– Леди Рирдон! – сказала женщина, стоявшая рядом с Алисией. – И леди Гринли. Так что это, должно быть, леди Драйден!
   Ну, по крайней мере, леди Драйден не такая безупречная, как две другие богини светского общества. Леди Драйден вышла замуж во второй раз всего через пару недель после того, как похоронила первого мужа. Хотя Алисия считала, что глупо винить ее за это, ведь ее престарелый муж, лорд Барроуби, был прикован к постели долгие годы. Леди Драйден, должно быть, хотела снова пожить своей собственной жизнью.
   Похоже, никого ее поспешное замужество особенно и не волновало, потому что леди Драйден пребывала сейчас в обществе двух дам, занимающих самое высокое положение в высшем обществе.
   И эти две дамы смотрели прямо на Алисию.
   Она вздохнула: так было всегда. Рыжие волосы не позволяли оставаться незамеченной в толпе. Скоро они узнают, кто она такая, и тогда они отведут взгляд, старательно притворяясь, будто их нисколько не интересует такая ничтожная личность, как Алисия Лоуренс.
   Но они все продолжали смотреть на нее. Алисия вздрогнула, предчувствуя опасность. Мнение таких леди, как эти, могло существенно усложнить ее задачу. Поверят они леди Давенпорт, которая уже летела стрелой через, всю гостиную, как будто три вновь пришедшие дамы были ее самыми близкими и дорогими подругами. Алисия допускала, что так оно и есть.
   Хотя почему-то три леди так не выглядели. Леди Рирдон была кругленькая брюнетка с простыми манерами и яркими синими глазами, светившимися озорством. Она казалась слишком маленькой в сравнении с ее спутницей, леди Гринли, которая величественно возвышалась над своими подругами. Ее светло-русые волосы, собранные в высокую прическу, блестели в свете, падающем из окон. Она обвела взглядом комнату, уже заранее слегка улыбаясь, как будто была уверена, что обнаружит что-нибудь забавное.
   Обе дамы были по-своему милы, но леди Драйден была, без сомнения, настоящая красавица. Алисию просто очаровало потрясающее совершенство этой женщины. Потом она увидела, что несколько светлых прядей выбилось из строгой прически леди Драйден. То, что у такой женщины есть проблемы с прической, делало ее более человечной. Алисия дружески улыбнулась леди Драйден.
   Леди Драйден встретилась с ней глазами, и Алисия непроизвольно едва не отступила назад под ее пронизывающим взглядом. Это была отнюдь не вялая, пресная красота!
   Леди Давенпорт наконец достигла трио. Алисии хотелось бы теперь оказаться поблизости, чтобы послушать, как они обмениваются приветствиями. Этих леди не так легко одурачить, решила она.
   Здороваясь с леди Давенпорт, впрочем, без особой радости, они продолжали поглядывать на Алисию. И у нее создалось впечатление, что они здесь для того, чтобы увидеть ее.
   Это было странно и вызывало беспокойство. Алисия не была уверена, хочется ли ей такого внимания.
   Но она была здесь для этого, разве нет? Для схватки с высшим обществом. Ну вот, высший свет – настоящий высший свет, а не всякие декадентствующие приспешники – и появился на поле боя.
   Правильно. Тогда – в атаку. Алисия набрала в грудь воздуха, нацепила налицо пренебрежительную улыбку и поплыла к двери.
   Леди Давенпорт метнула в нее взгляд, полный злобы, приблизившись к дамам.
   – Ах да. Вот и леди Алисия собственной персоной. – Леди Давенпорт насмешливо улыбнулась Алисии. – А мы как раз говорили о вас.
   Алисия широко улыбнулась:
   – Я была уверена, что вы говорили обо мне. – Она повернулась к леди Драйден: – Здравствуйте.
   Не дождавшись, пока их представят друг другу, Алисия нарушила незримую границу, принятую в этом социальном круге. Она была такого же высокого происхождения, как и любая из этих леди, или почти такого же и посему могла считаться равной им.
