– Не обращайте на Си Си внимания, – бросила хозяйка через плечо. – Он ужасный выдумщик.
   Просторный коридор наверху оказался целой выставкой старинных стульев, столов и шкафов. За несколькими открытыми дверями виднелись пыльные жилые комнаты.
   – Мы живем вон там, – указала миссис Кобб на распахнутую дверь, из-за которой доносилась громкая реклама по радио, – а на этой стороне две комнаты поменьше. Бен Николас снимает ту, что окнами на улицу; вам достанется лучшая – она выходит во двор.
   Идя по коридору, Квиллерен глянул в окна и увидел во дворе два микроавтобуса, железную кровать, жернов, крыло от автомобиля, пару колес, сломанный холодильник без дверцы и деревянную стиральную машину с прессом для отжимания белья. Все это было покрыто коркой грязного льда и снега.
   – Если во дворе лучше, почему Николас выбрал ту комнату, а не это?
   – Из той он может следить за своим магазином, который в соседнем доме.
   Миссис Кобб провела журналиста в его новое жилище – большое квадратное помещение с четырьмя окнами и пугающим собранием мебели. Взгляду Квиллерена предстали старинный кабинетный орган из желтого дуба, пара стульев с высокими позолоченными спинками, немножко покосившийся круглый столик, покрытый вышитой шалью (на столике – керосиновая лампа, расписанная розами), узорный коврик с печатью старости и меланхолии и весьма безыскусное кресло-качалка из ивовых прутьев и древесной коры – отличное обиталище для термитов.
   – Вам ведь нравятся древности, правда? – обеспокоено спросила миссис Кобб.
   – Не очень, – ответил Квиллерен в приступе откровенности. – А это еще что такое?
   Его поразило похожее на электрический стул проржавевшее металлическое кресло с подставкой для ног и подголовником.
   – Это из зубоврачебного кабинета. Очень удобно для чтения: вон та педаль регулирует высоту. А картина над камином – отличный образчик примитивизма.
   Сам удивляясь своему спокойствию, Квиллерен взглянул на портрет чьей-то прабабушки в натуральную величину. Одетая в черное, с квадратной челюстью, тонкими губами и холодными, как сталь, глазами, она неодобрительно смотрела в одну точку.
   – Вы еще ничего не сказали о кровати, – с энтузиазмом продолжала миссис Кобб. – Она просто уникальна. Из Нью-Джерси.
   Квиллерен обернулся и застонал. Кушетка была выполнена в виде лодки в форме лебедя: один конец изображал длинную шею злющей птицы, а другой заканчивался хвостом.
   – Для сибарита, – сухо отреагировал журналист, и хозяйка зашлась в приступе смеха.
   Смежная комната была разделена на три части: маленькую кухоньку, гардеробную и ванную.
   Миссис Кобб сообщила:
   – Си Си делал кухню сам. У него золотые руки. А вы любите готовить?
   – Нет, я в основном ем в пресс-клубе.
   – Если не лень носить наверх дрова, то камин работает. Вам у нас нравится? Обычно я прошу сто десять долларов в месяц, но вы можете жить за восемьдесят пять.
   Квиллерен снова оглядел мебель и задумчиво погладил усы. Обстановка выглядела устрашающе, но цена как нельзя лучше соответствовала его финансовым обстоятельствам.
   – Мне понадобится письменный стол, хорошая лампа и место для книг.
   – У нас есть все, что вам нужно, только попросите.
   Он присел на кушетку и нашел ее достаточно прочной. Лишенная ножек, она не представляла искушения для вездесущих котов.
   – Да, я забыл сказать, – спохватился Квиллерен, – у менядомашние животные. Пара сиамских котов.
   – Чудесно! Они переловят наших мышей. У котиков будет настоящий пир!
   – Не думаю, что им понравится свежатина. Они предпочитают более цивилизованную кухню.
   Миссис Кобб от души – как-то даже слишком от души – рассмеялась в ответ на его шутку.
   – Как их зовут?
