Страница:
Он хлопнул в ладоши. Тут же ширмы с обеих сторон раздвинулись; за ними стояли воины, вооруженные чем-то вроде очень маленьких ружей.
— Автоматическое оружие, — сказал военачальник. — Пожалуй, единственное, которое находится в рабочем состоянии. Я обнаружил целый склад такого лет восемьдесят назад, и оно прекрасно сохранилось. Так что предупреждаю вас, мистер Хейз, как бы быстро вы ни двигались, вы умрете, не успев коснуться меня.
— У меня и в мыслях не было ничего подобного, — возразил Мило. — Все мои действия были направлены лишь на то, чтобы привлечь ваше внимание. Хотя, конечно, я не имел понятия, с кем мне предстоит встретиться. Вам, должно быть, сообщили, что у меня есть для вас предложение?
— Да, сообщили.
Военачальник вновь хлопнул в ладоши. На этот раз из-за ширм появились слуги с небольшими складными табуретками, которые они поставили позади Джен и Мило. Военачальник знаком указал, чтобы они сели, и сам опустился на трон.
— Но прежде, чем мы будем говорить о делах, мистер Хейз, хотелось бы соблюсти старинные формальности. Вы и ваша спутница должны выпить с нами по чашечке сакэ. — Он в третий раз хлопнул в ладоши.
Растерянность Джен возросла, когда слуга вручил ей маленькую чашечку с прозрачной жидкостью. Что происходит? Откуда Мило знает этого ужасающего гиганта? Что за разговоры о бессмертии?
Она снова взглянула на голову принца Каспара. Рот его был распахнут в безмолвном крике. Губы побелели. Несколько часов назад она целовала эти губы…
Там были и другие головы. Когда ширмы раздвинулись, Джен увидела целые ряды копий, стоящих перед окнами с обеих сторон. Другие ширмы мешали ей увидеть, насколько длинны эти ряды отрубленных голов, но она решила, что они идут по всей длине «Гран-салона». Если так, то аристы уничтожены окончательно.
Она отхлебнула из чашки. Напиток был горький, и в глазах у нее появились слезы. Зато по телу разлилось приятное тепло.
— Ваша юная спутница — кто она? — спросил военачальник.
Вздрогнув, она поняла, что речь идет о ней.
— Ее зовут Джен Дорвин. Минервианка. Одна из последних. «Властелин Панглот» разрушил ее город. Она под моим покровительством. Соглашение, к которому мы с вами придем, касается и ее.
Военачальник слегка пожал плечами.
— Как хотите. — Он пристально посмотрел на нее. — Какая крепкая, — заметил он. — Не в моем вкусе, — Он повернулся к Мило. — Я помню, что ваша репутация касательно женщин в былые времена порождала мифы. Один слух даже поразил меня. О женщине по имени — как ее — Мириам, верно?
— Миранда, — сухо сказал Мило.
— И это была правда?
— Да. Это была правда.
Военачальник усмехнулся.
— Как я сказал, все суетность, но это уже крайняя ее степень. Что случилось с ней?
— Она умерла.
— Простите. — Военачальник наклонил голову. — Я вижу, что эта тема по-прежнему болезненна для вас несмотря на то, что прошло столько лет. Расскажите лучше, как вам удалось выжить.
— Я покинул планету, — сказал Мило. — Сумел попасть на один из последних шаттлов, прежде чем внеземные поселения объявили карантин. И улетел в Бельведер.
— Бельведер… Ах да, самое большое поселение, — сказал военачальник. — Оно еще существует? Много лет назад я регулярно прослушивал радиопередачи из Бельведера и других поселений, пока наша радиоаппаратура не вышла из строя.
— Бельведер существует. Так же, как три других космических поселения и марсианские колонии. Лунные колонии давно исчезли. Они не могли прокормить сами себя, а другие внеземные сообщества не имели достаточно ресурсов, чтобы им помогать.
— И как долго вы оставались в Бельведере?
— Сколько мог. Пока не столкнулся с неизбежной проблемой. Проблемой бессмертия, естественно.
— Не слишком ли либерально смотрели на это бельведерцы?
— Напротив. И кроме того, узнай они, что я бессмертен, все сразу решили бы, что я — высокопоставленное лицо из Генной корпорации или глава государства. В любом случае меня бы казнили — как бессмертного или как военного преступника.
