Страница:
Накануне такого важного события я понимаю, насколько тело зависит от сознания и как душа может жить своей собственной жизнью. Когда я думаю, что это дело может плохо кончиться, это меня не так огорчает, как вас обеих о, где вы, силы законов Природы, - я только улыбаюсь при мысли, что у тебя, моя любимая, родится малыш, который сможет, веселый и беспечный, жить в беззаботное время.
7 декабря Визинтини записывает последние строки в свой дневник:
"Аппараты полностью готовы и заряды установлены на место. Три маленьких корабля, очень маленьких, но очень опасных. Мы скоро отправляемся, и, что бы ни случилось, мы заставим врага дорого заплатить за наши жизни.
Цели определены: "Нельсон" для меня, "Формидабль" для Маниско, "Фуриос" для Челлы. Кажется, я ничего не забыл. Капитан Боргезе сможет быть доволен нами. Во всяком случае, моя совесть совершенно спокойна, я знаю, что сделал все, что мог, для успеха операции. Перед дорогой я молю Бога, чтобы он увенчал наши усилия победой и ниспослал благодать на Италию и наши семьи".
В тот же вечер, в 22 часа первая "маиале" спущена на воду экипажем Маниско-Варини. Небольшая механическая поломка, быстро устраненная, немного задержала отправление, и они покинули "Ольтерру" только к полуночи.
Первыми погрузились под воду и направились в сторону северного прохода в порт Гибралтар Визинтини и Магро. Отправившись в 23 часа 15 мин., они после полуночи минуют зону, патрулируемую сторожевыми кораблями, благополучно избежав опасных ударов глубинных бомб.
Около часу ночи они всплывают, чтобы точно определить свое место. Трос заградительной сети прямо перед ними и висит над водой. Они решают поднырнуть под препятствие, но быстро понимают, что это им не удастся.
Магро открывает инструментальный ящик, который находится на корме "маиале", и достает ножницы. Визинтини начинает резать металлические тросики сети. Работа тяжелая, изматывающая. Но мало-помалу вырисовывается брешь, она растет. И вдруг страшная беда. Сеть внезапно падает и придавливает обоих пловцов. Визинтини присоединяется к своему отцу и брату в солдатском раю. Его верный напарник Магро сопровождает его в этом последнем путешествии.
Маниско и Варини тоже попадают в тяжелое положение. Добравшись уже до мола, они были замечены часовыми, и луч прожектора находит их в темноте. Несколько пулеметов открывают огонь. Итальянцы пытаются скрыться. Они погружаются. После двадцати минут подводного бегства, преследуемые патрульными кораблями, они вынуждены подняться на поверхность и сдаться, предварительно затопив свою торпеду.
Челла и Леоне застигнуты поднявшейся в порту стрельбой и завыванием сирен далеко от входа в порт.
"Я сразу же повернул назад, - рассказывал Витторио Челла, - следуя предписаниям командира Валерио Боргезе. Я знал, что он запретил продолжать операцию в случае тревоги".
Но не проплыли они и нескольких метров, как за ними погнался катер. К тому же у Леоне отказал дыхательный аппарат. Два часа их забрасывали глубинными бомбами, к счастью, обошлось без серьезных повреждений.
В это время Челла замечает, что Леоне исчез. А наверху Лайонел Крэбб, ответственный за безопасность порта и рейда, продолжает охоту. Еще накануне (как он признался Челле при их встрече после войны) он знал, что корабли на стоянках должны были подвергнуться атаке итальянских людей-лягушек.
Челла уже считает, что ему удалось оторваться, как вдруг у него в глазах вспыхивает огонь. Англичане установили взрыватели своих бомб на глубину 15 метров. У него остается единственный шанс спастись - спуститься на тридцать метров.
- Только благодаря исключительно жестким тренировкам, которым нас подвергал Боргезе, я смог выдержать такое погружение, - вспоминал Челла. Я обязан ему в некотором смысле своей жизнью.
Наконец из последних сил, через три часа, когда уже начинается новый день, он добирается до "Ольтерры", единственный выживший из одной из самых замечательных команд людей-торпед итальянского флота.
В Серкио Боргезе почти в отчаянии.
"У меня было что-то вроде предчувствия, - вспоминал он. - Я не хотел отправлять Визинтини в эту операцию, и теперь, в ожидании новостей из Испании, я был уверен, что допустил ошибку, дав ему зеленый свет. Я чувствовал, что нас ждет неудача и операция закончится катастрофой".
Любопытно, но среди людей Децима МАС царит такое же гнетущее настроение. Они, обычно такие веселые и беззаботные, напряжены и мрачны. Вечером, собравшись на террасе вокруг Боргезе, одетого в парусиновые брюки и рубашку без знаков различия, они по инерции перебрасываются шутками, но в шутках нет веселья. Как дикие звери, они предчувствуют беду.
"В то же время, - вспоминает Нотари, теперь адмирал, а тогда капитан-лейтенант, - другая группа наших товарищей также отправилась на задание, но мы почему-то о ней не беспокоились. Наши мысли были направлены только на дивизион "Большой Медведицы".
9 декабря, через два дня после трагических событий и задолго до того, как Челла представит Боргезе свой раппорт, офицер флотской разведки доставляет в кабинет Боргезе перехваченное английское шифрованное сообщение, только что дешифрованное итальянскими секретными службами:
"В 2 часа 15 мин. 8 декабря, - говорилось в нем, - три итальянских штурмовых снаряда типа управляемых торпед, каждая с двумя пилотами, попытались проникнуть в порт Гибралтар. Одна из них была обнаружена часовым, освещена прожекторами, атакована и потоплена артиллерийским огнем и глубинными бомбами. Экипаж ее был поднят на борт одного из торговых судов, стоявших на якоре. Хотя итальянцы не очень много рассказали, вероятнее всего, они были доставлены из Италии подводной лодкой "Амбра". Другой снаряд проник в акваторию порта, но уничтожен при атаке глубинными бомбами, его экипаж погиб. Третий снаряд, возможно, исчез, не дойдя до порта".
