Потом самый злобный из них, его имени я не знаю, вспомнил о песчаном острове недалеко от Испаньолы, затерянном среди множества других, где прятали свою добычу пираты. Там они собирались спрятать сокровища, а потом на Испаньоле продать нас в рабство. А мы по-прежнему были слишком слабы, чтобы помешать им.
   Мы приплыли к этому острову, и наши сокровища были спрятаны в пещере, Но мы снова оказались на суше; мы ели зелень, и силы наши вернулись. Один из нас, Чукур, из земли создал слепящую пыль, а другой покрыл ею сокровища, так что никто, кроме нас, не мог их видеть, не потеряв зрения. Злодеи ослепли и искали нас со своими шпагами и дымящимися палками… пистолетами.
   Рафферти крикнул, что нельзя отдавать им корабль, иначе он уплывут, а мы умрём на этом необитаемом острове. Мы взяли корабль и плыли среди множества песчаных островков, пока снова не оказались в море. Рафферти надеялся добраться до обитаемых земель и с тем немногим, что у нас осталось, получить помощь и вернуть остальные сокровища: без них Куэла будет навсегда потерян, наши страдания пропадут всуе, а наше намерение освободить Гану никогда не осуществится.
   Но с корабельной пищей к нам вернулась болезнь. Мы хотели вернуться и выгнать злодеев колдовством из пещеры. Но ветер, который я вызвала, не слушался меня, и нас пронесло мимо цели. Припасы кончились. Смерть скользила по водам и смеялась над нами. Никаких других кораблей мы не встречали: мы плыли в пиратском районе куда не заходят честные корабли.
   Море держало нас, как смола – насекомое. Мы нуждались в пище, а ещё больше – в воде. Когда я вызвала дождь, нас отнесло ещё дальше в пустынные воды. И тогда мы дали клятву на крови, что если кто-нибудь из нас погибнет, остальные продолжат наше дело до конца, и Куэла узнает, что мы не отказались от него. В знак нашей клятвы Бамир вырезал наши руки на рулевом колесе корабля,
   М’Комба высох и умер, но мы не отдали его тело морю. Нет, Чукур своим искусством задержал душу М’Комбы в теле, чтобы он и после смерти служил нам. Рафферти испугался, но из-за клятвы, которую дал вместе с нами, должен был терпеть. Он обезумел. Команды, которые он отдавал, стали бессмысленны.
   Мы быстро… умерли. Я тоже. И всё же я не была мертва. Пальцы её дрогнули.
   – Да, я не была мертва. Я снова была с богами. В экстазе… но когда я вспоминала боль, бывали мгновения, когда я спускалась с высот вневременного царства чёрного ликования… на палубу корабля. И бродила среди остальных… и мне казалось, что я их… знаю. И мы приветствовали бы друг друга, но горла у нас… они стали такими сухими…
   Леди Фитц беспокойно зашевелилась; я протянул руку, опасаясь, что она упадёт. Дурной сон и рассказ о нём – тяжёлая задача. Она успокоилась. Вздохнула.
   – Я не могу ясно вспомнить. Вода… смочить иссохшую плоть. Я призывала ветры и дождь. Потом, не знаю через какое время, я услышала голоса… язык, на котором говорили соплеменники Рафферти. Меня коснулась рука. Я услышала крик, попыталась заговорить, но моё горло…
   Потом я услышала другой голос. Он говорил на языке племени короля Манти, назвал меня злым духом и просил уйти. А я не могла ответить, защититься.
   Я пыталась сопротивляться, но мышцы мои застыли, одеревенели. Меня понесли, бросили. Послышался стук молотка. Дверь не открывалась. Мы толкали её, все толкали, но мы были слишком слабы, мы были как соломинки, прижатые к стене.
   Мы послали проклятие тому, кто забивал дверь, и стук прекратился. Мы слышали, как упал молоток, и знали, что убили его… но нам это уже не помогло.