   – Коко и Юм-Юм.
   – О, извините, я на секундочку!
   Хозяйка выбежала из комнаты и, вернувшись, объяснила, что у нее в духовке пирог. По коридору поплыл аромат яблок и специй, усы Квиллерена зашевелились.
   Пока миссис Кобб поправляла картины и проверяла, нет ли где пыли, он исследовал «удобства». Ванна была действительно антикварной, с кривыми ножками; ей вполне соответствовали злобно шипящие краны и лабиринт обнаженных труб. Впрочем, холодильник оказался новым, а одна деталь особенно заинтересовала Квиллерена: целая стена стеллажей со старинными книгами в гардеробной.
   – Если хотите использовать полки для чего-нибудь другого, мы книги уберем. Нашли их на чердаке. Они принадлежали человеку, который больше ста лет назад построил этот дом. Он был редактором газеты и известным аболиционистом. Наша обитель – живая история.
   Квиллерен заметил среди книг Достоевского, Честерфильда, Эмерсона.
   – Не нужно их переносить, миссис Кобб. Я, может, захочу полистать некоторые.
   – Так вы берете комнату? – ее круглые глаза засияли. – Выпейте чашечку кофе с пирогом, и тогда решите.
   Вскоре Квиллерен уже сидел на позолоченном стуле за кривобоким столиком и поедал горячий пирог, шипящий расплавленным на корочке острым сыром. Миссис Кобб с удовольствием смотрела, как кандидат в жильцы с энтузиазмом уничтожает последние крошки.
   – Еще чуть-чуть?
   – Не следовало бы, – погладил себя по животу Квиллерен, – но так вкусно…
   – Да ладно вам! Не беспокойтесь о своем весе. У вас отличная фигура.
   Журналист с аппетитом принялся за вторую порцию пирога, а миссис Кобб начала расписывать достоинства проживания в старом доме.
   – У нас есть привидение, – весело объявила она. – Слепая женщина, которая здесь когда-то жила, упала с лестницы и погибла. Си Си говорит, что ее привлекают мои очки. Когда я ложусь спать, я кладу их на ночной столик, а утром они оказываются на подоконнике. Или прячу очки в ящик комода, а они переносятся на столик… Еще кофе?
   – Спасибо. А они перемещаются каждую ночь?
   – Только во время полнолуния. – Хозяйка задумалась. – Вы помните, сколько странных случаев произошло сегодня на аукционе? Севрская ваза, люстра, большое зеркало, которое начало падать… Странно.
   – Что странно?
   – Как будто дух Энди протестует.
   – И вы в этой верите?
   – Не знаю. И да, и нет.
   – А против чего, по-вашему, он протестует?
   Выражение лица Квиллерена было очень искренним. У него, можно сказать, был дар искренности, заставляющий разговориться самых скрытных людей.
   Миссис Кобб хихикнула.
   – Аукционист продавал слишком дешево. Было несколько ужасно удачных покупок. Вот Энди и…
   – Все антиквары говорят, что с ним произошел несчастный случай. Но один человек на улице сказал мне, что Гланца убили.
   – Нет, наверное, это все-таки несчастный случай. Так решила и полиция. Но…
   Она замолчала.
   – Что вы хотели сказать?
   – Ну… Просто как-то странно, что Энди был настолько неосторожен, чтобы оступиться и упасть на эту штуку. Он был очень… Очень благоразумным молодым человеком, понимаете?
   Квиллерен пригладил усы.
   – Мне бы хотелось побольше узнать об Энди, – сказал он. – Но сейчас я с вашего позволения отправлюсь за вещами и котами.
   – Значит, поселитесь у нас? – захлопала в ладоши миссис Кобб. – Я так рада! Это будет просто чудесно – заполучить профессионального писателя! Это придаст дому класс, если вы понимаете, что я имею в виду.
   Она вручила Квиллерену ключ от входной двери и приняла плату за месяц вперед.
   – Мы не утруждаем себя закрыванием остальных дверей, – сказала хозяйка, – но если хотите ключ от своей, я вам его найду.
