– О Джо, прости за те слова, что были сказаны, когда мы с Дэррилом покидали Лоренс, – рыдала Анна. Она чуть отстранилась от сестры, чтобы достать из сумки носовой платок. Джо сделала то же самое.
   – Ты меня прости, Анна, – ответила она. – Я так рада, что ты приехала. Мне было так одиноко.
   Анна высморкалась и вытерла глаза.
   – Джо, ты должна переехать в Колумбию и жить с нами, или, по крайней мере, перебраться в Лоренс. Из-за всех этих рейдов тебе опасно оставаться одной на ферме. Почему ты так упорно настаиваешь на том, что должна сохранить ее? Для тебя это слишком тяжело.
   – Я справляюсь, – ответила Джо, вытирая глаза. – Папа и Грег очень любили ферму, поэтому я и осталась там. Мне нравится работать на ней, это правда.
   – Но они же не думали, что ты останешься совсем одна.
   – Все изменится, когда закончится война.
   – Если вообще когда-нибудь закончится. Иногда я сомневаюсь, Джо, объединится ли когда-нибудь наша страна и наступит ли наконец мир. Все это так ужасно. Дэррил пишет, что невозможно представить то, что происходит на полях сражений. Это нужно увидеть собственными глазами. Повсюду боль, страдания, смерть… – Анна решила пока не говорить сестре, что уже больше года она не получает писем от мужа.
   Джо повернулась и взяла чемоданы.
   «По крайней мере, твой муж жив, раз ты получаешь эти письма», – подумала Джо. Но она снова напомнила себе, что нельзя давать волю горьким воспоминаниям. Джо радовалась приезду сестры, и ничего не должно омрачать их встречу.
   – Поехали домой, – громко произнесла она, направляясь с чемоданами к своей повозке. Анна последовала за ней. Джо поставила чемоданы и взобралась на сиденье. Анна села с другой стороны. Она была слишком хороша и хрупка для такой старой и грубой фермерской повозки.
   – Я помню, как папа возил нас в город на этой повозке, – заметила Анна, снова смахнув навернувшиеся на глаза слезы. – О Джо, у нас нет даже могилы, которую мы могли бы навестить.
   – Да, и это самое худшее, – грустно согласилась Джолин. – Но, по крайней мере, мы сможем навестить могилу мамы. – Она вздохнула. – Думаю, это еще одна причина, по которой я не хочу уезжать отсюда. Я часто хожу на мамину могилу. А на ферме я чувствую себя ближе к папе… и к Грегу. Грег любил работать вместе с папой. – Она взяла вожжи и подстегнула лошадей.
   – Джо, нельзя жить прошлым. Пока ты будешь жить на ферме, ты все время будешь ждать, что папа или Грег вот-вот войдут в дверь, а этого никогда не случится. Тебе только двадцать два года. Ты должна подумать о будущем и, возможно, снова выйти замуж.
   Джо покачала головой.
   – Я не хочу снова выходить замуж. Слишком больно привыкнуть к человеку, полюбить его, а затем потерять. Я не хочу еще раз пережить все это. Джо направила лошадей к ферме, едва сдерживаясь, чтобы не обвинить Анну. Это ее сестра, маленькая девочка, с которой они вместе росли, единственная, кто у нее остался. Одному Богу известно, когда они увидятся снова.
   – Как ты доехала, Анна? Не было никаких проблем с бандитами?
   – Слава Богу, никаких. Я сама этого боялась. Прохожие внимательно рассматривали Анну, и она сжала руку Джо.
   – Может, мне не стоило приезжать?
   – Совсем наоборот. Я так рада твоему приезду, Анна. – Джо повернулась, и их взгляды встретились. В глазах сестры блестели слезы. – Это действительно так.
   Анна глубоко улыбнулась.
   – Все изменилось, не так ли?
   Джо переложила поводья в одну руку, а другой обняла сестру.
   – Только не наши отношения. Мы всегда останемся сестрами. Мы едем домой, и наши отношения должны быть, как у сестер. Все наладится, когда закончится эта война.
   Анна тяжело вздохнула.
