них что-то искали. В то же время ничего из вещей Хонивуда не тронули. Но этот обыск очень испугал его. Он был смертельно бледен и дрожал, как осиновый лист. Я спросил его, что случилось, однако он ничего не ответил.
   – Спасибо, – поблагодарил Дафф. – Но это не опровергает версию о самоубийстве.
   – Вы думаете, что он покончил с собой? – недоверчиво спросил Вивьен.
   – Так считает французская полиция, и я склонен принять эту точку зрения. Мистер Хонивуд страдал нервным расстройством. Его жена, которую он любил, ушла от него.
   – Возможно, вы правы, – согласился Вивьен, но в его голосе звучало сомнение.
   – Вы пережили много неприятных минут за время своего путешествия, – сказал Дафф. – Но будем надеяться, что все волнения уже позади. Возможно, что тайна убийства мистера Дрейка послужила причиной смерти Вальтера Хонивуда. Могу вам сказать, что кое-какие факты дают мне основание так полагать. Во всяком случае, я буду рад, если вы продолжите путешествие, как только закончится расследование. Уверен, что больше не будет никаких инцидентов. У вас есть причины не согласиться со мной?
   – Никаких, – ответила миссис Льюс. – Я продолжаю турне.
   – Мы с Сандой тоже, – поддержал ее Макс Минчин.
   – Ну, я тоже не вижу причины для остановки, – присоединился к ним капитан Кин.
   – Я не могу вернуться в Акрон без фильма, добавил Бенбоу. – Вокруг света! Я за это.
   – Мистер Росс? – спросил Дафф.
   Хромой лесопромышленник улыбнулся.
   – Во что бы то ни стало продолжать путешествие, – сказал он. – Я давно хотел поездить по свету, и меня раздражают помехи.
   – Миссис Спайсер?
   Она достала из сумочки пачку сигарет.
   – Я никогда не бросаю начатое дело. Кто даст мне спички?
   Вивьен протянул ей зажигалку.
   – Кто начал этот разговор? – спросил Тайт, нетерпеливо ерзая в кресле. – Никто даже не говорил об остановке. Никто, кроме этого идиота Фенвика. Я должен извиниться? А, его здесь нет!
   – Хорошо, – облегченно вздохнул Лофтон. – Мы останемся здесь, пока комиссар полиции не отпустит нас. Время отъезда я сообщу вам позднее. Следующая остановка в Сан-Ремо.
   Собрание закончилось, все разошлись. Дафф последовал за миссис Льюс. Он остановил ее возле дивана, где они недавно беседовали.
   – Скажите, миссис Льюс, когда вы вернулись вчера из Монте-Карло, вы видели в вестибюле Лофтона и Фенвика? – спросил инспектор.
   – Да.
   – А когда вы снова спустились, они продолжали разговаривать?
   – Фенвика не было. Доктор Лофтон стоял один.
   – Лофтон спросил вас о Хонивуде, когда увидел вас?
   – Да, спросил, и довольно встревоженно.
   – Осторожнее, миссис Льюс! Мне не нужно отредактированное мнение. Мне нужны факты. Как вы думаете, Лофтон и Фенвик могли выбрать момент, чтобы подняться в ваш номер?
   – Да. А Лофтон мог успеть не только это…
   – У вас есть основания так говорить?
   – Он мне не нравится.
   – Что значит «не нравится»? В таких делах не должно быть любви или ненависти.
   В этот момент к ним подошел Лофтон.
   – Благодарю вас, инспектор, вы очень помогли мне. Если вы так же успешно закончите с комиссаром, – тогда вообще все будет в порядке.
   – Попробую добиться успеха. Кстати, мистер Лофтон, вы услышали звук выстрела во время беседы с Фенвиком?
   – Да, инспектор.
   – Как вы думаете, он слышал выстрел?
   – Да. Мне даже показалось, что он испугался.
   – Хорошо. Значит, у вас обоих есть алиби.