А в это время на "Ольтерре" Витторио Челла, покидая судно, бросает последний взгляд на рейд, где несколько дней назад погибли его друзья. Из порта в море выходит сторожевой корабль. Он подносит к глазам бинокль, который вечером накануне операции Визинтини стащил из расположенного недалеко английского консульства. На палубе корабля он видит два белых свертка, которые английские моряки, одетые в парадную форму, в белых перчатках, перебрасывают за борт. До него доносится звук горна, поминальный сигнал, который заставляет его вздрогнуть. Через несколько секунд, когда сторожевик направился обратно ко входу в порт, он различает на синих волнах трехцветный венок: зеленый, белый, красный.
Лайонел Крэбб таким образом отдал последние почести Личио Визинтини и Джованни Магро, истерзанные тела которых были найдены накануне.
Глава 15
А для Валерио Боргезе одно ожидание сменяется другим, как для его людей одна операция сменяется другой. Италия на всех фронтах отступает, теряет позиции, но он и его моряки, влекомые обостренным чувством патриотизма, в десять, в двадцать раз еще упорнее занимаются своим опасным делом.
В мире, который распадался и разрушался вокруг них, они продолжали выполнять задачу, которую перед собой поставили: бить врага всегда и везде, где только его найдут.
8 ноября 1942 года англо-американские войска высаживаются в Северной Африке, и Децима МАС немедленно получает приказ включиться всеми своими средствами в борьбу с кораблями на морских путях снабжения этой новой мощной группировки врага, которая противостояла итальянской армии в Тунисе.
Воздушная разведка показала, что порт Алжир и его залив служит пунктом сбора транспортных судов, груженных различными военными грузами. Боргезе принимает решение провести совместную операцию "маиали" с пловцами отряда "Гамма" против этой новой англо-американской базы на Средиземном море.
Каким далеким кажется период начала войны! Боргезе вспоминает то героическое время. Супермарина почти не верила в эффективность оружия, придуманного Тезеи и Тоски, а теперь Серкио засыпают телеграммами:
"Проведите операцию на Сицилии".
"Отправьте подкрепление группе, базирующейся в Севастополе".
"Просим рассмотреть возможность организации специальной базы в Галлите".
"Сообщите о результатах последней операции в Гибралтаре".
"Подготовьте операцию в Алжире".
8 декабря 1942 года, глядя на карту и размышляя о последнем броске американцев в сторону Западного Туниса и о давлении английских войск, прибывших с Ближнего Востока, Валерио Боргезе понимает, откуда такое количество приказов, он даже знает, что те, кто их отдавал, в значительной степени ответственны за сложившееся положение. Он также знает, что Супермарина требует от его людей безоглядно броситься в борьбу и пожертвовать собой, чтобы не рисковать крупными кораблями, хотя время выжидания и осторожности давно прошло.
Его мысли уносятся к подводной лодке "Амбра", которая под командой Марио Арилло крейсирует сейчас перед Алжиром. Субмарина в море уже четверо суток, и ее уход из Специи не мог остаться незамеченным. И почему тот кинооператор оказался на набережной как раз в тот момент, когда "Амбра" покидала порт?
"О! - думает Боргезе. - Я хитер и не приказал арестовать его в тот же момент. Пусть он предупредит Гибралтар. У нас будут развязаны руки в других местах". Он пододвигает к себе блокнот и пишет сообщение для Арилло.
На море шторм. В тесных коридорах "Амбры" трудно передвигаться. Кроме экипажа, на борту шесть пилотов "маиали" и десять пловцов команды "Гамма". Последние все слегли, особенно те, кто пришел из сухопутных войск. Они были прекрасными спортсменами и отлично плавали в бассейне, но не были моряками. И все таки, если их физическое состояние оставляло желать лучшего, моральный дух оставался на высоте.
Марио Арилло почти не покидает центральный пост.
- Если завтра погода не изменится, - произносит его второй помощник, Джакобасси, - нам придется возвращаться.
В полдень 9 декабря западный ветер стихает, и 11-го лодка в подводном положении, со всеми предосторожностями, чтобы не выдать свое присутствие врагу, входит в залив Алжира, почти цепляясь брюхом за дно проползает под минами заграждения, которые по данным разведки перегораживали вход в бухту, и ложится на грунт.
- Сегодня вечером, если понадобится, я займу лучшую позицию, - говорит командир.
Около 18 часов "Амбра" подвсплывает до глубины 15 метров. Подняв перископ, Арилло осматривается. Повсюду виднеются огромные силуэты транспортных судов. Командир решает дождаться ночи, чтобы подойти еще ближе.
22 часа 30 мин., "Амбра" на глубине 10 метров.
- Всем приготовиться, - произносит Арилло. - Я сейчас отправлю на поверхность "сову".
Капитан-лейтенант Джакобасси берет микрофон и в качестве наблюдателя поднимается в рубку.
Он докладывает вполголоса:
- Мы посреди конвоя. Подождите секунду.
Немного позднее он подает сигнал:
- Поднимайтесь!
Лейтенант Морелло выходит на палубу со своими девятью подчиненными из Гаммы, капитан-лейтенант Бадесси вслед выводит экипажи трех "маиали".
В 23 часа 30 мин. все участники операции уже в пути. В фосфоресцирующей воде торпеды оставляют легкий серебристый след. Миновав близлежащие суда, которыми должны заняться пловцы "Гаммы", Бадесси дает команду разделиться. Самому ему уплыть далеко не удается. Почти сразу его снаряд предает его. Вместе со своим напарником он вынужден отправиться на берег.
Реджиоли, управляющий другой торпедой, видит большой танкер. Он приближается к нему, погружается, закрепляет один заряд на винте, другой под днищем судна.
В этот раз впервые Валерио Боргезе решил использовать торпеды с двумя зарядами, по сто пятьдесят килограммов каждый, вместо одного в триста килограммов. Ведь целью должны были стать не бронированные военные корабли, а более незащищенные и меньших размеров торговые пароходы. Уже давно принц исповедовал следующий принцип: "в зависимости от тактической ситуации находить соответствующий вид оружия", решительно отбросив тот, которым руководствовались в штабах: "Какое вам дали оружие, тем и пользуйтесь".
"Этот метод, - писал он, - не требовал применения человеческого органа, который часто находился в полудремотном состоянии у высоких начальников (без сомнения из-за привычки к дисциплине и слепому повиновению), - мозга".
Сам он никогда не забывал о его возможностях и этому учил своих людей. Арена, старший на третьей "маиале", тоже с двумя зарядами, заминировал сухогруз. Вся боевая группа - всего шесть человек - уже собралась на берегу, когда в 6 часов утра 12 декабря пять взрывов потрясли Алжир. Бадесси и его товарищам оставалось только найти кого-нибудь, кому можно было сдаться.