   Потом был гром, сотрясение, словно Шанто-Молотобоец ударил нас с облаков. Медленное ползучее движение. Потом вода… вода! Она облизала губы.
   – Солёная вода, которая уничтожает чары земли. Кристаллы соли, рвущие слабые токи земли. Мы больше не могли двигаться. Лежали неподвижно. Но клятва удерживала души в застывших телах. Потом – пробоина, и вода ушла. Но мы по-прежнему не могли двигаться.
   Я услышала далёкий голос. Но я могла говорить только силой ветра. Голос приближался, становился все яснее – голос освобождения. Скоро я вернусь к пульсирующим теням, к чёрному великолепию богов. Клятва будет выполнена, если…
   Голос её охрип:
   – …если…
   Неожиданно она откашлялась и самым обычным голосом продолжала:
   – Голос свободы – это был ваш голос, доктор, и к нему примешивался голос Деборы. Я обнаружила себя – здесь. Всё это – только видение. Но истинное ли? Зачем дюна звала меня к себе? Чтобы открыть своё сокровище?
   Она повернула голову, взглянула мне в глаза. Видимо, то, что она в них увидела, ей не понравилось, и она снова отвернулась. Протянула ухоженную руку ладонью кверху:
   – Ещё сигарету.
   Лежала и курила.
   – Доктор, если это сон, вы сможете объяснить его. Иначе я расскажу все капитану Бенсону, и мы будем разыскивать спрятанное золото. Но… я не хочу вторично выглядеть идиоткой.
   Я сказал:
   – Основой для вашего сна послужила ссора с Мактигом накануне вечером. Он умеет воздействовать на слушателей; впрочем, для его профессии это вполне естественно. Его слова задели вас за живое и вызвали внутренний конфликт, как и у мисс Сватлов. Вы, вероятно, слышали, что после вашего с мистером Буриловым ухода она прочла нам в несколько рассеянном состоянии свою интерпретацию его лекции. И в том и в другом случае причина была одна.
   – Да, я об этом слышала, – задумчиво сказала она. – Но мистер Мактиг ничего не говорил о Гане… или о чёрной жрице…
   Что ж, за время рассказа я проанализировал её сон, и теперь, пункт за пунктом, изложил свои рассуждения.
   – Когда вы пожаловались капитану Бенсону на поведение мистера Мактига, вы входили в его каюту?
   – Я предпочла бы не делать этого, но я входила.
   – И что вы там увидели?
   – О, много такого, чего не видела раньше. Например, портрет старого капитана, на которого он так похож. И колесо… чёрное колесо! – Она вздрогнула.
   – Совершенно верно, леди Фитц-Ментон. Вы увидели там чёрное колесо. Оно особенно подействовало на вас. Возможно, вас поразила резьба на нём.
   Она согласилась. Я сказал:
   – Три дня назад вы назвали капитана Бенсона одержимым злым духом, потому что он испугал вас, – она протестующе пожала плечами. – Скажем, он растревожил вас своей речью об одержимости духами. Сны, сколь бы бессмысленными они нам ни казались, являются подсознательным отражением наших страхов и желаний. Хорошо. Вы были встревожены мыслями о вторжении духов, и в вашем сне вы обладали властью над ними. Это лучше, чем быть одержимой. Так вы оказались в теле Ирсули.
   Мактиг обвинил вас в социальной слепоте. Ваше подсознание сохранило это, изобразив вас слепой. Чтобы компенсировать эту слепоту, вы попытались противопоставить ей различные способности. Вначале вы напомнили себе, – тут мне пришлось быть особенно деликатным, – что вы особо благословлены Всемогущим. И если вы слепы, взамен вы служите Верховному Существу. К тому же у вас был возлюбленный, который мог видеть за вас.
   Я снова ступил на опасную почву.
   – Это воспоминание о мистере Бурилове. Я полагаю, вы сомневаетесь в искренности его чувств. Во сне вы удерживали его и своей любовью, и духовной силой – если перевести это в термины реальности, то получится ваше физическое очарование плюс социальное и финансовое положение. Могу по крайней мере на этот счёт рассеять ваши сомнения: пока вы были без сознания, мистер Бурилов так тревожился, что чуть не плакал.