   – Не стоит беспокоиться. У меня нет ничего, что стоило бы держать под замком.
   Миссис Кобб лукаво взглянула на журналиста:
   – Все равно Матильда проходит сквозь двери.
   – Кто?
   – Матильда. Наше привидение.
   Квиллерен вернулся в гостиницу и, перед тем как начать собирать чемоданы, позвонил в фотолабораторию «Бега» Спунеру.
   – Как фотографии, Крошка?
   – Неплохо. Сейчас сушатся. Не скажу, чтобы они были очень четкими композиционно. Слишком много несочетающихся форм.
   – Оставь их в ящике стола, я заберу в понедельник. И еще: хочу задать тебе один вопрос. Только честно: ты…
   – Я и не приближался к этой чертовой посудине. Клянусь! Я только взглянул на нее, и все, а она зашаталась.
   – А люстра и большое зеркало?
   – Эй, не пытайся и это свалить на меня! Правда, я был метрах в шести, когда они начали падать!



Глава 5


   Коты уже знали, что грядут изменения. Коты всегда все знают заранее. Едва Квиллерен появился в «Медфорд Мэйнор», нахлебники съежились в настороженном ожидании.
   – Пошли, ребята. Мы уезжаем из этой богадельни, – сказал журналист.
   Он достал из шкафа коробку из-под мыла с отверстиями для воздуха. Коко уже дважды переносил такое путешествие и легко согласился запрыгнуть внутрь, но Юм-Юм отнюдь не собиралась следовать его примеру.
   – Давай-давай, милая!
   Юм-Юм в ответ сжалась в комок, тяжелый, как свинец, и вцепилась в ковер восемнадцатью острыми маленькими коготками. Тогда Квиллерен достал консервный нож и баночку с голубой этикеткой. Кошка оторвалась от ковра и со страстным урчанием прыгнула на комод.
   – Ладно, сестричка, – сказал журналист, хватая ее. – Это было подло, но у меня нет другого выхода. Откроем цыпленка, когда доберемся до Хламтауна.
   Когда Квиллерен прибыл в особняк Коббов с двумя чемоданами
   и пятью коробками (в четырех были книги), он с трудом узнал свою комнату. Зубоврачебное кресло и орган исчезли, но в углу появилась пузатая печь с аукциона. Добавились две лампы: одна для чтения, сильно походившая на маленький кассовый аппарат, другая – напольная, ножка которой когда-то была мушкетом. На журналиста по-прежнему гневно смотрела старуха со стены над камином, меланхоличный коврик все еще грустил на полу, но были и некоторые другие новости: шведское бюро, большой книжный шкаф без дверец и старомодное кресло – массивное прямоугольное сооружение с откидывающей спинкой, мягкими черными кожаными подушками и такой же скамеечкой для ног.
   Квиллерен открыл коробку из-под мыла. Оттуда выскочила Юм-Юм, бешено заметалась по комнате и в конце концов оказалась на шкафу. Коко вылез медленно, с оглядкой. Он последовательно и тщательно исследовал помещение: одобрил красные подушки на сиденьях позолоченных стульев, три раза обошел пузатую печь и, похоже, не нашел ей хоть мало-мальского применения, вспрыгнул на каминную доску и обнюхал образчик примитивизма, а потом потерся подбородком об угол рамы и перекосил картину. После этого кот изящно улегся между двумя медными подсвечниками.
   – Ах, какая прелесть! – воскликнула миссис Кобб, появившись со стопкой чистых полотенец и куском мыла. – ЭтоКоко? Привет, Коко. Тебе тут нравится, Коко?
   Она близоруко смотрела на сиамца, водя пальцем у самого его носа, и говорила очень высоким голосом, как часто говорят с котами и детьми, – а Коко этого терпеть не мог. Он чихнул миссис Кобб прямо в лицо, окутав ее легким туманом.
   – Котам здесь понравится, – сказала она, поправляя картину. – Они смогут смотреть на голубей на заднем дворе.