Результат замечательный: танкер и три сухогруза потоплены, еще один пароход поврежден.
"В Серкио командир будет доволен", - подумал Бадесси.
Но когда эта новость добрела до базы, она не смогла осветить радостью лицо Боргезе. Накануне в Специю через Марсель добрался Челла и доставил рапорт об обстоятельствах гибели Визинтини.
- Это был ад, - рассказывал молодой лейтенант. - Я думаю, что меня спасла Дева Мария, серебряный лик которой был закреплен на моей "маиале". Вы знаете, командир, на следующее утро я выловил свою торпеду и был готов начать сначала. Но я испугался, что не смогу преодолеть заграждение, Визинтини для нас незаменим. Я бы за ним пошел куда угодно.
Боргезе вглядывался в черты лица молодого офицера. Он находил в них выражение твердой решимости, которой еще не было несколько недель назад.
- Челла, - вполголоса произнес командир, - теперь вы замените Визинтини. Я знаю, задача трудная, но у вас есть все, чтобы хорошо справиться с этим.
Челла молчал.
Боргезе добавил:
- Вы, конечно, поужинаете со мной. Я вам предоставлю также традиционный отпуск. Не торопитесь возобновлять тренировки. Мне понадобится время, чтобы отправить новые торпеды в Альгезирас. Испанцы становятся все более и более недружественными. Пройдите к комиссару, ваше жалованье у него, и скажите, что я приказал дать вам от моего имени надбавку. Эти маленькие бумажки очень полезны в отпуске.
Серкио становится похожим на пчелиный улей. Боргезе не знает, когда прислонить голову к подушке, чтобы отдохнуть. Он и раньше спал не больше пяти часов в сутки, а теперь еще сокращает время сна. Он не только должен готовить новые операции, внимательно следить за ходом начатых, но Супермарина попросила его помочь в проведении расследований по некоторым операциям противника, которые англичане в свою очередь провели с использованием средств, подобных итальянским.
3 января 1943 года он с этой целью отправляется в Палермо. Там были захвачены в плен шесть английских моряков, проникших в порт и повредивших два корабля: "Виминале" и "Ульпио Траиано".
Боргезе убеждается, что торпеды, выловленные на месте диверсии, имели конструкцию, аналогичную итальянским. Это его озаботило.
"Допросы пленных, которые я вел несколько дней, - писал он, - дали интересные сведения. Хотя они были сдержаны и старались не выдавать своих секретов, после многих часов бесед с ними я получил достаточно много полезной информации.
Я смог сделать вывод, что англичане после наших первых неудачных попыток в Гибралтаре нашли различные части наших снарядов, и им удалось их воспроизвести. Затем они приступили к тренировкам в Шотландии. Базой им служил корабль, который часто менял свое местоположение".
Пленники были удивлены компетентностью в этом вопросе итальянского офицера, допрашивающего их. Один из них, не удержавшись, спрашивает:
- Откуда вы так хорошо знаете это оружие и способы его применения?
- Я командовал подводной лодкой, которая доставляла в Гибралтар и Александрию итальянские управляемые торпеды, - последовал ответ.
Английский офицер встает по стойке смирно:
- Позвольте пожать вам руку, командир, - обращается он к Боргезе.
Принц это охотно делает.
- В кают-компании нашей школы, - говорит англичанин, - мы повесили вырезку из итальянской газеты, рассказывавшей о ваших пилотах торпед. Мы восхищаемся ими. Мы их рассматриваем как учителей, которым стоит подражать.
Принц улыбнулся. В этой беспощадной войне рыцарский дух еще жив. "Это успокаивает", - думает он. Но времени на умиление нет. Его ждут другие дела. После высадки англо-американских войск на севере Африки и возникновения нового фронта в Тунисе, рыболовный траулер "Чефало" доставляет новые управляемые снаряды в Трапани, а затем используется для сопровождения "баркини", которые совершают переход по маршруту Сицилия Бизерте. В Бизерте была организована новая итальянская база, руководство которой было возложено на командующего морскими силами в Тунисе адмирала Бьянкери. Из Бизерты Боргезе собирался атаковать силами пловцов отряда "Гамма" алжирский порт Боне, превратившийся в узловой пункт на английских путях снабжения.
Очень быстро он убеждается, что управляемые снаряды не могут достигнуть Боне своим ходом прямо из Бизерты. Тогда в качестве промежуточной базы он выбирает остров Галите, расположенный на полпути между Бизерты и Боне, напротив Табарки. Вскоре "Чефало" переместился на Галите со всей экспедицией, но операция была задержана из-за неготовности авиации, которая должна была нанести бомбовый удар по порту и тем самым облегчить проникновение в него пловцов.
На следующий день два английских самолета обстреляли из пулеметов "Чефало", возвращавшийся с Галите. Одна из пуль пробивает палубу и попадает в голову капитана Тодаро, лежавшего на койке в своей каюте, убив его на месте.
Так погибает командир надводной группы Децима МАС. Боргезе принимает на себя ответственность за обе группы, подводную и надводную. Операции против англо-американских морских конвоев на Средиземном море ширятся, все более затрудняя снабжение союзных войск. 1 мая 1943 года фрегат-капитан Форца покидает пост командира Децима МАС. Его заменяет Валерио Боргезе.
8 мая итальянские войска теряют Тунис, и Боргезе вынужден эвакуировать своих людей из Бизерты. Вечером 9 мая последний человек покидает базу.
Заморские территории потеряны, Африка оставлена, господство в воздухе и на Средиземном море полностью в руках союзных войск. Италия практически оказывается в осаде, она окружена со всех сторон. Авиация противника бомбит города. Итальянский флот покидает Таранте, чтобы частью собраться в Специи, частью в Генуе. Не имея авиации для поддержки с воздуха и остро ощущая нехватку горючего, он потерял всякую возможность вмешиваться в боевые действия в этом секторе.
Все оборонительные акции, которые мог себе позволить флот, были отныне возложены на Децима МАС. Она единственная могла вести успешные боевые действия при минимальных средствах поддержки, быстроте изготовления и малой стоимости. Почти ничего не потребляя, она основывала свою эффективность на изобретательности, инициативе и исключительном мужестве людей, гораздо больше, чем на материальной мощи.