   Это ей понравилось, хотя она постаралась скрыть своё удовольствие.
   Я продолжал:
   – Стычка с Мактигом по поводу вашего отношения к негру Слиму Бэнгу, очень расстроила вас. Вы надеялись утешить Бэнга духовным советом, и вот в вашем сне это желание усилилось: вы стали жрицей его народа.
   Вы хотели принести Слиму Бэнгу пользу своим советом, но он ему не последовал, и потому в вашем сне племя, которое его олицетворяет, отвергло своих богов и продолжало это делать, несмотря на ваши усилия. Поэтому оно было завоёвано недругами – попало под власть Мактига и капитана Бенсона, которым вы не доверяете.
   А рыжеволосый ирландец, что во сне обещал вам помочь, – это ваша реакция на критику Мактига, стремление сотрудничать с ним, не спорить. То, что вы дали ему имя Рафферти, показывает, что вы хотели бы заменить его другим человеком, или чтобы он сам изменился.
   Ирландец в вашем сне напился и предал вас; мне кажется, вы часто считали поведение мистера Мактига таким неприличным, что могли его объяснить только пьянством. – Я не стал уточнять, что предательство Мактига заключалось в том, что он назвал Бурилова «жиголо». – Таким образом, вы оказались в руках своих преследователей, – это означает, что Мактиг поставил вас в неудобное положение перед вашими друзьями, а вы не хотите, чтобы они стали вашими недругами.
   В вашем сне эти люди действительно стали вашими врагами, они обобрали вас, но вы сохранили свою колдовскую силу. Другими словами, вы опасались, что Мактиг настроит их против вас, что приведёт к утрате социального положения; но если это случится, вы найдёте утешение в Господе.
   Они пытались бросить вас, но и вы отплатили им той же монетой, захватив корабль. Вместо того чтобы враждовать с пассажирами «Сьюзан Энн», вы предпочли победить их. Так работник предпочитает занять более высокое положение, чем быть уволенным. Но вы думали о том, что произойдёт в случае поражения, и отсюда мрачные сцены голода и смерти. Это означает, что социальное положение Бенсона для вас очень важно – это пища и сама жизнь, потому что он помогает находить полезные контакты в вашей работе.
   Теперь о помощи в возвращении утраченного сокровища: если вы порвёте с Бенсоном, что-то другое, не менее значительное, должно заменить его. В таком случае вы вернёте своё сокровище – то есть ваше нынешнее положение. Тот факт, что всякий, кто коснётся ваших сокровищ, ослепнет, означает, что вы отвергаете всякое соперничество. По мере того, как все члены вашей группы умирали – а все они – не что иное, как разные проявления вашей собственной личности, леди Фитц-Ментон, – они появлялись в качестве символов на колесе. Колесо, которое вы увидели в каюте капитана Бенсона, символизирует его самого. Как руль, направляющий корабль, составляет важнейшую его часть, так и капитан Бенсон является лидером на борту «Сьюзан Энн».
   То, что капитан Бенсон представлен колесом – это сложный символ. Возможно, взгляды капитана Бенсона на вас… гм, несколько эротичные, стесняют вас. Руки на колесе означают различные ваши стремления, которые вы вынуждены сдерживать. Вы хотели бы, чтобы он разделил с вами ваши желания или отказался от вас совсем, тем самым освободив вас. Во сне это проявилось в том, что на колесе появляются эти руки. Но ваше беспокойство сделало их руками мёртвых.
   Она промурлыкала:
   – Но почему я была ограничена в своих силах? Почему мне понадобился Куэла для контроля над ними?
   – Вы сомневаетесь в своих силах. Куэла помогает преодолеть это.
   Она отбросила свои рыжие локоны:
   – Мне не нужен духовный помощник!
   – Тогда почему вас так встревожил разговор об одержимости духами?