   Она поспешила с полотенцами в ванную и не успела еще вернуться, как Коко мстительно почесался об угол рамы и опять перекосил портрет на целых пять градусов.
   Квиллерен откашлялся.
   – Я вижу, вы внесли некоторые изменения, миссис Кобб.
   – Как только вы ушли, покупателю понадобилось зубоврачебное кресло, и мы его продали. Надеюсь, вы не возражаете. Я дала вам эту печку, чтобы заполнить пустой угол. Как вам нравится шведское бюро?
   – Мой дедушка…
   – Стол отлично подойдет для вашей пишущей машинки. А как у вас со стиркой? Если хотите, я с удовольствием прокручу ваши вещи в стиральной машине.
   – О, нет, миссис Кобб! не стоит беспокоиться!
   – Ну, что вы! И, пожалуйста, зовите меня Айрис. – Она задернула бархатные шторы с выцветшими золотыми полосками. – Я сделала их из старого занавеса. Си Си принес его из театра, который собирались сносить.
   – Это вы оклеили стену над кроватью?
   Вместо обоев был выложен замысловатый узор из пожелтевших страниц старых книг.
   – Нет, это придумал Энди. Он был просто книжным червем!
   – Когда я распакую вещи и накормлю котов, – сказал Квиллерен, – я с удовольствием поговорю с вами об Энди.
   – Может, зайдете ко мне, когда устроитесь? Я буду гладить, – и она добавила: – Си Си пошел прицениться к французской столовой мебели, – кто-то продает.
   Журналист распаковал чемоданы, расставил в шкафу книги, положил голубую кошачью подушечку на их любимое место – холодильник – и обратил внимание сладкой парочки на новое местонахождение большого вебстеровского словаря, служившего для заточки когтей. После этого он пошел по коридору к Коббам. В просторной кухне Квиллерен еще издали заметил гору белья.
   Миссис Кобб усадила его на стул с сиденьем, сплетенным из тростника, к обшарпанному сосновому столу.
   – Вы продаете вещи и из своих комнат? – поинтересовался он.
   – Постоянно! В прошлый вторник мы завтракали за круглым дубовым столиком, обедали за вишневым с откидной доской, а ужинали за этим сосновым.
   – Наверное, очень тяжело таскать все это из комнаты в комнату, вверх и вниз по лестнице.
   – К этому как-то привыкаешь. А сейчас мне вообще нельзя поднимать тяжести. Пару месяцев назад я повредила спину.
   – Как же вы так быстро переставили мебель в моей комнате?
   – Си Си помог Майк. Это сын бакалейщика. Хороший мальчик. Правда, думает, что все антиквары не в своем уме. И это, конечно, так, – добавила она, лукаво взглянув на гостя.
   – Миссис Кобб…
   – Пожалуйста, зовите меня Айрис. Можно, я буду звать вас Джимом?
   – Обычно меня зовут Квиллом.
   – О, чудесно! Мне нравится.
   Она улыбнулась пижаме, которую в этот момент гладила.
   – Айрис, мне бы хотелось, чтобы вы рассказали побольше об Энди. Это может помочь мне, когда я буду писать об аукционе.
   Она поставила утюг и устремила взгляд в пространство.
   – Он был прекрасным молодым человеком! Хорошим, честным, умным. Он был писателем – как вы. Я восхищаюсь писателями. Вы ни за что не догадались бы, но я сама когда-то изучала в университете английский язык и литературу.
   – А что он писал?
   – В основном статьи для антикварных журналов, но его тянуло заниматься и беллетристикой. Когда-нибудь и мне надо будет написать книгу! Такие интересные люди бывают в деле!
   – А что вы знаете о несчастном случае? Когда это произошло?
   – Однажды поздно вечером, в октябре. – Айрис кашлянула. – Он поужинал с Драконихой у нее…
   – То есть с мисс Дакворт?