   Лофтон напряженно улыбнулся.
   – Надеюсь, что так. К несчастью, Фенвик не сможет подтвердить мои слова.
   Дафф вздрогнул.
   – Что вы имеете в виду?
   – Я не хотел вам говорить при всех, – ответил Лофтон, – но вот эта записка была приколота к подушке в номере Фенвика. Обратите внимание, она адресована мне.
   Лофтон протянул записку Даффу.
   «Дорогой доктор Лофтон! Я предупреждал вас, что если произойдет еще что-нибудь подобное, мы покинем вас. Вы не можете остановить нас, и прекрасно это знаете. У вас есть мой адрес в Питсбурге, и я надеюсь найти там по возвращении разницу в стоимости путешествия. Это значит, что вам лучше рассчитаться со мной.
   Норманн Фенвик».
   – Уехал… – обескураженно пробормотал Дафф.
   – Мне сказал швейцар, что он спрашивал расписание пароходов из Генуи в Нью-Йорк.
   – Из Генуи? Значит, они направились в Италию…
   Лофтон кивнул.
   – Несомненно.
   – Вы, кажется, довольны, мистер Лофтон?
   – Доволен, и даже очень. А почему я должен скрывать это? За пятнадцать лет моей работы я не встречал такой зануды, как этот Фенвик. Я рад, что он сбежал.
   – Даже если ваше алиби уехало вместе с ним?
   Лофтон засмеялся.
   – А зачем мне нужно алиби? – иронически спросил он.

Глава 9
СУМЕРКИ В САН-РЕМО

   Инспектор пребывал в замешательстве. Двое из группы исчезли. И никакой зацепки, что указывало бы на их связь с убийством Дрейка или Хонивуда. Тем не менее Дафф считал себя вправе подозревать каждого, пока все не будет выяснено до конца. И Фенвики не были исключением. Хотя Фенвик меньше других подходил на роль убийцы… Что же делать? Дафф не имел права диктовать никому из группы, кроме Хонивуда, но Хонивуд был мертв.
   Его внимание привлекла суматоха возле лифта. От толпы, вывалившейся из него, отделился комиссар полиции.
   – Инспектор! – закричал он. – Почему вы так и не поднялись? Я ждал вас.
   – Нет необходимости, мсье комиссар, – покачал головой Дафф. – Я знаю, насколько хорошо работает французская полиция.
   – Спасибо за комплимент, – расцвел комиссар. – Я многому научился у Скотланд-Ярда. Но при подобных обстоятельствах трудно работать даже асу. Я готов плакать от досады, мсье. Все отпечатки испорчены. Что теперь делать?
   – К счастью, вам ничего не придется делать, – успокоил его Дафф. – Здесь простое самоубийство, комиссар.
   – Рад слышать это. Из-за женщины, конечно?
   Дафф улыбнулся.
   – Да, – сказал он, воспользовавшись предположением комиссара. – Жена Хонивуда, которую он страстно любил, бросила его. Даже в вашем веселом и очаровательном городе Хонивуд чувствовал себя одиноким. Отсюда пистолет и смерть.
   Комиссар покачал головой.
   – Женщины! Всегда женщины! Все зло от них, – он помолчал. – Мсье Лофтон сказал мне, зачем вы здесь. Я принимаю вашу версию о самоубийстве. Кто же может лучше знать, чем вы? Так я и напишу в отчете и закрою дело.
   – Отлично, – кивнул Дафф. – Когда группа может продолжить путешествие?
   Комиссар заколебался.
   – Не так скоро, мсье. Мне необходимо получить инструкции. Я позвоню и сообщу вам о решении. Это устроит вас?
   – Вполне. Рад был познакомиться с вами.
   – Я тоже, мсье. До свидания, инспектор.
   – До свидания, комиссар.
   Лофтон напряженно прислушивался к их беседе. Как только комиссар ушел, он приблизился к Даффу.
   – Ну? – спросил он.
   Инспектор пожал плечами.