   Она мрачно загасила сигарету. Я не преминул отметить симптоматичность этого действия: будь у сигареты имя, она звалась бы доктор Фенимор.
   Я сказал:
   – Вы чувствуете, что вам чего-то не хватает, леди Фитц-Ментон, но во сне вся ваша сила не могла вас спасти. Наоборот, она все дальше и дальше уводила вас от вашего сокровища. В этом месте сна вы поняли, что совершили грех, выступив против своих богов – наяву это означает, что вы отяготили свою совесть, нарушив правила хорошего воспитания и отругав Мактига и Слима Бэнга.
   Она беспокойно заёрзала и быстро раздавила сигарету. Затем задумчиво сказала:
   – Многое из сказанного вами имеет отношение к моей жизни. Однако…
   Я оживлённо сказал:
   – Я провёл только краткий анализ. Подробное толкование даже несравненно более простых снов занимает целые тома. Можно, например, взять имена в вашем сне и проследить их до первоисточников…
   Она торопливо прервала:
   – Нет, кажется, с меня хватят, благодарю вас!
   Очевидно, она предпочитала, чтобы некоторые эпизоды её прошлого оставались тайной. Она встала:
   – Спасибо, доктор, большое спасибо! И хорошо, что вы прояснили отношение ко мне мистера Бурилова.
   – Не за что, – ответил я. – Я бы посоветовал вам немного полежать и не выходить на солнце. Не болит ли у вас голова? Рекомендую холодный компресс.
   Перед самым уходом она торжествующе сказала:
   – Но вы так и не объяснили свист, колокол и обвал дюны. Это-то мне не приснилось.
   Это подчёркивало её параноидальную настроенность. Ей легче поверить в божественное откровение во сне, чем посмотреть в лицо некоторым неприятным сведениям о себе самой.
   Я сказал:
   – Мистер Чедвик объяснил, почему обрушилась дюна. Удары колокола – просто отражение звуков нашего колокола от дюны. А свист, несомненно, крик какой-то ночной птицы.
   – Ага, – сказала она. Это могло означать всё, что угодно. Я удовлетворительно растолковал её сон и не дал ей времени задуматься
   Но сам я, вспоминая его, задумывался.

14. РАССКАЗ РАФФЕРТИ

   В тот же день ко мне пришёл Мактиг. Он выглядел утомлённым и похудевшим. Я спросил:
   – Вы извинились перед леди Фитц?
   Он выразил жестом недоумение:
   – Вы решите, что я сошёл с ума. Может, я неверно понял старуху, и она в самом деле поверила в свою нелепую религию… А может, решила поддать жару моей клубничной голове. У нас теперь век чудес! Я недавно встретился с ней в коридоре, и она… извинилась передо мной!
   Он мрачно добавил:
   – Впрочем, если вы скажете, что я спятил, будете недалеки от истины.
   – Что это значит, Майк?
   – Это значит, – угрюмо ответил он, – что пока вы возитесь со своими бутылочками и срезами, кажетесь себе таким важным, я принёс вам новости. В вашей программе появился новый номер. Произошёл ещё один случай оживления старого капитана.
   Он постучал себя по груди:
   – Я!
   Я рассмеялся. Он проворчал:
   – Вы думаете, это смешно? Подождите, пока не услышите всех подробностей. Потом можете хохотать, пока не лопнете. И тогда у вас появится ещё более славная работёнка – штопать собственные бока. Без наркоза.
   Я спросил:
   – Что произошло? Ещё один дурной сон? – Я думал о леди Фитц, а не о его пьяной болтовне три дня назад.
   – Дурной сон! Не нужно так говорить, док. – Он обиделся. – У меня они один за другим, целый парад. Неважно, сплю я или бодрствую – они приходят, как убийцы – посмотреть на место преступления. Каждый в отдельности не несёт особого смысла. Но если собрать их все… – он бессильно развёл руками. – Но не думайте, что я слабак. Я три дня и три ночи держал их при себе. Пора о них рассказать и решить, сны это, – закончил он, – или воспоминания?