   – Да, мы так ее называем. Знаете, она отпугивает людей своей надменностью. Ну, в общем, Энди поужинал с ней и пошел зачем-то на пять минут в свой магазин, а когда он не вернулся, она пошла его искать. И нашла его в луже крови!
   – Она вызвала полицию?
   – Нет. Она прибежала сюда в истерике. Полицию вызвал Си Си. Копы решили, что Энди упал со стремянки, когда снимал с потолка люстру. Она был вся хрустальная и валялась, разбитая, на полу. Пять хрустальных веток и много маленьких хрусталиков.
   – И он действительно упал на этот острый шпиль?
   Миссис Кобб кивнула.
   – Вот это мне и непонятно. Энди всегда был так осторожен! В сущности, он ведь был педант. Странно, что он оставил шпиль там, где тот представлял потенциальную опасность. Антиквар вечно что-нибудь себе растягивают и ломают, а с Энди ничего подобного не случалось. Я уже говорила – он был очень осторожен.
   – Может, он немного выпил с мисс Дакворт?
   – Нет, он не пил. Возможно, она хлопнула рюмку-другую, но у Энди не было вредных привычек. Пуританин. Я всегда думала, что из него вышел бы отличный священник, если бы он не занялся антиквариатом. Он был очень предан делу. Понимаете, призвание. В этом была вся его жизнь.
   – А он мог покончить с собой?
   – О, нет! Энди был не таким!
   – Никогда не знаешь, что придет людям в голову…Какая-то неприятность…
   – Ни за что не поверила бы. Кто угодно, но не Энди.
   Квиллерен достал из кармана спортивного твидового пиджака трубку и пакетик табака.
   – Вы не против?
   – Курите, ради Бога. Может, хотите баночку пива Си Си?
   – Нет, спасибо. Я не пью.
   Айрис зачарованно смотрела, как он раскуривает трубку.
   – Жалко, что Си Си не курит, как вы. Так хорошо пахнет!
   Журналист сказал:
   – А может, Энди убил какой-нибудь грабитель?
   – Не знаю…
   – Может, вы знаете, какие еще могли быть мотивы?
   Айрис налегла на утюг, задумавшись.
   – Понятия не имею… Но скажу вам кое-что, если пообещаете не говорить Си Си, а то он меня засмеет. Как раз так случилось, что я прочитала в газете гороскоп Энди. В «Беге дня» гороскопы лучше, но мы выписываем «Утреннего комментатора», потому что там больше страниц, а нам надо во что-то заворачивать фарфор и стекло.
   – И что же в «Утреннем комментаторе» написали про Энди?
   – Его знак – Водолей. Там говорилось, что ему надо опасаться обмана. – Она вопросительно взглянула на Квиллерена. – Я прочитала это только после его смерти.
   Журналист хладнокровно пыхтел трубкой.
   – Навряд ли это можно назвать существенным доказательством… А Энди и эта девушка были обручены?
   – Неофициально, и они постоянно то сходились, то расходились, – приподняла брови Айрис.
   – Она очень привлекательна, – заметил Квиллерен, вспомнив глаза Драконихи. – А как она отреагировала на смерть Энди?
   – Она была в отчаянии. Да, просто в отчаянии! И это удивило меня, потому что она всегда была холодной, как рыба. Си Си говорит, что Энди успел… ну, вы понимаете… Но я не верю. Энди был слишком порядочным.
   – Возможно, он был более земным человеком, чем вам кажется.
   – Он погиб еще до Дня всех святых, а сейчас уже почти Рождество, а Дракониха по-прежнему худая, как палка… Но она изменилась. Стала нервной и подавленной.
   – А что будет с остальным имуществом Энди?
   – Не знаю, этим занимается мистер Маус. Родители Энди живут где-то в северной части штата.
   – А как другие антиквары к нему относились? Его любили?
   Айрис задумалась.
   – Все его уважали, но некоторые думали, что он слишком хороший.
   – Что вы имеете в виду?