   – Я надеюсь, Джо. Хочу надеяться.
   «Если бы только узнать что-нибудь о Дэрриле», – подумала она.

ГЛАВА 2

   – Здесь все как прежде, – заметила Анна, потягивая чай и оглядывая большую светлую кухню.
   Джо переоделась в более простое платье и стала готовить пирог к ужину. Закончив делать тесто, она открыла дверцу печки и поставила форму внутрь.
   – Это только так кажется, – ответила Джо. – Но в действительности все по-другому. – Она повернулась и взглянула на сестру. – Папа уже не приносит дрова для кухни, а я больше не готовлю ужин для двоих мужчин. – Джо подошла к буфету и достала для себя чашку. – И я сплю одна. – Она вздохнула и проглотила комок, подступивший к горлу. – Иногда я думаю: как плохо, что мы с Грегом проводили вместе так мало времени. Мы прожили с ним всего год, Анна.
   – Я знаю. – Анна смахнула слезы со щеки. – Мы с Дэррилом прожили вместе не намного больше. Он ушел на войну вскоре после папы и Грега. С тех пор я его не видела. И сейчас я ничего не знаю о нем. – Анна еле сдерживала слезы, решив наконец рассказать о своих тревогах сестре. – Я уже давно не получаю от него писем. А последнее… я не знаю… Письмо сильно отличалось от предыдущих. Я понимаю, Дэррил волнуется о судьбе родителей и их плантации. Он считает, что Юг проиграет в этой войне. Вся промышленность находится на Севере, как и финансовые ресурсы. – Анна взглянула на сестру глазами, полными слез. – Джо, я точно знаю, если бы не эта ужасная война, папа, Грег и Дэррил могли бы стать большими друзьями. Я уверена в этом. Дэррил – очень хороший врач, Джо. Жители Лоренса были несправедливы, изгнав его из города. Джо помешала чай.
   – И сейчас ничего не изменилось, Анна. Люди, которые должны бы любить друг друга, оказались во враждебных лагерях. Тяжело, когда страдают твои близкие.
   Внезапно Джо вспомнила о Клинте Ривзе. Она с удивлением почувствовала, что мысль об этом человеке заставила сжаться ее сердце. Женщину охватило волнение. Вдруг Джо поняла, что если бы не визит сестры, ее мысли постоянно были бы заняты этим мужчиной в кожаных штанах. Даже сейчас, когда Анна приехала, Джолин время от времени вспоминала о нем.
   – Ты помнишь Милли Стайлз? Она убежала из дому с мужчиной, которого в городе называли горцем? – спросила она сестру.
   Анна нахмурилась.
   – Да, что-то припоминаю.
   – Вчера этот человек вернулся в Лоренс. Я ездила в город, чтобы встретиться с мистером Стайлзом… – Джо заколебалась. Ей не хотелось говорить сестре о финансовых затруднениях. Анна захочет одолжить денег, а Джо не нуждалась в подаяниях.
   – Мне нужно было кое-что обсудить с ним. Я услышала громкий крик в его кабинете. Мистер Стайлз обвинял этого человека в убийстве его дочери и внука.
   Глаза Анны расширились от удивления.
   – Что с ними случилось?
   Джо чуть помедлила с ответом, внезапно осознав, что чужое несчастье заставило ее легче переносить собственные утраты.
   – Милли Стайлз уехала с ним, кажется, в Миннесоту. Там они поженились. У них родился сын. В прошлом году во время набега сиу Милли и мальчик были убиты. Ее муж приехал сюда, чтобы сообщить об этом мистеру Стайлзу, а тот обвинил во всем его.
   – Бедняга! Как ужасно услышать такое!
   – Я согласна. Он вышел из офиса мистера Стайлза, и мы столкнулись лицом к лицу. Мне еще никогда не приходилось видеть такую печаль в глазах мужчины. – Последние слова Джо произнесла мягко, с большой жалостью. Она задумчиво смотрела вдаль. Анна внимательно взглянула на нее и нахмурилась.