Глава 16
"Таким образом, - писал Боргезе, - в то время как итальянские войска на всех фронтах перешли к обороне и несли поражения под комбинированными ударами внешних врагов и в результате деморализующих действий тех, кто внутри страны плел сети заговоров против родины, Децима МАС неустанно поддерживала свой боевой потенциал и усиливала активность в широкой области и все более удаленных точках. Она продолжала искать врага и наносить по нему удары везде, где могла до него достать. В ее недрах разрабатывались планы новых операций, еще более дерзких и смертельно опасных, чем те, что были проведены до сих пор".
На борту "Ольтерии" в порту Альгезирас дивизион "Большой Медведицы", прекративший было существование со смертью Личио Визинтини, получает новое пополнение.
Капитан Нотари и лейтенант Тадини нелегально переправляются в Испанию через Бордо в компании с Витторио Челлой, который становится для них гидом. Указывая им на набережную, он объясняет:
- Вон видите, этот таможенник, славный парень, зато тот, кто его сменяет, толстяк, очень подозрителен. Напротив, полицейские, наблюдающие за производством работ, не очень нас беспокоят. Обычно достаточно давать им бутылку вина через каждые два-три дня. Но испанские власти начинают считать, что наш ремонт в порту Альгезираса слишком затягивается, а английский консул разговаривает со все большим раздражением.
Нотари и Тадини слушают внимательно. Они старше Челлы по возрасту и по званию, но, как сказал Боргезе, опыт играет очень важную роль в этом деле, и молодой офицер занимает место Визинтини. И, конечно, не может быть речи о непослушании. Боргезе рассчитывает на них.
Возможность провести новую операцию не заставила себя долго ждать. 7 мая в Гибралтар приходит и встает на рейде конвой из восьмидесяти транспортов различного тоннажа.
Трагическая попытка атаки 8 декабря 1942 года, закончившаяся смертью пяти пилотов из шести, убедила Боргезе отказаться от проникновения во внутреннюю акваторию порта, меры безопасности которого оказались очень эффективными. Он решил сконцентрировать свои усилия против транспортных кораблей конвоя, которые продолжали сохранять походный порядок и на рейде, и количество их было значительно.
Эти суда являли собой более близкую и более легкую цель, и их уничтожение давало немедленный эффект. Оно позволяло нанести ущерб снабжению союзных войск, готовящихся к броску на Сицилию и Сардинию.
Безлунной дождливой ночью 8 мая Нотари, Тадини, Челла и их напарники выскальзывают из "Ольтерры" через проход, расположенный на полтора метра ниже уровня воды. На этот раз, как и в Алжире, их "маиали" несут два контейнера с взрывчаткой, и каждому экипажу предстоит поразить две цели. Сначала плывут у поверхности; волны хлещут по лицу, защищенному лишь маской, дышать трудно. Челла то погружается под воду, чтобы избежать этих остервенелых рывков, то всплывает, чтобы сориентироваться, так как течение может отнести их далеко от цели. В двадцать три года молодой офицер с по-детски румяным лицом находил опьяняюще интересным играть с морскими богами в смертельные игры. Он забыл о страхе, который испытывал перед отправлением. Этот страх странным образом напоминал страх студента в последние минуты перед экзаменом: ужасное волнение, пустоту в желудке, но пропадал, как только наступал момент встать перед экзаменатором. Витторио Челла концентрирует свое внимание на преодолении возникающих препятствий. Наконец, он добирается до якорной стоянки транспортов. Он подныривает под большой новый пароход - и первый заряд прикреплен под днищем. Два часа Челла и его напарник борются с течением, чтобы подойти ко второй своей цели, но амперметр показывает - аккумуляторы истощены. Энергии остается только вернуться на "Ольтерру". Нотари и Тадини были уже там. Они также смогли использовать только по одному заряду.
Наступает рассвет.
- Смотри, - говорит один из испанских постовых другому, - рабочие уже поднялись.
Шесть человек столпились на палубе. Минуты кажутся им часами. Между 7 час. 15 мин. и 7 час. 20 мин. три взрыва окончательно разбудили всех на рейде. Три тяжелогруженных парохода пошли ко дну: "Пэт Гаррисон" (типа "Либерти", 7000 тонн), "Махсуд" (7500 тонн) и "Камерата" (4875 тонн). Визинтини отомщен. Дивизион "Большая Медведица" одержала свою первую победу.
Ночью итальянские агенты, по указанию Боргезе, разбросали по северному берегу бухты Гибралтара обрывки водолазных костюмов, чтобы отвлечь внимание англичан. Уловка великолепно удалась.
Экипажи без промедления возвращаются в Серкио, где атмосфера изменилась.
- Что делает Супермарина? - спрашивает Челла у Боргезе. - Они нас предали. Немцы сражаются.
Боргезе по-философски спокоен. Он об этом знал давно, но не хотел подрывать несвоевременными предположениями моральный дух своих людей.
- Челла, - говорит он, - настало время подумать о присяге, которая связывает нас с королевским домом Савойи. Именно в эту сторону вы должны сейчас обратить ваше внимание. Возьмите отпуск, отдохните хорошенько, затем возвращайтесь и продолжайте тренировки. Если будет нужно, я вас найду.
10 июля последние сомнения улетучиваются, когда англо-американские войска высаживаются на Сицилии. Дивизион "баркини" под командой Унгарелли, базировавшийся в Аугусте и обязанный выполнять задачи по обороне острова, находится в состоянии переформирования из-за недавней передислокации отряда из Бизерты. Он вынужден без боя эвакуироваться в Изола- Беллу, на север Сицилии.
Оттуда Боргезе снова бросает его в бой. С этой базы "баркини" и катера МАС, с целью парализовать снабжение союзных войск по морю, нападают на их конвои перед Сиракузами, Аугустой и Катанией, по мере того, как эти порты попадали в руки врага.
Боргезе неутомим. Он безостановочно посылает материальные и людские резервы, чтобы интенсифицировать сопротивление, и вызывает с Сардинии майора Ленци, для подготовки различных операций на Сицилии.
В это же время, в сотрудничестве с парашютистами, Боргезе организовывает проведение диверсий в тылах английских войск.