   – Как вам объяснить… В этом деле нужно использовать любую подвернувшуюся возможность. Работаешь изо всех сил, а денег нет. Иногда мы едва можем уплатить за дом, потому что Си Си вкладывает деньги во что-нибудь глупое – как, например, эта пузатая печь. – Она вытерла рукавом мокрый лоб. – Так что если видишь возможность получить хороший куш, хватаешься за нее… А Энди всегда старался, просто из кожи вон лез, чтобы быть чистым, и осуждал тех, кто пытался заработать пару лишних долларов. Кому ж такое понравится? Но не печатайте про это в газете. В целом Энди был чудесным человеком. Таким внимательным, заботливым!
   – Например?
   – Ну, во-первых, он всегда хорошо обращался с Папа Попопополусом, продавцом фруктов. Все остальные просто не обращают внимания на бедного старика… А еще Энн Пибоди. Когда антиквары собирались вместе, Энди всегда беспокоился о том, чтобы Энн присутствовала, даже порой приносил ее чуть не на руках. Энн девяносто лет, и у нее все еще есть магазин, хотя за последние четыре года она едва ли продала крупинку соли. – Утюг легко ходил по спортивной рубашке в красно-серую полоску. – Что в нашем деле хорошо, так это то, что не надо носить белые крахмальные рубашки.
   – А у Энди хорошо шли дела? Я имею в виду, в финансовом отношении?
   – Я думаю, неплохо. Он писал статьи в журналы и вел вечерние курсы по антиквариату. Каждому из наших приходится подрабатывать на стороне – если нет богатого дядюшки. Вот Си Си – профессиональный пикетчик. И в это утро, в такой холод, он тоже работал.
   – Где?
   – Не знаю. Он идет туда, куда посылает агентство. Ему работа нравится, да и платят в плохую погоду в полтора раза больше.
   – И у мисс Дакворт есть побочный заработок?
   – Ей-то зачем? Я думаю, у нее денег хватает. Она продает отличные вещи – избранным клиентам. У нее есть шератоновский[3] ломберный столик, за который я бы ничего не пожалела! Это не для нас…
   – Я удивился, когда нашел в Хламтауне такой дорогой магазин.
   – Мне кажется. она хотела быть поближе к своему парню. Да место не так и важно: покупатели пойдут за тем, что ищут, на край света.
   – Но разве не рискованно держать ценные вещи в таком районе?
   Айрис нахмурилась.
   – Вы совсем как все остальные! Думаете, что район, пришедший в упадок, – рассадник преступности. Это не так! У нас все спокойно.
   Она замолчала, сосредоточившись на воротнике блузки.
   Журналист встал.
   – Что ж, я, пожалуй, займусь делом. Пойду, опробую новую машинку. Может, напишу что-нибудь про аукцион.
   – Да, кстати, – вспомнила Айрис, – видите на тумбочке ампир стоит коробка со старыми ключами. Посмотрите, может, один из них подойдет к вашему замку.
   Он заглянул в коробку и увидел ключи длиной сантиметров по десять.
   – Нет, я не намерен запираться, – сказал журналист.
   Вернувшись к себе, Квиллерен открыл дверь и нащупал выключатель, связанный одновременно с тремя источниками света: лампой для чтения возле кресла, напольной лампой у бюро и раскрашенным розами реликтом на хромом столике. Потом поискал глазами котов – как делал всегда, приходя домой.
   Вот и они – сидят на позолоченных стульях, как король и королева на престоле. Каштановые лапки изящно поджаты под белоснежные грудки, а шоколадные уши – словно маленькие короны.
   – А вы, ребята, выглядите ничего себе, – заметил Квиллерен. – Быстро же вы освоились.
   Коко прищурился и сказал «Йоу», а Юм-Юм посмотрела на приятеля немного косыми глазами с таким видом, словно хотела сказать: «Не понимаю, о чем вы толкуете!», и что-то промурлыкала. Обычно она издавала высокие вопли, но в редкие спокойные минуты произносила только «м-м-м», не раскрывая рта.