   – Все будет в порядке. Комиссар рад до смерти, что все так получилось. Но чтобы закрыть дело, ему нужно разрешение магистрата. Он обещал мне позвонить. Надеюсь, это будет скоро, так как я собираюсь в Сан-Ремо.
   – Мы тоже будем там. Естественно, мне хотелось бы знать, что он вам сообщит. Смею надеяться, что долго нас не задержат, иначе придется сдавать билеты. В четыре тридцать отходит наш поезд.
 
 
   Примерно через час комиссар сообщил, что Лофтон с группой могут продолжать поездку. Дафф написал записку Лофтону и отдал ее коридорному, чтобы тот отнес ее, а сам подошел к администратору.
   – Соедините меня с отелем «Палас» в Сан-Ремо, – попросил он. – Я хочу поговорить с миссис Вальтер Хонивуд или миссис Сибиллой Конвей, как она себя называет.
   В ожидании разговора инспектор уселся в кресло и развернул газету. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут к нему подошел администратор.
   – Мадам из Сан-Ремо на проводе, – сказал он.
   Дафф зашел в телефонную будку.
   – Алло! – закричал он.
   Недоверие к континентальным телефонам заставило его говорить очень громко.
   В ответ послышался мелодичный голосок.
   – Кто хочет говорить с миссис Конвей?
   – Инспектор Дафф из Скотланд-Ярда.
   – Не поняла. Инспектор чего?
   – Инспектор Дафф из Скотланд-Ярда!
   – Как?
   – Дафф! Дафф!
   – Вы говорите слишком громко, в трубке все дребезжит.
   Инспектор спохватился и, понизив голос, заговорил более отчетливо.
   – Я инспектор Дафф из Скотланд-Ярда. По долгу службы я расследую убийство мистера Дрейка из группы туристов, в числе которых был и мистер Хонивуд. Группа доктора Лофтона. Теперь я в Ницце, куда попал в связи со смертью мистера Хонивуда.
   – Да, – голос был очень тихий.
   – Мадам, я глубоко сочувствую вам.
   – Благодарю. Что вы хотели мне сказать?
   – Не сможете ли вы пролить свет на смерть вашего мужа?
   – Доктор Лофтон сообщил мне, что он покончил с собой.
   – Это не самоубийство, мадам. – Дафф понизил голос почти до шепота. – Ваш муж убит. Вы слушаете?
   – Да.
   – Я подозреваю, что его смерть как-то связана с убийством мистера Дрейка в Лондоне, – продолжал Дафф.
   Наступила пауза. Наконец женщина произнесла:
   – Могу уверить вас в этом.
   – Что? – закричал Дафф.
   – Я говорю, что оба дела связаны. Судя по всему, действовал один и тот же человек.
   – Боже мой, – прошептал Дафф. – Что вы имеете в виду?
   – Я все объясню, когда увижу вас. Это очень длинная история. Вы приедете в Сан-Ремо?
   – Конечно. Я выезжаю сегодня в четыре тридцать.
   – Очень хорошо. Вальтер хотел, ради моего спокойствия, чтобы дело прошло тихо. Кажется, он боялся, что это может повредить моей карьере. Но я хочу увидеть, как осуществится правосудие. Видите ли, я знаю, кто убил моего мужа.
   Дафф застонал.
   – Вы знаете, кто…
   – Да.
   – Тогда, ради Бога, скажите, мадам, нельзя упускать время. Скажите сейчас же!
   – Могу только сказать, что этот человек путешествует с группой доктора Лофтона.
   – Но имя! Скажите его имя!
   – Я не знаю, под каким именем он путешествует. Когда мы встречались много лет назад, его звали Джим Эверхарт.
   – Откуда вам известно, что сейчас он в группе мистера Лофтона?
   – Мне написал об этом Вальтер.
   – А его имя он не назвал?
   – Нет.
   Дафф перевел дыхание.
   – И этот человек убил мистера Дрейка?