   Но они могли бы с полным правом исключить ее из своего круга, потому что в своем роде она была хуже самой последней уличной девки, ту ведь можно только пожалеть за ее трудную судьбу.
   Высокая леди Гринли, наклонившись, шепнула на ухо более низкой леди Рирдон:
   – Она довольно хорошенькая.
   Леди Рирдон наступила своей подруге на ногу, предостерегая.
   – Она может тебя услышать, – своим обычным голосом сказала она.
   Леди Гринли вздохнула и выпрямилась.
   – Я никогда не умела шептать.
   Леди Драйден, которая, очевидно, была главной, кинула предостерегающий взгляд через плечо на своих подруг.
   – Извините их, леди Алисия, – холодно сказала леди Драйден. Игнорируя возмущенное фырканье леди Давенпорт, что немедленно расположило Алисию к красавице еще больше, она протянула ей руку: – Я – Джулия.
   Две другие женщины подались вперед. Они стояли по бокам несравненной леди Драйден, как пара стражей. Алисия посмотрела на миниатюрную леди Рирдон.
   – Я – Уилла, – заявила соблазнительная брюнетка.
   – Называйте меня Оливией, – разрешила более высокая женщина.
   Леди Давенпорт, заметно задетая тем, что ее не удостоили подобной встречей, собралась уходить.
   – Боюсь, меня ждут. – Сделав резкий, сердитый реверанс, она кинулась прочь.
   – Ах, Боже мой, я уж думала, она никогда не уйдет, – сказала Оливия, приглашая Алисию посмеяться вместе.
   Алисия не была чересчур легковерной. Она скрестила руки на груди и лукаво улыбнулась им.
   – Все очень мило, я уверена, но почему-то меня не покидает смутное чувство, будто вы явились сюда, чтобы увидеть меня.
   Леди Драйден вздохнула.
   – Вы обе почти такие же хитрые, как гунны, – сказала она своим спутницам.
   – Хитрость иногда пустая трата времени, Джулия, и вы это знаете. – Леди Уилла, довольная, улыбнулась Алисии. – Думаю, леди Алисия понимает это.
   – Но она действительно очень хороша, – настаивала Оливия, – Как вы думаете, Уиндем это замечает?
   – Уиндем не слепой, – лукаво заметила Алисия. – Но захочет ли он смотреть, в этом я пока сомневаюсь.
   Глаза Оливии загорелись.
   – Ах, Боже мой! Расскажите нам все.
   – Да, – поддержала ее Джулия, хотя по ее тону можно было догадаться, что ей хочется услышать больше, чем просто сплетни. – Приходите ко мне в комнату минут через десять. Слева от лестничной площадки, седьмая дверь справа. Постарайтесь не слишком шуметь, пожалуйста. – Она повернулась к остальным. – Давайте скроемся, пока Давенпорт не вернулась. Эта женщина действует мне на нервы. – Она оглянулась на Алисию. – Не заставляйте нас ждать, леди Алисия.
   Три красавицы вышли из комнаты, и атмосфера в гостиной стала не столь изысканной и элегантной. Алисия разрывалась между желанием немедленно убежать вслед за ними и никогда в жизни их больше не видеть. Уилла и Оливия казались добрыми, даже дружелюбными, но Джулия…
   Алисия передернулась. Леди Драйден кого-то ей напоминала. Она не могла вспомнить, кого именно, но кого-то с таким же острым, наблюдательным и оценивающим взглядом, от которого человека не покидает ощущение, что у него крошка на подбородке.
   Кого-то, похожего на…
   Уиндема.
   Она поморгала. Ну да. Это была захватывающая мысль. Что может быть общего у леди Драйден и лорда Уиндема?
   Она посмотрела на напольные часы в углу гостиной. У нее есть еще восемь минут.
   Уиндема в их спальне не было, хотя Герберт был там, занимаясь гардеробом своего хозяина.
   – Полагаю, лорд Уиндем играет в бильярд, миледи, – ответил он на вопрос.
   Дверь открылась, и появился Гаррет, неся вчерашнее платье, перекинув его через руку.