Но судьба Сицилии не могла полностью зависеть только от усилий его небольшого отряда. Вскоре под натиском англо-американских войск Ленци и его товарищи были вынуждены отойти в Мессину. Там они в ходе тяжелых боев наносят врагу еще несколько ударов, потопив, среди других судов, с помощью "баркино" канонерскую лодку.
7 декабря Визинтини записывает последние строки в свой дневник:
"Аппараты полностью готовы и заряды установлены на место. Три маленьких корабля, очень маленьких, но очень опасных. Мы скоро отправляемся, и, что бы ни случилось, мы заставим врага дорого заплатить за наши жизни.
Цели определены: "Нельсон" для меня, "Формидабль" для Маниско, "Фуриос" для Челлы. Кажется, я ничего не забыл. Капитан Боргезе сможет быть доволен нами. Во всяком случае, моя совесть совершенно спокойна, я знаю, что сделал все, что мог, для успеха операции. Перед дорогой я молю Бога, чтобы он увенчал наши усилия победой и ниспослал благодать на Италию и наши семьи".
В тот же вечер, в 22 часа первая "маиале" спущена на воду экипажем Маниско-Варини. Небольшая механическая поломка, быстро устраненная, немного задержала отправление, и они покинули "Ольтерру" только к полуночи.
Первыми погрузились под воду и направились в сторону северного прохода в порт Гибралтар Визинтини и Магро. Отправившись в 23 часа 15 мин., они после полуночи минуют зону, патрулируемую сторожевыми кораблями, благополучно избежав опасных ударов глубинных бомб.
Около часу ночи они всплывают, чтобы точно определить свое место. Трос заградительной сети прямо перед ними и висит над водой. Они решают поднырнуть под препятствие, но быстро понимают, что это им не удастся.
Магро открывает инструментальный ящик, который находится на корме "маиале", и достает ножницы. Визинтини начинает резать металлические тросики сети. Работа тяжелая, изматывающая. Но мало-помалу вырисовывается брешь, она растет. И вдруг страшная беда. Сеть внезапно падает и придавливает обоих пловцов. Визинтини присоединяется к своему отцу и брату в солдатском раю. Его верный напарник Магро сопровождает его в этом последнем путешествии.
Маниско и Варини тоже попадают в тяжелое положение. Добравшись уже до мола, они были замечены часовыми, и луч прожектора находит их в темноте. Несколько пулеметов открывают огонь. Итальянцы пытаются скрыться. Они погружаются. После двадцати минут подводного бегства, преследуемые патрульными кораблями, они вынуждены подняться на поверхность и сдаться, предварительно затопив свою торпеду.
Челла и Леоне застигнуты поднявшейся в порту стрельбой и завыванием сирен далеко от входа в порт.
"Я сразу же повернул назад, - рассказывал Витторио Челла, - следуя предписаниям командира Валерио Боргезе. Я знал, что он запретил продолжать операцию в случае тревоги".
Но не проплыли они и нескольких метров, как за ними погнался катер. К тому же у Леоне отказал дыхательный аппарат. Два часа их забрасывали глубинными бомбами, к счастью, обошлось без серьезных повреждений.
В это время Челла замечает, что Леоне исчез. А наверху Лайонел Крэбб, ответственный за безопасность порта и рейда, продолжает охоту. Еще накануне (как он признался Челле при их встрече после войны) он знал, что корабли на стоянках должны были подвергнуться атаке итальянских людей-лягушек.
Челла уже считает, что ему удалось оторваться, как вдруг у него в глазах вспыхивает огонь. Англичане установили взрыватели своих бомб на глубину 15 метров. У него остается единственный шанс спастись - спуститься на тридцать метров.
- Только благодаря исключительно жестким тренировкам, которым нас подвергал Боргезе, я смог выдержать такое погружение, - вспоминал Челла. Я обязан ему в некотором смысле своей жизнью.
Наконец из последних сил, через три часа, когда уже начинается новый день, он добирается до "Ольтерры", единственный выживший из одной из самых замечательных команд людей-торпед итальянского флота.
В Серкио Боргезе почти в отчаянии.
"У меня было что-то вроде предчувствия, - вспоминал он. - Я не хотел отправлять Визинтини в эту операцию, и теперь, в ожидании новостей из Испании, я был уверен, что допустил ошибку, дав ему зеленый свет. Я чувствовал, что нас ждет неудача и операция закончится катастрофой".
Любопытно, но среди людей Децима МАС царит такое же гнетущее настроение. Они, обычно такие веселые и беззаботные, напряжены и мрачны. Вечером, собравшись на террасе вокруг Боргезе, одетого в парусиновые брюки и рубашку без знаков различия, они по инерции перебрасываются шутками, но в шутках нет веселья. Как дикие звери, они предчувствуют беду.
"В то же время, - вспоминает Нотари, теперь адмирал, а тогда капитан-лейтенант, - другая группа наших товарищей также отправилась на задание, но мы почему-то о ней не беспокоились. Наши мысли были направлены только на дивизион "Большой Медведицы".
9 декабря, через два дня после трагических событий и задолго до того, как Челла представит Боргезе свой раппорт, офицер флотской разведки доставляет в кабинет Боргезе перехваченное английское шифрованное сообщение, только что дешифрованное итальянскими секретными службами:
"В 2 часа 15 мин. 8 декабря, - говорилось в нем, - три итальянских штурмовых снаряда типа управляемых торпед, каждая с двумя пилотами, попытались проникнуть в порт Гибралтар. Одна из них была обнаружена часовым, освещена прожекторами, атакована и потоплена артиллерийским огнем и глубинными бомбами. Экипаж ее был поднят на борт одного из торговых судов, стоявших на якоре. Хотя итальянцы не очень много рассказали, вероятнее всего, они были доставлены из Италии подводной лодкой "Амбра". Другой снаряд проник в акваторию порта, но уничтожен при атаке глубинными бомбами, его экипаж погиб. Третий снаряд, возможно, исчез, не дойдя до порта".
А в это время на "Ольтерре" Витторио Челла, покидая судно, бросает последний взгляд на рейд, где несколько дней назад погибли его друзья. Из порта в море выходит сторожевой корабль. Он подносит к глазам бинокль, который вечером накануне операции Визинтини стащил из расположенного недалеко английского консульства. На палубе корабля он видит два белых свертка, которые английские моряки, одетые в парадную форму, в белых перчатках, перебрасывают за борт. До него доносится звук горна, поминальный сигнал, который заставляет его вздрогнуть. Через несколько секунд, когда сторожевик направился обратно ко входу в порт, он различает на синих волнах трехцветный венок: зеленый, белый, красный.