   – Да.
   – Об этом вам тоже написал муж?
   – Да, я покажу вам его письмо.
   – Но кто этот человек? Я должен его найти, миссис Конвей. Вы говорили, что встречали его несколько лет назад. Вы узнаете его, если увидите?
   – Без сомнения.
   Дафф вытер платком лицо.
   – Алло, вы слушаете? Миссис Конвей!
   – Да, да. Я здесь.
   – То, что вы сейчас сообщили, очень важно. Я выезжаю с группой Лофтона и буду у вас примерно в половине седьмого вечера. – Мысль о Фенвике не выходила у него из головы, но он отогнал ее. – До этого времени не покидайте, пожалуйста, своей комнаты. Надо сделать так, чтобы вы незаметно увидели каждого члена группы. После опознания я все беру на себя.
   – Конечно, мистер Дафф, я выполню свой долг. Я помогу вам найти убийцу Вальтера, можете положиться на меня.
   – Буду вам очень признателен. До скорой встречи, миссис Конвей!
   – До свидания. Я буду ждать вас у себя.
   Дафф вышел из будки и с удивлением увидел стоявшего рядом Лофтона.
   – Я получил вашу записку, – сказал тот. – Мы едем экспрессом в шестнадцать тридцать. Для вас тоже есть билет, если хотите.
   – Конечно хочу, – ответил Дафф.
   Лофтон помялся.
   – Вы… э… Вы разговаривали с женой Хонивуда?
   – Да.
   – Она что-нибудь сообщила вам?
   – Ничего интересного.
   – Жаль, – вздохнул Лофтон.
   Дафф в приподнятом настроении отправился в ресторан.
   Трудное дело, самое трудное из всех, с которыми ему приходилось сталкиваться, через несколько часов будет разрешено. Сидя за ленчем, он внимательно изучал лица туристов из группы Лофтона. Который из них? Кто из них мог хладнокровно убить двух человек? Сам Лофтон? Но жена Хонивуда сказала, что убийца путешествует с группой доктора. Тайт? Почему тогда у него начался сердечный приступ при виде собравшихся в холле? Кеннуэй? Вряд ли. Бенбоу? Дафф покачал головой. Кто же, кто? Фенвик? Допустим, что убийца Фенвик. Где его теперь искать? Ехать в этот чертов Питсбург?
 
 
   В экспрессе Дафф держался настороже. Он прошелся по коридору, чтобы убедиться, что все туристы на месте, и зашел в купе, которое занимали Тайт и Кеннуэй.
   – Ну, мистер Тайт, – дружелюбно сказал он, усаживаясь, – я полагаю, что самая волнующая часть вашего путешествия закончилась.
   Тайт сердито покосился на него.
   – Вам нечего беспокоиться за меня, – отрезал он.
   – Может быть, я смогу вам помочь, – Дафф посмотрел в окно. Поезд шел вдоль берега моря. – Красиво, правда?
   Тайт, не ответив, демонстративно уткнулся в газету.
   Дафф повернулся к молодому человеку.
   – Вы впервые за границей?
   – Нет, – Кеннуэй покачал головой. – В университете мы часто ездили на каникулы в Европу. – Он вздохнул. – Безоблачное было время!
   Дафф снова обратился к Тайту:
   – Как я вам уже сказал, мистер Тайт, я могу вам помочь. Помните, в отеле «Брум» у вас случился сердечный приступ?
   – Вам-то что за дело до этого? – рявкнул Тайт.
   – Вы по-прежнему считаете меня не таким уж хорошим детективом, а? Например, я еще не знаю, кого вы в тот момент увидели в холле, и это вас так испугало, что вызвало приступ.
   – Я уже говорил вам, что никого не видел!
   – Я забыл, – иронически сказал Дафф. – Разве я спрашивал вас об этом раньше? В ночь, когда был убит Морис Дрейк, вы не слышали криков, никаких подозрительных звуков? Вы понимаете, что я имею в виду?