   – А, привет, дорогая! – пропел он Алисии.
   Такое нахальство Гаррета вызвало у Герберта приступ смеха, что выразилось в дрожании пышных баков. Гаррет ухмыльнулся Алисии.
   – Извините, миледи, но я не могу ничего поделать. Он такой серьезный во всем. Вы знаете, он ждет, точно до минуты, прежде чем возьмет в руки вилку для завтрака.
   Герберт задергался еще сильнее. Алисия озабоченно посмотрела на него:
   – Гаррет, мне кажется, у него какой-то приступ.
   Гаррет швырнул подушкой в Герберта.
   – Вот тебе! Охладись. Ты беспокоишь ее сиятельство.
   Герберт застыл на месте, быстро переводя взгляд с Гаррета на Алисию.
   – Если… если вы меня извините, миледи… – Он поспешно покинул комнату, оставив рубашку Уиндема на кровати.
   Гаррет взял ее и поднес к лицу.
   – Посмотрите только на эти плечи, дорогая. Говорю вам, он бог среди мужчин.
   – Нет, – со вздохом возразила Алисия.
   Гаррет бросил на нее понимающий взгляд.
   – Он не бог? Или он не ваш мужчина?
   Алисия покачала головой:
   – Не сейчас, дорогой. Мне нужна твоя помощь. Мне нужно узнать все, что можно, о леди Драйден, леди Рирдон и леди Гринли. Они только что загнали меня там, внизу, в угол, и их слишком интересовало мое самочувствие.
   Гаррет поморгал и швырнул рубашку на кровать.
   – Эти сирены? Что они тут делают?
   Вспомнив холодный блеск в глазах леди Драйден, Алисия покачала головой, услышав это прозвище.
   – Больше парки, чем сирены, как я думаю. Джулия нагоняет страх, говоря по правде.
   Гаррет прищурился.
   – Сирены загнали вас в угол?
   Алисия прижала пальцы к вискам. У нее разболелась голова. Позади и так уже был трудный день, а теперь ей оставалось всего четыре минуты до встречи.
   – Я приглашена в комнату Драйденов. Быстро говори все, что знаешь.
   Гаррет скрестил руки на груди и задумался.
   – Леди Рирдон вышла замуж за Рирдона, когда он былеще в немилости. Ее называют «невестой у ракитового куста», потому что он скомпрометировал ее, когда проезжал через деревню, где она жила. Как я слышал, она не отказалась от него, когда все считали ее замужество ошибкой. Потом, конечно, вышла на свет вся правда о его скандале, и он стал героем, а она – его героиней.
   – Очень милая история.
   Гаррет вошел в раж.
   – Леди Гринли заполучила своего мужа, когда упала в Темзу и позволила ему спасти себя. После свадьбы была одна неприятность, что-то насчет того, что принц-регент взял ее в любовницы, а Гринли снова похитил ее прямо из-под носа у его высочества. Я слышал, что состоялась дуэль или что-то в этом роде и в нее случайно выстрелили.
   – Господи Боже мой! Еще одна эпическая история.
   Гаррет ухмыльнулся:
   – Это только кульминационные моменты, как вы понимаете. И еще леди Драйден. Она была вдовой лорда Барроуби меньше месяца, прежде чем вышла замуж за Драйдена. Сначала, я слышал, она на время исчезла, то ли ее похитили, то ли она сбежала, или что-то в этом роде, и чуть не умерла, пока ее не нашли. Поговаривают, она убила какого-то мужчину.
   Алисия вздрогнула.
   – Теперь я даже могу в это поверить. – Оставалось всего две минуты. – Благодарю, Гаррет. Продолжай узнавать их истории, если хочешь. – Она перевела дыхание. – Ну, мне пора отправляться на встречу с этими львицами.

Глава 17

   Оказавшись в комнате леди Драйден, сидя в кружке дам у горящего камина возле подноса с чаем и печеньем, Алисия нашла, что все не так плохо, как она боялась.
   Все гораздо, гораздо хуже.