Лайонел Крэбб таким образом отдал последние почести Личио Визинтини и Джованни Магро, истерзанные тела которых были найдены накануне.
Глава 15
А для Валерио Боргезе одно ожидание сменяется другим, как для его людей одна операция сменяется другой. Италия на всех фронтах отступает, теряет позиции, но он и его моряки, влекомые обостренным чувством патриотизма, в десять, в двадцать раз еще упорнее занимаются своим опасным делом.
В мире, который распадался и разрушался вокруг них, они продолжали выполнять задачу, которую перед собой поставили: бить врага всегда и везде, где только его найдут.
8 ноября 1942 года англо-американские войска высаживаются в Северной Африке, и Децима МАС немедленно получает приказ включиться всеми своими средствами в борьбу с кораблями на морских путях снабжения этой новой мощной группировки врага, которая противостояла итальянской армии в Тунисе.
Воздушная разведка показала, что порт Алжир и его залив служит пунктом сбора транспортных судов, груженных различными военными грузами. Боргезе принимает решение провести совместную операцию "маиали" с пловцами отряда "Гамма" против этой новой англо-американской базы на Средиземном море.
Каким далеким кажется период начала войны! Боргезе вспоминает то героическое время. Супермарина почти не верила в эффективность оружия, придуманного Тезеи и Тоски, а теперь Серкио засыпают телеграммами:
"Проведите операцию на Сицилии".
"Отправьте подкрепление группе, базирующейся в Севастополе".
"Просим рассмотреть возможность организации специальной базы в Галлите".
"Сообщите о результатах последней операции в Гибралтаре".
"Подготовьте операцию в Алжире".
8 декабря 1942 года, глядя на карту и размышляя о последнем броске американцев в сторону Западного Туниса и о давлении английских войск, прибывших с Ближнего Востока, Валерио Боргезе понимает, откуда такое количество приказов, он даже знает, что те, кто их отдавал, в значительной степени ответственны за сложившееся положение. Он также знает, что Супермарина требует от его людей безоглядно броситься в борьбу и пожертвовать собой, чтобы не рисковать крупными кораблями, хотя время выжидания и осторожности давно прошло.
Его мысли уносятся к подводной лодке "Амбра", которая под командой Марио Арилло крейсирует сейчас перед Алжиром. Субмарина в море уже четверо суток, и ее уход из Специи не мог остаться незамеченным. И почему тот кинооператор оказался на набережной как раз в тот момент, когда "Амбра" покидала порт?
"О! - думает Боргезе. - Я хитер и не приказал арестовать его в тот же момент. Пусть он предупредит Гибралтар. У нас будут развязаны руки в других местах". Он пододвигает к себе блокнот и пишет сообщение для Арилло.
На море шторм. В тесных коридорах "Амбры" трудно передвигаться. Кроме экипажа, на борту шесть пилотов "маиали" и десять пловцов команды "Гамма". Последние все слегли, особенно те, кто пришел из сухопутных войск. Они были прекрасными спортсменами и отлично плавали в бассейне, но не были моряками. И все таки, если их физическое состояние оставляло желать лучшего, моральный дух оставался на высоте.
Марио Арилло почти не покидает центральный пост.
- Если завтра погода не изменится, - произносит его второй помощник, Джакобасси, - нам придется возвращаться.
В полдень 9 декабря западный ветер стихает, и 11-го лодка в подводном положении, со всеми предосторожностями, чтобы не выдать свое присутствие врагу, входит в залив Алжира, почти цепляясь брюхом за дно проползает под минами заграждения, которые по данным разведки перегораживали вход в бухту, и ложится на грунт.
- Сегодня вечером, если понадобится, я займу лучшую позицию, - говорит командир.
Около 18 часов "Амбра" подвсплывает до глубины 15 метров. Подняв перископ, Арилло осматривается. Повсюду виднеются огромные силуэты транспортных судов. Командир решает дождаться ночи, чтобы подойти еще ближе.
22 часа 30 мин., "Амбра" на глубине 10 метров.
- Всем приготовиться, - произносит Арилло. - Я сейчас отправлю на поверхность "сову".
Капитан-лейтенант Джакобасси берет микрофон и в качестве наблюдателя поднимается в рубку.
Он докладывает вполголоса:
- Мы посреди конвоя. Подождите секунду.
Немного позднее он подает сигнал:
- Поднимайтесь!
Лейтенант Морелло выходит на палубу со своими девятью подчиненными из Гаммы, капитан-лейтенант Бадесси вслед выводит экипажи трех "маиали".
В 23 часа 30 мин. все участники операции уже в пути. В фосфоресцирующей воде торпеды оставляют легкий серебристый след. Миновав близлежащие суда, которыми должны заняться пловцы "Гаммы", Бадесси дает команду разделиться. Самому ему уплыть далеко не удается. Почти сразу его снаряд предает его. Вместе со своим напарником он вынужден отправиться на берег.
Реджиоли, управляющий другой торпедой, видит большой танкер. Он приближается к нему, погружается, закрепляет один заряд на винте, другой под днищем судна.
В этот раз впервые Валерио Боргезе решил использовать торпеды с двумя зарядами, по сто пятьдесят килограммов каждый, вместо одного в триста килограммов. Ведь целью должны были стать не бронированные военные корабли, а более незащищенные и меньших размеров торговые пароходы. Уже давно принц исповедовал следующий принцип: "в зависимости от тактической ситуации находить соответствующий вид оружия", решительно отбросив тот, которым руководствовались в штабах: "Какое вам дали оружие, тем и пользуйтесь".
"Этот метод, - писал он, - не требовал применения человеческого органа, который часто находился в полудремотном состоянии у высоких начальников (без сомнения из-за привычки к дисциплине и слепому повиновению), - мозга".
Сам он никогда не забывал о его возможностях и этому учил своих людей. Арена, старший на третьей "маиале", тоже с двумя зарядами, заминировал сухогруз. Вся боевая группа - всего шесть человек - уже собралась на берегу, когда в 6 часов утра 12 декабря пять взрывов потрясли Алжир. Бадесси и его товарищам оставалось только найти кого-нибудь, кому можно было сдаться.