   Я сел:
   – Начинайте.
   – Если бы они так точно не продолжали друг друга, я назвал бы их снами. Но это – воспоминания. И в то же время – как я могу помнить то, чего со мной не случалось? Большого Джима я могу понять – он проделал большую работу, прежде чем стал старым капитаном. А я как будто обрёл вторую личность за одну ночь. Нет, – поправился он, – не за одну ночь, а за несколько дней. С тех пор, как услышал колокол и дудку. Может, даже немного раньше.
   – Я не могу высказать своё мнение, не услышав подробностей, Майк.
   – Подробности? Вы их получите.
   Он достал кисет и трубку.
   – У меня было предчувствие. Я понял, что с этим местом неладно, в тот день, когда мы услышали колокол и боцманский свисток. Увидев старый корабль и чёрное колесо, я тут же понял, что здесь найдётся и кое-что похуже. Руки на колесе напомнили мне узор чешуек на спине гадюки. Мне показалось, что колесо гораздо опаснее змеи. Положив руки на колесо, я вдруг увидел вместо Чеда кого-то другого. И этот другой причинил мне такое большое зло, что я ударил его.
   Он набил трубку табаком.
   – При виде шипов в дверях каюты у меня по спине поползли мурашки. Шипы походили на огамические руны – старинное кельтское письмо, и так и кричали об опасности. Не знаю почему, да и как я мог знать, если сам не принимал участия в этом убийстве? Ведь там была просто груда песка.
   – В форме могилы, – вмешался я, – и тут всё дело в ассоциациях. Вы сказали, что в песке кости Слима Бэнга.
   – Это сказал Бенсон, а не я. Я же сказал, что здесь просто кости. Поэтому я так и разволновался. Какое отношение имеет старый капитан к тому, что я якобы вспоминаю? Большой Джим был старым капитаном, когда сказал это, вы знаете. И он имел в виду не нынешнего Слима Бэнга, а того, кто служил на прежней «Сьюзан Энн».
   Я вспомнил и удивился – скорее не словам Мактига, а тому, почему он так говорит. Он продолжал:
   – Всё время, пока мы вскрывали эту заколоченную каюту, у меня возникали вспышки – предчувствие того, что нам предстояло увидеть. Но намёки – одно дело, а подробные воспоминания – совсем другое. Если только вы верите в переселение душ. Я не верю.
   Он поднёс горящую спичку к трубке и затянулся.
   – И с тех пор эти воспоминания всё время возвращаются. Они мне всю плешь проели. Бурная сцена между Большим Джимом и Смитсоном послужила рвотным пёрышком. Мне казалось, я свихнусь, если не выйду из этой ситуации. Поэтому я и напился.
   И сразу отдельные фрагменты сложились в единое целое. Я больше не был Мактигом и не находился на борту «Сьюзан Энн». Я был Фелин-Оуэном Рафферти, нашим Рыжим, короче говоря. Что это вы подпрыгнули?
   – Я подпрыгнул?
   – Мне показалось, да.
   – Майк, откуда вы выкопали это имя – Рафферти?
   – Как это откуда? Оно пришло со всем остальным. А насчёт копания вы попали в точку! Потому что Рыжий Рафферти – это не кто иной, как наш рыжеволосый друг со старой развалины, тот самый, что погребён теперь в дюне с медальоном на груди. Знаете, что в этом медальоне? Портрет Бриджит.
   Но не будем забегать вперёд. Мы, Мактиги, приехали в Америку из Западного Коннахта всего четыре поколения назад, и в этом случае теория капитана о наследственной памяти не срабатывает. Мне известно, что у Рафферти не было потомков, а если бы и были, то никто из них не мог быть свидетелем случившегося. Понимаете? Я никогда не был в Ирландии и, если не считать нескольких фильмов, понятия не имею, как она выглядит. Вернее, не имел, – поправился он. – Но после знакомства с Рыжим я очень хорошо знаю свою старую родину – такой, какой она была… примерно двести лет назад.