   – Итак, леди Алисия, – без предисловий начала Джулия. – Вы низко пали, как я слышала. Эти истории правдивы?
   Алисия осторожно отставила чашку с чаем.
   – Ах, никакой ошибки нет, миледи. Мои родители обнаружили меня в постели с конюхом. Во время приема, конечно, так что все было очень публично, очень… неопровержимо.
   Джулия прищурила свои красивые глаза.
   – И все-таки вы настойчиво пытались опровергнуть это, не правда ли?
   Алисия тоже прищурила глаза.
   – Ну, каждый должен попытаться, разве не так?
   Леди Гринли наклонилась вперед, включаясь в состязание взглядов.
   – Как вы и Уиндем встретились?
   Алисия поморгала, колеблясь.
   – Мы… тут нечего особенно рассказывать. Боюсь, наша встреча не была очень уж романтичной. Это было… совсем не так, как принято, и я уверена, не было ничего такого, что вам хотелось бы услышать.
   Оливия засмеялась.
   – Сомневаюсь!
   – Нет, действительно…
   Леди Рирдон улыбнулась, показав ямочки на щеках.
   – Более необычно, чем подстрелить под ним лошадь из рогатки и потом провести ночь у его бездыханного тела?
   Алисия удивленно вытаращила глаза:
   – Э…
   Леди Гринли громко рассмеялась.
   – Более необычно, чем такое: тебя сбрасывают с моста в реку, а он прыгает вслед за тобой только для того, чтобы попросить спасти его?
   Алисия задумалась над этим.
   – Мне кажется, это довольно романтично.
   Оливия состроила гримасу.
   – Это была Темза.
   – Ах да. – Алисия вздрогнула. – Ну, тогда, наверное, нет.
   Леди Джулия наблюдала за ней.
   – Более необычно, чем прочитать мой дневник и использовать всех моих тайных любовников, чтобы соблазнить меня?
   У Алисии челюсть отвисла. А все, что сделала она, – это подслушала разговор о заговоре против короны и потом стала любовницей Уиндема, чтобы помочь найти предателя.
   Она осознала, что три дамы уставились на нее, изумленно подняв брови и держа чашки с чаем у рта.
   Она сглотнула.
   – Ах… неужели я произнесла это вслух?
   Джулия быстро поставила чашку и блюдце на столик.
   – Да, и вам нужно постараться не повторить это.
   Две другие дамы усердно закивали. Алисия обвела их взглядом. Она увидела в их глазах сочувствие и интерес, но и только.
   – Вы не удивились, – медленно проговорила она. – Почему вы не шокированы, не взволнованы или хотя бы не испуганы заговором, если уж не моим безнравственным поведением?
   Уилла всплеснула руками.
   – Ах, о заговоре нам все известно…
   Джулия пронзительно взглянула на нее.
   – Уилла!
   Уилла скорчила гримасу.
   – Ах, Джулия, оставь. Алисия совсем не такая, как ты думала, признайся.
   Оливия кивнула:
   – Алисия – одна из нас, Джулия.
   Леди Драйден выглядела раздраженной.
   – Ты не должна поддаваться чувствам, Уилла…
   – Ах, фи! – Уилла обратила свою сияющую улыбку к Алисии. – Алисия – Сокол.
   – Ах! – Оливия радостно взглянула на Алисию. – Дама-Сокол для мужчины-Сокола. Как прекрасно!
   Джулия спрятала лицо в ладонях.
   – Оливия, – глухо пробормотала она, – ты хочешь моей смерти.
   Оливия снова взяла свою чашку.
   – Дейн это всегда мне говорит.
   Алисия переводила взгляд с одной красивой удивленной экзальтированной леди на другую.
   – Вы знали о заговоре. Вы знали обо мне. Вам даже не полагается говорить ни с кем вроде меня, но вы говорите.
   Она прищурила глаза.
   – Это что-то вроде клуба, правда? Ваши мужья и Уиндем… у них, похоже, даже есть какие-то прозвища. «Четыре всадника» или что-то вроде этого…
   Оливия, уткнувшись в свою чашку с чаем, фыркнула. Джулия протянула ей льняную салфетку, не отводя взгляда от Алисии.