   – Джолин Мастерс, клянусь, муж Милли произвел на тебя впечатление. У тебя появился какой-то особенный взгляд.
   Джо посмотрела на сестру и поняла, что задумалась о Клинте Ривзе. Она слегка покраснела и поднялась из-за стола.
   – Нет. Просто это очень грустная история, и мне было неудобно, что я стала свидетельницей этой сцены. Мне жаль мистера Ривза.
   – Его фамилия Ривз?
   – Клинт Ривз. Я снова встретила его в продуктовой лавке, и хозяин рассказал мне о нем. В течение десяти лет Ривз скитался по Западу, работая проводником при сопровождении грузов для армии. – Джо обернулась и посмотрела на сестру. – Самое ужасное, что все эти месяцы он ждал, чтобы рассказать мистеру Стайлзу о Милли и мальчике. Лавочник считает, что после того, как это все случилось, мистер Ривз некоторое время был не в себе. – Она пожала плечами. – Конечно, мистера Стайлза тоже жаль. Какие ужасные новости. Но он должен был постараться сблизиться с человеком, любившим его дочь.
   Их взгляды встретились.
   – Мне не хотелось бы, чтобы между нами возникла ненависть, Джо, – сказала Анна. – Я хочу, чтобы мы, как и раньше, оставались близкими.
   – Я тоже этого хочу, Анна, – улыбнулась Джо. – Пойдем наверх, ты посмотришь свою комнату. Там ничего не изменилось. Мне хотелось, чтобы ты никогда не уезжала.
   Анна смахнула слезы.
   – Иногда мне тоже этого хочется. Но мы не маленькие девочки. Многое изменилось. Я бы хотела остаться здесь подольше и помочь тебе. Но Дэррил может вернуться в любое время, и я должна ждать его там.
   Джо грустно кивнула.
   – Конечно. Я понимаю. И я надеюсь, что он вернется, Анна. Я понимаю, что значит потерять любимого человека. Такого я не пожелаю никому, а моей сестре особенно.
   Анна заправила за ухо прядь светлых волос.
   – Я это знаю. Я должна вернуться не только потому, что мне нужно ждать Дэррила. Моя помощь необходима Фрэн в ресторане. Мне неудобно оставлять ее одну, там слишком много работы. Она, как и ты, хочет сохранить ресторан до возвращения мужа. Он потратил много сил, пока организовал свое дело. – Анна глубоко вздохнула. – Джо, я чувствую себя почти виноватой из-за того, что мой муж жив, а твой Грег погиб. В последнее время почти все, кого не встретишь, потеряли на войне близких.
   – Анна, в этом виновата война, а не ты или Дэррил. И не забывай, что у тебя погиб отец.
   Анна подошла к сестре.
   – Ты не представляешь, как много для меня значит снова видеть в твоих глазах любовь, а не ненависть.
   Они обнялись. Держа Анну за талию, Джо повела ее наверх по скрипучей лестнице старого фермерского дома. Сладкий аромат наполнил кухню и комнаты, напоминая сестрам о том времени, когда они были маленькими и помогали матери готовить пирог. Хотя бы ненадолго им нужно забыть о войне и о потере близких. Обе понимали, что должны ценить время, проведенное вместе. Какой ненадежной может оказаться жизнь! Женщинам хотелось остановиться и вспомнить счастливые дни их детства.
   – Давай попытаемся забыть о войне хотя бы на несколько дней, – предложила Джо сестре, когда они поднимались наверх. – И давай завтра сходим на могилу мамы, а затем будем вспоминать прежние дни, когда мы были маленькими и ничего не знали ни о войне, ни о смерти.
   – Мне бы этого очень хотелось, – тихо откликнулась Анна.
* * *
   Анна намеревалась погостить на ферме три дня, а пробыла почти две недели. Когда наступило время расставания, сестры почувствовали между собой такую близость, которую не в состоянии разрушить ни годы, ни обстоятельства. Джо с грустью помогала Анне грузить вещи на повозку. Ее чемоданы стали тяжелее, чем были во время приезда. Джо отдала сестре некоторые детские игрушки, напоминавшие Анне о счастливых днях. Два года назад она уезжала так поспешно, что забыла их. Джо связала в подарок сестре свитер и несколько салфеток.