Результат замечательный: танкер и три сухогруза потоплены, еще один пароход поврежден.
"В Серкио командир будет доволен", - подумал Бадесси.
Но когда эта новость добрела до базы, она не смогла осветить радостью лицо Боргезе. Накануне в Специю через Марсель добрался Челла и доставил рапорт об обстоятельствах гибели Визинтини.
- Это был ад, - рассказывал молодой лейтенант. - Я думаю, что меня спасла Дева Мария, серебряный лик которой был закреплен на моей "маиале". Вы знаете, командир, на следующее утро я выловил свою торпеду и был готов начать сначала. Но я испугался, что не смогу преодолеть заграждение, Визинтини для нас незаменим. Я бы за ним пошел куда угодно.
Боргезе вглядывался в черты лица молодого офицера. Он находил в них выражение твердой решимости, которой еще не было несколько недель назад.
- Челла, - вполголоса произнес командир, - теперь вы замените Визинтини. Я знаю, задача трудная, но у вас есть все, чтобы хорошо справиться с этим.
Челла молчал.
Боргезе добавил:
- Вы, конечно, поужинаете со мной. Я вам предоставлю также традиционный отпуск. Не торопитесь возобновлять тренировки. Мне понадобится время, чтобы отправить новые торпеды в Альгезирас. Испанцы становятся все более и более недружественными. Пройдите к комиссару, ваше жалованье у него, и скажите, что я приказал дать вам от моего имени надбавку. Эти маленькие бумажки очень полезны в отпуске.
Серкио становится похожим на пчелиный улей. Боргезе не знает, когда прислонить голову к подушке, чтобы отдохнуть. Он и раньше спал не больше пяти часов в сутки, а теперь еще сокращает время сна. Он не только должен готовить новые операции, внимательно следить за ходом начатых, но Супермарина попросила его помочь в проведении расследований по некоторым операциям противника, которые англичане в свою очередь провели с использованием средств, подобных итальянским.
3 января 1943 года он с этой целью отправляется в Палермо. Там были захвачены в плен шесть английских моряков, проникших в порт и повредивших два корабля: "Виминале" и "Ульпио Траиано".
Боргезе убеждается, что торпеды, выловленные на месте диверсии, имели конструкцию, аналогичную итальянским. Это его озаботило.
"Допросы пленных, которые я вел несколько дней, - писал он, - дали интересные сведения. Хотя они были сдержаны и старались не выдавать своих секретов, после многих часов бесед с ними я получил достаточно много полезной информации.
Я смог сделать вывод, что англичане после наших первых неудачных попыток в Гибралтаре нашли различные части наших снарядов, и им удалось их воспроизвести. Затем они приступили к тренировкам в Шотландии. Базой им служил корабль, который часто менял свое местоположение".
Пленники были удивлены компетентностью в этом вопросе итальянского офицера, допрашивающего их. Один из них, не удержавшись, спрашивает:
- Откуда вы так хорошо знаете это оружие и способы его применения?
- Я командовал подводной лодкой, которая доставляла в Гибралтар и Александрию итальянские управляемые торпеды, - последовал ответ.
Английский офицер встает по стойке смирно:
- Позвольте пожать вам руку, командир, - обращается он к Боргезе.
Принц это охотно делает.
- В кают-компании нашей школы, - говорит англичанин, - мы повесили вырезку из итальянской газеты, рассказывавшей о ваших пилотах торпед. Мы восхищаемся ими. Мы их рассматриваем как учителей, которым стоит подражать.
Принц улыбнулся. В этой беспощадной войне рыцарский дух еще жив. "Это успокаивает", - думает он. Но времени на умиление нет. Его ждут другие дела. После высадки англо-американских войск на севере Африки и возникновения нового фронта в Тунисе, рыболовный траулер "Чефало" доставляет новые управляемые снаряды в Трапани, а затем используется для сопровождения "баркини", которые совершают переход по маршруту Сицилия Бизерте. В Бизерте была организована новая итальянская база, руководство которой было возложено на командующего морскими силами в Тунисе адмирала Бьянкери. Из Бизерты Боргезе собирался атаковать силами пловцов отряда "Гамма" алжирский порт Боне, превратившийся в узловой пункт на английских путях снабжения.
Очень быстро он убеждается, что управляемые снаряды не могут достигнуть Боне своим ходом прямо из Бизерты. Тогда в качестве промежуточной базы он выбирает остров Галите, расположенный на полпути между Бизерты и Боне, напротив Табарки. Вскоре "Чефало" переместился на Галите со всей экспедицией, но операция была задержана из-за неготовности авиации, которая должна была нанести бомбовый удар по порту и тем самым облегчить проникновение в него пловцов.
На следующий день два английских самолета обстреляли из пулеметов "Чефало", возвращавшийся с Галите. Одна из пуль пробивает палубу и попадает в голову капитана Тодаро, лежавшего на койке в своей каюте, убив его на месте.
Так погибает командир надводной группы Децима МАС. Боргезе принимает на себя ответственность за обе группы, подводную и надводную. Операции против англо-американских морских конвоев на Средиземном море ширятся, все более затрудняя снабжение союзных войск. 1 мая 1943 года фрегат-капитан Форца покидает пост командира Децима МАС. Его заменяет Валерио Боргезе.
8 мая итальянские войска теряют Тунис, и Боргезе вынужден эвакуировать своих людей из Бизерты. Вечером 9 мая последний человек покидает базу.
Заморские территории потеряны, Африка оставлена, господство в воздухе и на Средиземном море полностью в руках союзных войск. Италия практически оказывается в осаде, она окружена со всех сторон. Авиация противника бомбит города. Итальянский флот покидает Таранте, чтобы частью собраться в Специи, частью в Генуе. Не имея авиации для поддержки с воздуха и остро ощущая нехватку горючего, он потерял всякую возможность вмешиваться в боевые действия в этом секторе.
Все оборонительные акции, которые мог себе позволить флот, были отныне возложены на Децима МАС. Она единственная могла вести успешные боевые действия при минимальных средствах поддержки, быстроте изготовления и малой стоимости. Почти ничего не потребляя, она основывала свою эффективность на изобретательности, инициативе и исключительном мужестве людей, гораздо больше, чем на материальной мощи.