   – Вы наполовину правы, – медленно проговорила она.
   – Ты хочешь сказать, на три четверти, – ухмыльнулась Уилла.
   – Замолчи, Уилла. – Джулия наклонилась вперед, сверля Алисию взглядом.
   Алисия откинулась назад.
   – Вы меня пугаете, леди Драйден. Могу поспорить, ваши слуги вас боятся.
   Уилла хихикнула.
   – Они гладят ее по головке и называют Джули.
   Алисия перевела взгляд на двух дам, которые смотрели на нее и Джулию холодно, но с большим интересом.
   – Три четверти… – Она снова посмотрела на Джулию. – Возможно, мне не нужно было говорить «всадники».
   Джулия не сводила с нее взгляда.
   – Хм…
   Придя в себя после неудачи с чаем, Оливия постаралась привлечь внимание Джулии.
   – Джулия, она не собирается бежать и рассказывать все французам. Если Уилла говорит, что Алисия – Сокол, значит, она такая же жесткая и верная, как маленький красивый сокол. Уилла в таких вещах разбирается, понимаешь. Кроме того… – Она повернула голову и лукаво взглянула на Алисию. – Мне до смерти хочется узнать, какой же на самом деле Уиндем!
   Уилла наклонилась вперед.
   – Ах да. Расскажите, расскажите!
   Кажется, даже Джулии было интересно послушать о Стентоне Хорне, лорде Уиндеме.
   – Я знаю его уже много лет, но только по письмам, – медленно сказала она, наблюдая за Алисией. – Мне было бы интересно выслушать ваши соображения о… том, каков этот мужчина изнутри.
   Оливия изобразила, будто падает в обморок, и почти упала на колени Уиллы.
   – Мужчина изнутри! Молчи, сердце мое! Уилла со смехом оттолкнула ее.
   – Ах, замолчи, Ливви. У тебя есть свой собственный викинг! Ты же не чахнешь по Уиндему!
   Оливия села прямо и ухмыльнулась.
   – Нет, но мне крайне интересно послушать о нем.
   Алисия снова почувствовала себя загнанной в угол, когда все трое обратили вопросительные взоры на нее.
   – Боюсь, я не очень много знаю об Уиндеме, – медленно сказала она, осознав всю глубину своего невежества, лишь произнося эти слова. – Думаю, за последние пять минут я узнала о нем больше, чем знала раньше.
   Уилла кивнула:
   – Загадочный.
   Оливия вздохнула:
   – Его кузина Джейн рассказывала мне, что он спас их с матерью от нищеты и сам нес ее больную, безумную мать на руках.
   «Конечно, он так и сделал». Оттого, что она нисколько не усомнилась в таком поступке, Алисия почувствовала себя немного лучше. Уиндем, конечно, мог быть загадкой, но она уже знала о нем достаточно, чтобы поверить: он всегда будет проявлять лучшие черты своего характера.
   – Меня он тоже поддержал тогда, когда я меньше всего этого от него ждала, – добавила Джулия, хотя, казалось, она любила не делиться информацией, а получать ее.
   Алисия изучала трех следователей. Как бы дружелюбно они себя ни вели, ей не верилось, будто это просто дружеская беседа.
   – Уиндем всегда остается рыцарем и… ну, сказать «приятным человеком» было бы уже преувеличением. Он достойный человек, – тихо закончила Алисия. – Хотя немного жесткий и подозрительный. И я не думаю, что он догадывается, как действует его взгляд на женщину, а то не смотрел бы так упорно…
   Тут она поняла, что три пары глаз уставились на нее.
   – Ах! – Алисия выставила руку ладонью вперед. – Не считайте меня больной, у меня не было с ним проблем, он был очень добр ко мне.
   – Почему бы, интересно? – Оливия сплела руки на колене и смотрела с задумчивым выражением лица. – Я считаю, он хочет найти Хи… – ой! – заговорщика.