   Она остановила лошадей у почтовой станции.
   – Тпр-р, Честер. – Джо натянула поводья.
   Анна засмеялась, вспомнив, как Джо всегда настаивала на том, чтобы давать имена всем животным на ферме, даже свиньям и курам. Но теперь не было ни свиней, ни кур. Остались только несколько лошадей, и это тревожило Анну. Прежде чем сестра сошла с повозки, Анна обратилась к ней:
   – Может, я все же дам тебе немного денег? Дэррил оставил мне некоторую сумму…
   – Нет, не надо, – прервала ее Джо. – Идет война. Сегодня человек может быть богат, а на следующий день все потерять. Тебе самой могут понадобиться эти деньги, Анна.
   – Ты уверена? Может, ты не хочешь взять из гордости, Джо? Я тебя знаю.
   – Да, уверена. – Она встретилась взглядом с сестрой. – У каждой из нас свой путь, Анна. Сейчас главное – выжить. Мы уже взрослые женщины, и в это тревожное время вынуждены думать о самосохранении. У меня есть ферма. И если дела пойдут плохо, я всегда смогу продать ее и найти работу в городе. Сохрани свои деньги и трать их осмотрительно.
   Они переглянулись. Обе женщины понимали, что могут пройти годы, прежде чем они встретятся снова. Сестры обнялись и тихо заплакали.
   – Думаю, пора прощаться. Экипаж сейчас отправится.
   – Да. – Джо отстранилась от Анны, вытерла глаза, быстро сошла с повозки и привязала лошадь. Ее ноги были как свинцовые, когда она провожала сестру к дилижансу. Двое пассажиров уже сидели на своих местах.
   Мимо Джо и Анны пробежали две маленькие девочки, хихикая и держась за руки. Воспоминания о летних днях на ферме, когда они лазили по деревьям и играли в куклы, болью отозвались в из сердцах.
   – Обязательно сообщи мне, когда вернется Дэррил, и напиши, как у вас дела, – попросила Джо. – Надеюсь, ты скоро получишь от него письмо.
   – Я дам тебе знать. Джо, напиши мне, если тебе будет что-нибудь нужно. Что бы ни случилось, ты всегда можешь приехать и жить со мной. Ты это знаешь. Я все же хочу, чтобы ты избавилась от фермы.
   Джо снова обняла сестру.
   – Не беспокойся обо мне. – Она поцеловала Анну в щеку. – Я люблю тебя.
   – Я тоже тебя люблю. Да не покинет тебя Бог, Джо.
   Кучер погрузил чемоданы Анны.
   – Пора отправляться, мэм.
   Анна неохотно отстранилась от сестры.
   – До свидания, Джо, – сжала она ее руку. Джо хотелось попросить кучера подождать еще немного, но она понимала, что несколько минут не ослабят горечи расставания.
   – До свидания, Анна.
   Внутри у нее все сжалось, боль сдавила грудь. Это напоминало Джо о грустном расставании, когда уезжали отец и Грег. Почему в жизни так много прощаний? Джо продолжала держать Анну за руку, даже когда та села в экипаж.
   – Я так рада, что ты приехала, Анна, – уже через окно добавила Джо.
   – Я тоже очень рада. Все изменится, когда закончится война. Правда, Джо?
   – Я надеюсь на это.
   Кучер стегнул лошадей, и дилижанс тронулся с места. Слезы бежали по лицу Анны.
   – До свидания, Джо! – помахала она рукой. Джо тоже махала ей вслед.
   – До свидания, Анна! – повторяла она. Внезапно на нее нахлынула волна ужаса, все тело Джо было охвачено страхом, причину которого он не могла понять. Джо направилась к своей повозке. На сердце у нее было тяжело. Каким одиноким покажется сейчас дом без Анны!
   Джо отвязала Честера, взобралась на повозку и взяла поводья. Она так была поглощена своими грустными мыслями, что не заметила человека в длинном черном пальто, наблюдавшего за ней. Вдруг он схватил Честера за сбрую, приказывая лошади остановиться.