— И что вы решили? — спросил военачальник.
— Между внеземными поселениями есть регулярное, хотя и нечастое сообщение. Я проделал несколько таких путешествий в качестве добровольного члена экипажа в одно из космических поселений — город Крез. Потом, когда представилась возможность посетить марсианскую колонию, я воспользовался ею. Это было длинное путешествие. — Мило вздохнул. — То, что я сделал, я сделал по необходимости. Мое выживание висело на волоске. — Он взглянул на военачальника. — Вы понимаете?
— Конечно.
Мило быстро взглянул на Джен и продолжал:
— Нас было шестеро на борту. Я один должен был долететь до Марса. Я рассказал им, что из-за аварийной разгерметизации, в результате столкновения с обломком метеорита, все остальные погибли. А я в это время занимался ремонтом в воздушном отсеке и поэтому был в скафандре. Мне поверили.
— Но что это вам дало? — спросил военачальник. — Ведь между марсианской колонией и Бельведером была радиосвязь, марсиане быстро могли выяснить, кто вы и, главное, сколько вам лет.
— Я обменялся документами с одним из членов экипажа. Для бельведерцев я умер.
— И ваш обман так и не раскрылся?
Мило покачал головой.
— Бельведерцы хотели, чтобы выжившего прислали к ним для участия в расследовании, но я попросил политического убежища на Марсе. Между Марсом и Бельведером существуют политические разногласия. Марсиане отказались выдать меня, заявив, что их расследования для Бельведера будет вполне достаточно.
— И вы оставались на Марсе.
— Сколько мог, — ответил Мило. — Пока, наконец, не возникла та же проблема. Мне снова оставалось несколько лет до двухсот.
— И что вы сделали на этот раз?
— Примерно то же самое. Я убедил их организовать экспедицию на Звездный Свет, самое молодое космическое поселение. Экспедиция должна была иметь коммерческий характер. Мы знали, что колонисты научились синтезировать разнообразные лекарства, которые на Марсе давно кончились. Мы же везли им семена сортовых растений для их гидропонических садов. Экспедиция, конечно, не была насущно необходимой и поглотила большое количество ресурсов, но к тому времени я достиг достаточно влиятельного положения.
Военачальник одобрительно кивнул.
— Корабль не добрался до Звездного Света, — сказал Мило. — Я не мог этого допустить. Звездный Свет и Бельведер заключили союз. Между ними было довольно оживленное сообщение, и я не мог рисковать — в Звездном Свете можно было встретить бельведерца, который был жив сто шестьдесят лет назад, — В ту пору, когда я покинул поселение. Маловероятная, но возможная опасность.
— А что случилось с этой экспедицией? — спросил военачальник.
— Пробоина в главном топливном баке. Мы никак не могли достичь Звездного Света, однако у нас хватало топлива, чтобы дотянуть до Земли, так, чтобы ее тяготение закончило дело. Но корабль не был приспособлен для входа в плотную атмосферу Земли и вышел из строя на полпути. Я и несколько других членов экипажа упали в океан в аварийной капсуле. Мы долго дрейфовали, и остальные, не обладая моими, э-э, способностями, погибли. Меня подобрало морское поселение. Я жил там, пока на него не напал «Властелин Панглот» и не захватил меня. Вот и все, что случилось до вашего прибытия.
Джен знала, что это не все. Цери сказала, что именно Мило уговорил жителей морского поселения передвинуться ближе к берегу. Зачем? Наверное, у него были на то причины.
Военачальник пристально рассматривал Мило. Потом он сказал:
— И за время своего пребывания на «Властелине Панглоте» вы обнаружили нечто, из-за чего, как вы сами считаете, вы очень полезны мне. Признаюсь, мне интересно, что это.
Мило улыбнулся. Джен знала эту улыбку.
— Прежде чем я скажу вам, — ответил он, — хотелось бы услышать о ваших приключениях.
Военачальник пренебрежительно махнул рукой.