   И воспоминания мои не очень приятны. Да, есть и неплохие. Например, когда я иду по грязной дороге, обняв Бриджит, а вокруг каменные старые стены и кусты фуксий. Я украдкой целую её, и ей это нравится. Я спятил, док, но я влюблён в девушку, уже два столетия как мёртвую!
   И, ремонтируя её дом, док, я овладел новой профессией. Я могу починить, док, кровлю дома. Мне всегда казалось, что солому укладывают как множество снопов. Ничего подобного! Сначала кровлю покрывают глиной, а потом вдавливают солому в глину ивовыми прутьями, на манер ворот в крокете.
   Но я отвлёкся. Всё началось, когда я вспомнил, как брат Бриджит, Натан, был убит в церкви во время мессы отрядом англичан. Англичане изгоняли нас из наших земель и охотились за нами. Мы с Бриджит ушли на корабле из Донегола в Нормандию. Я всё это помню, – сказал он, – но какое всё это имеет отношение к Майку Мактигу?
   Он закрыл глаза, может, чтобы получше видеть то, что называл воспоминаниями.
   – В те дни африканская торговля переживала бум. Одно плавание могло сделать человека богатым. Тирконнел О’Нил одолжил мне корабль. Через три рейса у меня уже было собственное судно, то самое, что сейчас под дюной. Его название было «Бриджит»…
   В первом же плавании на собственном шлюпе Рафферти встретил Ирсули при дворе Манти, короля Берега Зубов – это прежнее название Берега Рабов. С этого момента рассказ Мактига совпадал с рассказом леди Фитц, различалась только точка зрения рассказчика, а также окончание – Рафферти был зрячим и видел все то, о чём жрица только догадывалась.
   Я ошеломлённо слушал это. Я верил, что леди Фитц пересказала содержание сна – необыкновенно яркого, конечно, и свой анализ я делал искренне. Но вряд ли Мактиг мог увидеть сон, совпадающий с другим в мельчайших подробностях, даже если оба сна возникли под влиянием одних и тех же впечатлений. Два сознания никогда не действуют совершенно одинаково: их действие основано на сложном переплетении случайных обстоятельств. Можно сказать, что если два человека с рождения до смерти будут жить вместе, полностью делить опыт друг друга, всё равно они не будут мыслить одинаково.
   Таким образом, и леди Фитц, и Мактиг могли увидеть сон об Ирсули, но не одновременно же! Либо Мактиг узнал о её сне и пародирует его, чтобы разыграть меня, либо она узнала о его сне. Либо – вторжение духов, о чём рассуждал Бенсон. Что касается меня, то переселением душ незачем заниматься. Наследственной памятью тоже. Разве что у леди Фитц были чернокожие предки. Если это так, то характерных черт этой расы она явно не унаследовала.
   Что-то очень бесчестное стоит за одной или обеими историями. Я прервал Мактига, который как раз рассказывал о Чёрном Педро, своём первом помощнике. Тот стёр имя Бриджит, когда мятежники захватили корабль.
   – Мактиг!
   Он так погрузился в свою вторую призрачную личность, что забыл своё имя. Это само по себе было подозрительно.
   – Рафферти! – окликнул я. Он вздрогнул, мигнул.
   – Да?
   – Когда леди Фитц извинилась перед вами, что она сказала?
   – Леди… леди Фитц? – Он немного подумал. – О, ничего особенного. Сказала, что сожалеет о той ссоре прошлой ночью и просит простить её. Потом покраснела, отвернулась и ушла. А что?
   – А вы что ей сказали?
   – Ни слова. У меня просто не было возможности.
   Я спросил, уверен ли он. Он был уверен.
   Я махнул рукой, и он продолжил свой рассказ. Он на время спятил от шока, увидев, как мёртвый М’Комба поднимается и ходит по палубе; с этого момента его рассказ стал бессвязным. Придя в себя, он обнаружил, что все чёрные умерли и так же, как М’Комба загадочно, святотатственно ожили. Все они двигались деревянно-безжизненно, как заведённые.