   Джо натянула поводья и, хмуро посмотрев на мужчину, узнала в нем Барта Кенделла. Он был известен в городе как участник бандитских отрядов на стороне свободных штатов. Но Кенделлу не доверяли, подозревая в том, что он участвует в рейдах против сторонников Союза, ворует лошадей у своих же соседей. Однако, доказательств против него не было. Кенделл появился в Лоренсе четыре года назад, как бродяга, никто не знал о его прошлом. Его прозвали «черное пальто» за пальто, которое он, казалось, никогда не снимал, независимо от погоды.
   Джолин плохо знала Кенделла, но ей было известно его имя, и она считала его никчемным бродягой.
   – Отпустите мою лошадь! – приказала Джо. Кенделл только усмехнулся. Его зубы были желтыми от чрезмерного жевания табака.
   – Доброе утро, миссис Мастерс. – Он обернулся и посмотрел вслед удалявшемуся экипажу, в котором уехала Анна. – Хорошо провели время со своей сестрой?
   – Это не ваше дело. Я уже сказала: отпустите мою лошадь.
   Кенделл продолжал держать Честера под уздцы, сдвинув шляпу на затылок.
   – После столь долгого отсутствия приезд вашей сестры может показаться людям странным. Ведь ее муж конфедерат. Вас обеих теперь можно называть шпионками, не так ли? Она приехала сюда за информацией, чтобы затем все рассказать конфедератам?
   У Джо от возмущения расширились глаза.
   – Ваши слова даже не заслуживают ответа! – Она рванула поводья, заставляя Честера податься назад. Лошадь была такой сильной, что Кенделл не смог удержать ее. Честер заржал, резко мотнул головой, ударив мужчину и сбив его с ног. Остановившиеся прохожие засмеялись.
   – Получи по заслугам, Кенделл! – крикнул один из них.
   Джо развернула Честера, чтобы отъехать, но Кенделл вскочил на ноги и ухватился за повозку руками.
   – Шпионка! – закричал он на нее. – Я знаю, что ты шпионка, как и твоя сестра!
   Джо так торопилась уехать, что не заметила проезжавшую мимо другую повозку. Кто-то схватил Честера под уздцы, не дав ему столкнуться с коляской. Лошадь заржала и отпрянула назад, но мужчина, остановивший Честера, был достаточно крупным и умел обращаться с лошадьми. Из-за гнева и нахлынувших слез Джо не сразу узнала человека, который помог ей. Это был не кто иной, как Клинт Ривз.
   – Тпр-р, стой! – приказал он Честеру. – Успокойся, мальчик. – Он продолжал держать лошадь, пока другая коляска не проехала мимо, затем потрепал Честера по шее, успокаивая его. – С вами все в порядке?
   Джо покраснела, почувствовав, как быстро забилось ее сердце, когда она встретилась взглядом с Ривзом. Этот мужчина снова так неожиданно возник на ее пути…
   – Да, спасибо.
   – Вы все шпионы! – снова закричал Кенделл.
   – Почему бы тебе не заткнуться, Кенделл? раздался голос из толпы. – Миссис Мастерс потеряла мужа, который сражался за Союз.
   – А ее сестра замужем за конфедератом. Что ей здесь надо было?
   Тем временем Клинт Ривз обошел повозку кругом и приблизился к Кенделлу, который продолжал громко кричать.
   – Она моя сестра и просто приехала в гости, – громко ответила Джо.
   Кенделл поднял кулак.
   – Расскажи это кому-нибудь другому! – продолжал кричать он.
   Клинт перехватил его занесенный кулак.
   – Почему бы тебе не заткнуть свой рот, как уже было сказано? – предупредил он. – Или я тебе заткну его сам.
   Кенделл сплюнул табак на рубашку Клинта.
   – Кто ты такой, чтобы затыкать мне рот? Мне известно, кто ты, мистер. Можно считать, что ты убил Милли Стайлз, увезя ее из Лоренса. Ты не имеешь права появляться в этом городе, Ривз.