— Мистер Хейз, по сравнению с вами я жил бесконечно скучной жизнью с самого начала Генных войн. После того как я обосновался на «Благоуханном Ветре», что, надо сказать, стоило мне труда и, увы, немалого кровопролития, я оказался вне опасности. При абсолютной власти в моих руках мое бессмертие не было проблемой. Японская традиция — преклоняться перед авторитетами, конечно, сработала мне на руку. И я способствовал этому, учредив собственную, слегка измененную версию бусидо, в которой, помимо всего прочего, я обожествил себя. Поэтому мои подданные и ожидают от меня бессмертия. Это, мистер Хейз, преимущество жизни в культурно отсталом обществе в сравнении с вашими космическими технократами.
Военачальник взглянул на отрубленную голову принца Каспара, затем махнул рукой на длинный ряд голов аристов.
— Странно, не правда ли? Но, похоже, эти американцы тоже культурно отстали. Я, честно говоря, не могу понять, почему они выбрали псевдосредневековый европейский образ жизни, которого нет в американской культурной памяти. Может быть вы, как американец, объясните мне эту тайну.
— Старые фильмы, — пренебрежительно сказал Мило. — Вы правы, это настоящий культурный регресс. Вся эта мебель и прочая дребедень — из старых фильмов. — Он стал рассказывать военачальнику о фантастическом сериале, который смотрела Джен.
Военачальник рассмеялся.
— Как это по-американски. — Потом он потянулся к голове леди Джейн и погладил ее по щеке кончиками пальцев.
— Прекратите!
Джен удивилась больше всех, услышав собственный голос. Наступило неловкое молчание, и военачальник медленно повернул к ней голову. Она услышала, как Мило вздохнул, а потом сказал:
— Прошу вас, простите мою спутницу. Ее манеры оставляют желать лучшего. К тому же с покойницей слева от вас она была близко знакома.
Военачальник перевел взгляд на Мило.
— Минервианская пленница была в близких отношениях с одной из правительниц «Властелина Панглота»? — спросил он, слегка удивленный. — Как это случилось?
— О, это длинная, но довольно интересная история… — начал Мило.
Джен снова разозлилась. Они разговаривали, как будто ее там не было. И хотя военачальник нагонял на нее страх, и Джен понимала, что при нем следует вести себя осторожно, она не удержалась и снова заговорила:
— Вам мало убить? Неужели надо еще надругаться над их останками?
Голова военачальника медленно повернулась в ее сторону. Снова наступило долгое молчание, прерванное лишь почти неслышным вздохом Мило: «Господи…» Потом заговорил военачальник:
— Девушка, за твою дерзость я мог бы приказать, чтобы тебя увели отсюда в другую комнату и привязали к деревянной раме. Потом с тебя содрали бы кожу. Всю, до последнего дюйма. Это делается с большим искусством, и кожу снимают одним куском. Потом твое тело посыпали бы солью, надели на него кожу и пришили. Потом тебя бы снова привели сюда. И, если бы я счел твои извинения достаточными, я бы милостиво даровал тебе быструю смерть. Стоит мне хлопнуть в ладоши — и все это начнется… — Он поднял руки, несколько долгих секунд держал их разведенными и наконец уронил на колени. — Однако я буду милосерден по двум причинам. Одна из них — то, что ты под защитой Мило Хейза, и было бы негостеприимно с моей стороны ставить его в столь неловкое положение. Другая — что тебе неизвестно твое место как женщины в моих владениях, и поэтому ты не понимаешь, насколько серьезен твой проступок. — Он повернулся к Мило: — Пожалуйста, продолжайте.
Мило быстро пересказал ему, как она собиралась взорвать «Властелин Панглот», как встретилась с Хаццини, как ее приняли в свой круг аристы; Джен в это время ждала, когда перестанет колотиться ее сердце. Она не сомневалась, что военачальник готов выполнить свою угрозу.
Когда Мило закончил, военачальник снова повернулся к ней, и под его безжалостным взглядом мурашки побежали по ее коже. Джен не могла понять, что изменилось в этих непроницаемых глазах, не появилось ли уважение. Он заговорил:
— У тебя хватило дерзости выговаривать мне за казнь этих людей — и в то же время ты была готова уничтожить весь корабль.
Она открыла рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его.
— Можешь говорить, — сказал он.
— Я так и не смогла этого сделать, — осторожно начала Джен. — Не смогла хладнокровно убить этих людей.