   Журналист принялся за работу. Он открыл футляр пишущей машинки, ударил по паре клавиш своего нового приобретения и подумал: может, Энди был благоразумным, этичным, умным и приятным, но с машинкой он обращался неряшливо. Внутри мусор от стирательной резинки, лента изорвана в лохмотья. Более того, недостающей буквой оказалась не малоупотребительная "Z", а вездесущая "O". Квиллерен начал печатать:
   «Дух п*к*йн*г* Эндрю Гланца н*сился над Хламтаун*м, к*гда б*гатства эт*г* уважаем*г* антиквара пр*давали на аукци*не сливкам г*р*дских любителей древн*стей».
   Он описал сливки: их нарочито безвкусную одежду, странные разговоры, продуманные выражения лиц. За день он не сделал ни одной заметки: за двадцать пять лет газетной беготни его память приучилась работать не хуже фотоаппарата.
   И все же статья продвигалась медленно. Стол шатался, нехватка "O" выводила из себя, а от звездочек, которые он вставлял для наборщика, было уже тошно. К тому же его то и дело отвлекало воспоминание о глазах. Квиллерен знал, что выражал их взгляд. Он означал одно из двух: элегантная мисс Дакворт либо близорука, либо… испугана.
   Квиллерена насторожило низкое ворчание, исходившее из горла Коко. Вскоре кто-то поднялся по лестнице и зашел в соседнюю комнату. Несколько минут спустя где-то зазвонил телефон. Потом тяжелые шаги снова раздались в коридоре.
   Любопытство оказалось сильней усидчивости, и журналист подошел к двери, чтобы посмотреть на человека в шапке Санта Клауса. Вместо этого он увидел над круглым безбровым лицом наполеоновскую треуголку.
   Мужчина с преувеличенным испугом вскинул руки. Его маленькие налитые кровью глаза широко раскрылись от изумления.
   – Сэр! Вы испугали нас! – сказал он с театральной высокомерностью.
   – Простите, я не хотел. Я только что здесь поселился. Меня зовут Квиллерен.
   – Добро пожаловать в нашу скромную обитель, – ответил мужчина, разводя руками. Вдруг он посмотрел вниз. – А это что здесь у нас?
   Коко последовал за Квиллереном в коридор и теперь ласково терся о галоши незнакомца.
   – Никогда за ним такого не замечал. Обычно Коко не ластится к незнакомым людям.
   – Они чувствуют! Да, они чувствуют! Бен Николас – друг всякой птицы и зверя.
   – А-а, это у вас магазин в соседнем доме! Я работаю в «Беге дня» и пишу серию статей о Хламтауне.
   – Прошу вас, удостойте нас своим посещением и напишите пару добрых слов. Нам нужна реклама.
   – Завтра, – пообещал Квиллерен.
   – Тогда до встречи!
   Весело помахав рукой, антиквар отправился вниз, волоча за собой до смешного длинный шарф.
   – Нас ожидает покупатель, – объяснил он. – Мы должны идти.
   Миссис Кобб оказалась права, подумал Квиллерен. Бен Николас – сумасшедший. Но коту он явно понравился.
   За дверью снова стало тихо. Журналист легкомысленно принялся писать о вещах, ему неведомых (мейсенский гербовик, раннеамериканское дерево, квизальская компотница с шахматным узором), то и дело справляясь в словаре.
   Через некоторое время, когда он указательными пальцами перепечатывал чистовик, ему показалось, будто что-то движется. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как дверь медленно открывается: приотворилась сантиметров на десять и замерла.
   – Да? Кто там? – требовательно произнес Квиллерен.
   Ответа не последовало. Журналист вскочил, подошел к двери и резко распахнул ее. Там никого не оказалось, но в конце коридора как будто что-то мелькнуло. Квиллерен надавил пальцами на усталые глаза и всмотрелся в завалы красного дерева, сосны и ореха – ножки, крышки, ящики, сиденья, спинки… Вот что-то мелькнуло снова – за низким постельным шкафом. Кончик коричневого хвоста.