   И в следующий же момент Кенделл получил тяжелый удар кулаком в лицо. Он отлетел в сторону и приземлился на спину в яме, наполненной водой. Небольшая толпа, собравшаяся вокруг, засмеялась. Несколько человек подошли и помогли Кенделлу выбраться из ямы. Затем они оттолкнули его подальше от коляски Джолин.
   – Иди выпей, Кенделл, – насмешливо заметил кто-то. – Это единственное, на что ты способен.
   Кенделл, спотыкаясь, побрел прочь, сгибаясь под тяжестью промокшего пальто. Люди разошлись, а Клинт обернулся и взглянул на дрожавшую Джо.
   – Вам не нужно было вмешиваться, – сказала она. – Извините меня.
   Клинт набрал в руку немного песка и потер то место, куда плюнул Кенделл.
   – Боюсь, что я ударил его, защищая себя, а не вас. Я не мог стерпеть его последних слов.
   Джо снова почувствовала жалость к этому человеку и странную симпатию, которую трудно объяснить. Она протянула ему руку.
   – Я – Джолин Мастерс.
   Он вытер свою руку и протянул женщине.
   – Клинт Ривз.
   – Я знаю. Я спросила о вас в тот день в продуктовой лавке.
   Мужчина усмехнулся. На его лице появилась милая успокаивающая улыбка, и Джо стало тепло на душе.
   – Ну, я тоже уже знаю ваше имя. – Его улыбка исчезла. – Извините меня за тот инцидент в лавке у Стайлза. Я не знал, что вы там. – Он задержал ладонь женщины в своей руке, прежде чем отпустить ее, затем посмотрел вслед Кенделлу, который скрылся в таверне. – Таковы мужчины… – Ривз повернулся и посмотрел ей в глаза. – Думаю, что некоторые просто используют войну в своих целях.
   – Я тоже так считаю. Он называет себя сторонником свободных штатов, но мне кажется, что он просто бродяга и преступник. Как вы убедились, мало кому в городе нравится Барт Кенделл.
   Клинт снова усмехнулся.
   – Надеюсь, он не причинит вам вреда. Но если и попытается, я не смогу вам помочь, так как скоро уезжаю в Монтану.
   Джо натянула поводья, чтобы Честер стоял спокойно.
   – Монтана? Это так далеко. Как говорят, это холодный дикий край. Почему именно в Монтану?
   Ривз пожал плечами.
   – Чем дальше отсюда, тем лучше. Меня не интересует эта никому не нужная война. В моей жизни уже достаточно было борьбы и смертей. А в Монтане нашли золото. Сейчас там осталось мало солдат, способных защитить поселенцев и горняков, и им нужны опытные проводники. А это один из моих немногих талантов. Мне нужно чем-то заняться, чтобы не сойти с ума. Поэтому я и отправляюсь туда. Возможно, там я буду нужен.
   Джо мягко улыбнулась.
   – Я желаю вам удачи, мистер Ривз. И спасибо за помощь, хотя вам не стоило этого делать. Если бы Кенделл не оставил меня в покое, я бы воспользовалась хлыстом.
   Клинт засмеялся.
   – Не сомневаюсь, вы сумели бы с ним справиться. Я слышал, что вы, очень самостоятельная женщина, и восхищаюсь вашим упорством.
   – Спасибо. Удачи вам в Монтане, мистер Ривз. Они пристально посмотрели друг на друга, каждому хотелось сказать что-то еще.
   – И вам удачи, миссис Мастерс.
   Клинт отступил в сторону, кивнув ей головой. Она стегнула Честера, и коляска тронулась с места. Джо втайне бранила себя за то, что ей очень не хотелось, чтобы Клинт Ривз вообще уезжал. Она не стала оглядываться и не видела, что мужчина еще долго смотрел ей вслед.
* * *
   В следующие два дня стояла жаркая и душная погода. С отъездом Анны Джо почувствовала себя еще более одиноко. Теперь ей хотелось, чтобы кто-то был рядом. Старый фермерский дом казался слишком большим и опустевшим.