   Теперь Алисии, конечно, до смерти захотелось узнать, кто такой «Хи». Она нахмурилась:
   – Я считаю, что результатом этого тайного расследования может стать разочарование.
   Уилла озорно ухмыльнулась:
   – Я знаю, что вы имеете в виду. Я люблю изучать психологию людей.
   – Мужчин, – поправила ее Оливия. – Ты любишь изучать психологию мужчин. Я же, напротив, склонна изучать себя.
   При этих словах даже Джулия улыбнулась:
   – Я не люблю разочарований.
   Алисия с любопытством спросила:
   – И кого же вы исследуете?
   Улыбка Джулии стала несколько холоднее.
   – Именно тех, кто разочаровывает меня, конечно.
   Говорят, она убила мужчину.
   – Вы это уже делали? – Алисия поверить не могла, что бросила вызов грозной Джулии, но слова сами вырвались у нее. – Сражались с мужчиной?
   Джулия и глазом не моргнула.
   – Я пыталась. Он сбежал, но ему же хуже, уверяю вас.
   – Она разорвала бы его в клочья, – удовлетворенно сказала Уилла. – Изрезала его лицо так, что не узнать.
   – Ублюдок. – Оливия снова напомнила валькирию. – Хотелось бы мне быть там.
   Внезапно Алисии показалось, что она снова в Чипсайде, прячется за туалетом «Белой свиньи».
   – Человек со шрамом? – медленно произнесла она и встретилась глазами с Джулией. – Это о нем говорили заговорщики? Это вы сделали?..
   Джулия безмятежно кивнула:
   – Я.
   Об этой истории Алисии хотелось бы узнать больше, но она понимала: ей этого не расскажут. Она была не из их числа. Ее саму изучают – это чувство не покидало ее.
   Она встала.
   – Все было очень мило… ну, не совсем, но было интересно. Гораздо интереснее, чем провести день в гостиной. – Она сделала реверанс всем трем. – Но, отбросив в сторону вежливость, хочу сказать, что сегодня мне больше не очень хочется быть объектом вашего изучения.
   Она повернулась, собираясь выйти из комнаты.
   – Леди Алисия! – Тон Джулии остановил ее.
   Алисия неохотно повернулась:
   – В чем дело, леди Драйден? Вы хотите знать, что я ела на завтрак? Яйца и ветчину. Как мы с Уиндемом устраиваемся на ночь? Он выбрал кресло, мне досталась кровать. Моя горничная – Гаррет, моя компаньонка – Милли. У меня три родинки на левом плече в форме треугольника. – Она скрестила руки на груди и посмотрела сердито. – Этого достаточно?
   Леди Драйден теперь тоже стояла, ее подруги – рядом с ней.
   – Я только хотела добавить, – тихо сказала она, – чтобы вы проявляли осторожность и не ходили гулять одна. Тут бродят опасные преступники.
   Все еще хмурясь, Алисия вздохнула.
   – Благодарю. Я это учту. – Она повернулась к выходу, потом резко обернулась. – Если опять захотите поговорить со мной… нет. Меня это раздражает.
   Джулия кивнула:
   – Благодарю. Я приму это к сведению. – Она сказала это спокойно, по всей видимости, нисколько не обидевшись на грубость Алисии.
   Невозмутимая. Алисия терпеть не могла невозмутимых людей. Особенно потому, что сама была довольно… возмутимой. Она повернулась к ним спиной и покинула комнату, кипя гневом.
   «Что тебя больше возмущает: что тебя изучали или что тебя не включили в свой круг?»
   – И то и другое, – пробормотала она себе под нос. – И к дьяволу противоречия!
   Дойдя до лестницы, ведущей вниз, в парадный холл, она остановилась. Ей не хотелось идти в гостиную, Боже избави! Не хотелось ей и забираться на остаток дня в свою – и Уиндема! – спальню. И несмотря на разногласия с «сиренами», она верила, что гулять одной опасно.
   Алисия села на верхнюю ступеньку лестницы и положила руки на колени. Ей нужно было время, чтобы подумать.