Глава 16
"Таким образом, - писал Боргезе, - в то время как итальянские войска на всех фронтах перешли к обороне и несли поражения под комбинированными ударами внешних врагов и в результате деморализующих действий тех, кто внутри страны плел сети заговоров против родины, Децима МАС неустанно поддерживала свой боевой потенциал и усиливала активность в широкой области и все более удаленных точках. Она продолжала искать врага и наносить по нему удары везде, где могла до него достать. В ее недрах разрабатывались планы новых операций, еще более дерзких и смертельно опасных, чем те, что были проведены до сих пор".
На борту "Ольтерии" в порту Альгезирас дивизион "Большой Медведицы", прекративший было существование со смертью Личио Визинтини, получает новое пополнение.
Капитан Нотари и лейтенант Тадини нелегально переправляются в Испанию через Бордо в компании с Витторио Челлой, который становится для них гидом. Указывая им на набережную, он объясняет:
- Вон видите, этот таможенник, славный парень, зато тот, кто его сменяет, толстяк, очень подозрителен. Напротив, полицейские, наблюдающие за производством работ, не очень нас беспокоят. Обычно достаточно давать им бутылку вина через каждые два-три дня. Но испанские власти начинают считать, что наш ремонт в порту Альгезираса слишком затягивается, а английский консул разговаривает со все большим раздражением.
Нотари и Тадини слушают внимательно. Они старше Челлы по возрасту и по званию, но, как сказал Боргезе, опыт играет очень важную роль в этом деле, и молодой офицер занимает место Визинтини. И, конечно, не может быть речи о непослушании. Боргезе рассчитывает на них.
Возможность провести новую операцию не заставила себя долго ждать. 7 мая в Гибралтар приходит и встает на рейде конвой из восьмидесяти транспортов различного тоннажа.
Трагическая попытка атаки 8 декабря 1942 года, закончившаяся смертью пяти пилотов из шести, убедила Боргезе отказаться от проникновения во внутреннюю акваторию порта, меры безопасности которого оказались очень эффективными. Он решил сконцентрировать свои усилия против транспортных кораблей конвоя, которые продолжали сохранять походный порядок и на рейде, и количество их было значительно.
Эти суда являли собой более близкую и более легкую цель, и их уничтожение давало немедленный эффект. Оно позволяло нанести ущерб снабжению союзных войск, готовящихся к броску на Сицилию и Сардинию.
Безлунной дождливой ночью 8 мая Нотари, Тадини, Челла и их напарники выскальзывают из "Ольтерры" через проход, расположенный на полтора метра ниже уровня воды. На этот раз, как и в Алжире, их "маиали" несут два контейнера с взрывчаткой, и каждому экипажу предстоит поразить две цели. Сначала плывут у поверхности; волны хлещут по лицу, защищенному лишь маской, дышать трудно. Челла то погружается под воду, чтобы избежать этих остервенелых рывков, то всплывает, чтобы сориентироваться, так как течение может отнести их далеко от цели. В двадцать три года молодой офицер с по-детски румяным лицом находил опьяняюще интересным играть с морскими богами в смертельные игры. Он забыл о страхе, который испытывал перед отправлением. Этот страх странным образом напоминал страх студента в последние минуты перед экзаменом: ужасное волнение, пустоту в желудке, но пропадал, как только наступал момент встать перед экзаменатором. Витторио Челла концентрирует свое внимание на преодолении возникающих препятствий. Наконец, он добирается до якорной стоянки транспортов. Он подныривает под большой новый пароход - и первый заряд прикреплен под днищем. Два часа Челла и его напарник борются с течением, чтобы подойти ко второй своей цели, но амперметр показывает - аккумуляторы истощены. Энергии остается только вернуться на "Ольтерру". Нотари и Тадини были уже там. Они также смогли использовать только по одному заряду.
Наступает рассвет.
- Смотри, - говорит один из испанских постовых другому, - рабочие уже поднялись.
Шесть человек столпились на палубе. Минуты кажутся им часами. Между 7 час. 15 мин. и 7 час. 20 мин. три взрыва окончательно разбудили всех на рейде. Три тяжелогруженных парохода пошли ко дну: "Пэт Гаррисон" (типа "Либерти", 7000 тонн), "Махсуд" (7500 тонн) и "Камерата" (4875 тонн). Визинтини отомщен. Дивизион "Большая Медведица" одержала свою первую победу.
Ночью итальянские агенты, по указанию Боргезе, разбросали по северному берегу бухты Гибралтара обрывки водолазных костюмов, чтобы отвлечь внимание англичан. Уловка великолепно удалась.
Экипажи без промедления возвращаются в Серкио, где атмосфера изменилась.
- Что делает Супермарина? - спрашивает Челла у Боргезе. - Они нас предали. Немцы сражаются.
Боргезе по-философски спокоен. Он об этом знал давно, но не хотел подрывать несвоевременными предположениями моральный дух своих людей.
- Челла, - говорит он, - настало время подумать о присяге, которая связывает нас с королевским домом Савойи. Именно в эту сторону вы должны сейчас обратить ваше внимание. Возьмите отпуск, отдохните хорошенько, затем возвращайтесь и продолжайте тренировки. Если будет нужно, я вас найду.
10 июля последние сомнения улетучиваются, когда англо-американские войска высаживаются на Сицилии. Дивизион "баркини" под командой Унгарелли, базировавшийся в Аугусте и обязанный выполнять задачи по обороне острова, находится в состоянии переформирования из-за недавней передислокации отряда из Бизерты. Он вынужден без боя эвакуироваться в Изола- Беллу, на север Сицилии.
Оттуда Боргезе снова бросает его в бой. С этой базы "баркини" и катера МАС, с целью парализовать снабжение союзных войск по морю, нападают на их конвои перед Сиракузами, Аугустой и Катанией, по мере того, как эти порты попадали в руки врага.
Боргезе неутомим. Он безостановочно посылает материальные и людские резервы, чтобы интенсифицировать сопротивление, и вызывает с Сардинии майора Ленци, для подготовки различных операций на Сицилии.
В это же время, в сотрудничестве с парашютистами, Боргезе организовывает проведение диверсий в тылах английских войск.
Но судьба Сицилии не могла полностью зависеть только от усилий его небольшого отряда. Вскоре под натиском англо-американских войск Ленци и его товарищи были вынуждены отойти в Мессину. Там они в ходе тяжелых боев наносят врагу еще несколько ударов, потопив, среди других судов, с помощью "баркино" канонерскую лодку.