   Джо занималась работой с рассвета до поздней ночи, стараясь справиться со всеми делами. Она постоянно находилась в движении, чтобы заглушить чувство одиночества и постоянно возвращающиеся мысли о Клинте Ривзе. Возможно, он уже уехал в этот далекий край, который называют Монтаной.
   Прошедшая ночь была особенно жаркой и душной. Джо проснулась еще до рассвета, почувствовав дуновение приятного прохладного ветерка. Она всегда очень любила печь и испытывала особую радость, замешивая тесто для хлеба, печенья или пирожков. Было время, когда Джо мечтала готовить для собственных детей, как это делала ее мать. Но мечты не осуществились. Грега не стало.
   Джо искупалась и оделась, прежде чем отправиться на кухню, где она по памяти замесила тесто в большой миске. Ей уже не было необходимости заглядывать в рецепт. Джо поставила миску на небольшой столик у окна с восточной стороны. Утреннее солнце согреет тесто, поможет ему быстрее подняться. Джо накрыла миску и вышла на крыльцо, чтобы посидеть в кресле-качалке.
   Солнце только начало подниматься на горизонте. Джо откинула голову назад и задремала, а затем и уснула. Сказалась бессонная ночь. Внезапно, словно от толчка, Джо проснулась, не зная, долго ли она спала. Женщина почувствовала неясное волнение и тревогу, на душе у нее стало тяжело. Джо вспомнила, что прежде чем заснуть, она думала о том, что так и не поговорила с мистером Стайлзом. Ее угнетало то, что нужно отложить уплату долга. Сначала Джо решила, что именно это разбудило ее, но внезапно поняла, что есть что-то еще.
   Далеко на горизонте она заметила приближающихся всадников. Джо выпрямилась и увидела, что они скачут очень быстро. Трудно было сказать, сколько их, но ей показалось, что не меньше двухсот человек. Они направлялись в сторону Лоренса.
   Джо медленно поднялась на ноги, несколько секунд наблюдая за всадниками. Ее охватило чувство опасности. Сердце женщины учащенно забилось, когда она подумала о том, что идет война.
   Именно с войной связан этот рейд на Лоренс. Город и раньше подвергался нападениям. Это может произойти снова, а она – одинокая женщина. Не стоит надеяться, что приближающиеся всадники друзья, а не враги. По пути в Лоренс они вполне могут заехать на ее ферму.
   Джо уже различала топот копыт и звон сабель. Холодный пот покрыл все ее тело. Она зашла в дом, закрыла дверь на засов, схватила винтовку и коробку с патронами и бросилась к окну. По мере приближения всадников Джо поняла, что их слишком много и стрелять бессмысленно. Инстинкт подсказывал ей, что они сделают с ней, прежде чем убить.
   Джо поспешила к задней двери и выбежала из дома. Она бросилась к подвалу, который находился под каменным фундаментом. Там хранились продовольственные запасы. Подняв одну из тяжелых крышек, Джо быстро спустилась вниз и закрыла за собой дверь.
   Уже в темноте она на ощупь отыскала бочку, которую ей отдал Говард Стайлз. Джо сняла деревянную крышку, поставила винтовку внутрь, затем подняла юбку и забралась в бочку. Ее юбка зацепилась за гвоздь. Джо рванула подол и порвала платье. Ей стоило больших усилий закрыть бочку тяжелой крышкой.
   Вскоре земля буквально задрожала от стука лошадиных копыт. Джо слышала голоса всадников. Они кричали, словно индейцы, затем раздались выстрелы и звон разбиваемых окон.
   – Мы проветрим этот дом! – закричал кто-то. – Остальные отправляйтесь в город!
   Крики продолжались, всадники явно жаждали крови. У Джо сдавило горло, она почти задыхалась и с трудом боролась со слезами. Ужас охватил женщину. Страх сменился гневом, когда тяжелые шаги раздались у нее над головой, и негодяи стали крушить все подряд. Джо слышала, как они вошли на кухню. Раздались звуки разбиваемой посуды, которой она так дорожила. Ведь это была память о матери.