   Она никогда не была нерешительной. Она всегда точно знала, чего хочет, и, если говорить честно, провела свою жизнь, вычисляя, как осуществить свои желания. Было два правила, которым она следовала: первое – никого не обижать, второе – не давать в обиду себя.
   В глазах своих сестер она увидела боль – это противоречило ее первому правилу. В глазах Уиндема она прочитала неодобрение – это нарушало второе правило.
   Освободившись от ограничений, вызванных условностями или бедностью, утратив желание общаться с теми, кому хочешь сделать приятное или против кого хочешь бунтовать, она ощущала себя потерянной.
   Этим утром она утратила вкус к мести.
   Она хотела помочь Уиндему, но это его поиски, а не ее. Без необходимости, направляющей ее действия, и без мечты о мести она чувствовала себя полностью и абсолютно… потерянной.
   Алисия глубоко вздохнула и опустила подбородок на колени. Леди Алисия Лоуренс никогда не знала этого чувства! Она ненавидела это чувство и теперь отказывалась покидать лестницу, пока не примет решения.
   Внизу, в холле, открылась дверь, и появился новый гость. Боже, неудивительно, что их с Уиндемом поместили в одной комнате. Очевидно, никто не хотел пропустить сатурналии у лорда Кросса.
   В дверь рекой потек багаж, из-под которого едва виднелись ноги ливрейных слуг, потом появилась модная шляпка. Несколько слуг поспешили с льстивыми выражениями на лицах встретить упомянутую шляпку, так что можно было предположить, что и прибывшая леди очень привлекательна.
   – Миледи, мы оставили для вас апартаменты с выходом в сад, – сказал подошедший дворецкий, в голосе его слышалась некоторая теплота.
   Охваченная жгучим любопытством, Алисия наклонилась, чтобы заглянуть под поля шляпки, – она ведь, конечно, не могла встать, потому что еще не приняла решения!
   – Проклятые павлиньи перья, – пробормотала Алисия. Она прижалась как можно плотнее к перилам лестницы, но так, чтобы на лице не осталось следов. Она ведь еще не утратила чувства приличия. Это знаменитая любовница принца-регента, леди Холсуик?
   Наконец шляпка была снята, и показались блестящие платиново-белые волосы, уложенные в безупречную прическу, которую даже шляпка не смогла испортить.
   Алисия наклонилась еще ниже, но все, что ей удалось увидеть, были ровная светлая бровь и кончик не вызывающего возражений носа. Женщина, должно быть, потрясающая, потому что дворецкий и лакеи стояли вокруг нее, глядя восторженно, подняв лица, как к солнцу.
   – Благодарю, – послышался мелодичный голос. – Скажите… лорд Уиндем уже прибыл?
   Уиндем?
   «Мой Уиндем»? Но он ведь не ее, не правда ли? Алисия ощутила неуютный толчок в желудке и снова подумала, как мало она знает об Уиндеме.
   – Да, миледи. Он прибыл вчера. – Дворецкий отвесил чрезвычайно низкий поклон. Алисия уже ненавидела эту леди. – Сообщить ему, что вы прибыли?
   – Ах… нет. Думаю, я сделаю ему сюрприз.
   Алисия сжала кулаки. Интересно, яркая красавица внизу удивилась бы, если бы Алисия швырнула прямо в ее безупречную прическу свой испачканный в лесу башмак?
   Дворецкий, кажется, уже пришел в себя и смог заметить, что слуги больше таращатся на леди, чем работают. Он громко хлопнул в ладоши:
   – За работу! Несите вещи в садовые апартаменты! Леди Уиндем не может ждать целый день!
   Алисия медленно отклонилась назад и удивленно выдохнула.
   Леди Уиндем.
   Это то, что пытались выяснить «сирены»? То есть знает ли Алисия, что Уиндем женат?
   Женат. Уиндем. Дьявол побери!
   Как пушечный выстрел, Алисия вскочила со ступеньки и побежала, потому что теперь она вспомнила, чего хотела от жизни.
   Уиндема, конечно.
   Без красавицы жены, если она сможет справиться с этим.