   Сам он тоже чувствовал стеснённость в движениях и не мог сфокусировать взгляд. Только когда Ирсули вызвала дождь, мышцы его расслабились, и зрение улучшилось.
   Больше он не боялся М’Комбы. Наоборот, чувствовал родство с ним – может, потому, что двигались оба одинаково неуклюже – такое ощущают два незнакомых пациента, ждущие в приёмной и обнаруживающие, что у них одна и та же болезнь.
   Он сказал, что ему трудно было думать. Он понимал, что дни сменяются ночами, но не воспринимал их как промежутки времени. Просто они давали возможность попеременно руководствоваться солнцем и звёздами для определения направления. Паруса были сорваны, ветер сломал мачты, но он продолжал сжимать руль и вести корабль.
   Потом он увидел «Сьюзан Энн». Был один из периодов засухи, и он мог только слегка приподнять руку, чтобы привлечь внимание. Голосовые связки у него пересохли. От «Сьюзан Энн» отошла шлюпка. Он сбросил верёвку, но когда в шлюпке подобрали её, она порвалась.
   При помощи кошек моряки поднялись на брошенный корабль. Он увидел человека в иноземной одежде – капитана Бенсона. Капитан расспрашивал его, но он не мог отвечать из-за пересохшего горла. Капитан отдал приказ, и часть моряков отплыла на «Сьюзан Энн». Они вернулись с негром, его звали Слим Бэнг, но это был не Слим Бэнг с нынешней «Сьюзан Энн».
   Ирсули и остальные страшно напугали негра. Он сбежал бы на «Сьюзан Энн», если бы не строгий приказ капитана. Негр обратился к Ирсули на её языке и заявил, что она и все остальные – мертвецы. Капитан рассмеялся и коснулся Ирсули. Слим Бэнг запричитал, что если её разрезать, кровь не пойдёт.
   Один из моряков полоснул Колубо ножом. Крови не было. Моряки были ошеломлены. С бранью и проклятиями они столпились вокруг Колубо, сначала царапали его, потом рубили. Никто не мог бы выжить после того, что они с ним сделали, но то, что от него осталось, продолжало извиваться на палубе и пыталось встать. Прошло некоторое время, прежде чем Рафферти сообразил, что должен вмешаться – думать стало так трудно! Он неуклюже направился к Колубо. Слишком неуклюже. Моряки с отвращением побросали дёргающиеся останки в море.
   Один из них вспомнил, что и при проказе из ран не идёт кровь. Все пришли в ужас и решили затопить корабль. Капитан приказал закрыть негров и рыжего в каюте. Рафферти, слабо сопротивлявшегося, тащили внутрь. Он вспомнил о чаше и драгоценностях и потащился к ним, чтобы предложить их капитану.
   Он услышал грохот. Дверь заколачивали. Он и шестеро чёрных напрасно пытались выбраться. Ирсули подняла руку. Послышался крик, и стук прекратился.
   Рафферти с трудом добрался до иллюминатора, который смотрел в сторону «Сьюзан Энн». К тому времени шлюпка уже вернулась на борт. Ударила пушка, и «Бриджит» начала тонуть.
   Она уже почти совсем ушла под воду, когда первые ручейки пробились внутрь. Вода заполнила каюту, иллюминаторы потемнели, и за ними проплывали необыкновенные голубые звезды. Иногда они останавливались, заглядывая внутрь. Рафферти всплыл. В каюте не было воздуха, но Рафферти, вися под потолком, не тонул и не захлёбывался, смутно удивляясь этому.
   Через некоторое время вода пропитала тело. Его охватил ужасный холод, словно кости стали ледяными. Он пытался молиться. Остальные опускались. Он сложил им руки на груди, как ему казалось пристойным. Потом направился к столу, чтобы в последний раз взглянуть на драгоценности, на эту горсть камешков, которая привела его к такому концу. И отойти он уже не смог.