— А я, значит, смог. — Он покачал головой. — Плохо же ты обо мне думаешь. Я не жесток. Но мне не оставалось ничего другого, как уничтожить правящий класс «Властелина Панглота». Выбора не было. И уверяю тебя, в основном они умерли быстро и чисто. Что же до этой варварской выставки… — он указал на головы, — в ней — самый действенный способ показать населению «Властелина Панглота», что старый порядок ликвидирован и что даже мысль о дальнейшем сопротивлении безнадежна.
Он снова повернулся к Мило.
— Вам никогда не казалось, что вы сходите с ума?
Мило, казалось, удивил этот вопрос. Он ответил не сразу, видимо, обдумывая ответ.
— Схожу с ума? А что, я похож…
— Вопрос относится скорее ко мне, чем к вам, — перебил его военачальник. — Иногда мне кажется, будто я сошел с ума, и я подумал, не побочный ли это эффект бессмертия. Как вы думаете?
— Никогда не замечал в себе признаков психического расстройства, — медленно проговорил Мило. — И не вижу, почему бессмертие должно вести к безумию, хотя, может быть, человек, проживший тысячи лет, может страдать от эмоционального напряжения неизвестной природы. Или, может быть, просто становится скучно жить.
— Скучно, — задумчиво повторил военачальник. — Да, мне иногда бывает скучно, но меня больше беспокоит моя склонность к солипсизму. Думаю, это связано с моим однообразным образом жизни. Я так долго выступаю в роли Бога в моем царстве, где нет равного мне, с кем можно поговорить по душам, что постепенно начинаю воспринимать свою роль как реальность. Как вы думаете?
Мяло, казалось, снова осторожно подбирал слова.
— Думаю, такая опасность существует. Но поскольку вы способны объективно оценивать ситуацию, вы не поддались бреду.
— Пока, во всяком случае, — с легкой улыбкой сказал военачальник. — Должен сказать вам, мистер Хейз, что встреча с вами доставила мне большое удовольствие. И, безусловно, ваше присутствие для меня — настоящая психотерапия. К тому же так приятно после столь долгих лет заговорить по-американски. Знаете, я ведь помню время, когда ваш язык назывался английским.
— Я тоже, — сказал Мило. — Я даже помню Англию. Собственно, я как раз в Лондоне и находился всего за месяц до катастрофы.
— Ах да, — кивнул военачальник. — Реактор. Чернобыль, ведь так он назывался?
— Нет. Тот был в России. Задолго до этого. Российская авария не нанесла большого вреда русским благодаря погодным условиям. В Англии же погода была совсем другой, и вся дрянь обрушилась прямо на юг Англии.
— Такая беда, — согласился военачальник. — Но по сравнению с нынешним опустошением гибель одной маленькой страны кажется мелочью.
— А в вашей части света опустошение приняло такие же масштабы?
— Хуже. Поэтому Небесные Властелины на востоке воюют друг с другом, поэтому и я здесь.
— А я все не мог понять, зачем это вы пустились в столь долгий путь, — сказал Мило.
— У меня не было выбора. Как вам, должно быть, известно, лазерная система обороны у «Благоуханного Ветра» не работает. Вышла из строя несколько лет назад. И мои соперники на востоке обнаружили это. Рано или поздно «Благоуханный Ветер» стал бы жертвой успешного нападения другого Небесного Властелина. И я решил рискнуть и отправиться на другой континент, где не знают об уязвимости «Благоуханного Ветра». Я собирался напасть на первого же Небесного Властелина, которого встречу, в надежде, что мои самураи возьмут его врасплох прежде, чем там поймут, что у меня нет лазерной защиты. — Он пожал плечами. — И план сработал. Пока воины «Панглота» поняли, что могут безнаказанно стрелять в мой корабль, было уже поздно. Мои люди добрались до пушек.
— Большой риск, однако, — сказал Мило.
— Да, но, должен сказать, я не сомневался в исходе. — Он улыбнулся. — Видите, новое подтверждение моего бреда всемогущества.
— И что вы собираетесь делать?
— Обосноваться на «Панглоте». Большая часть его населения — те, кто выжил — будет перемещена на «Благоуханный Ветер», где, конечно, окажется под моим строгим, но гуманным контролем. Затем, с флотом из двух кораблей, я продолжу увеличивать его, пока не завладею достаточным количеством данников, чтобы обеспечить долгосрочное выживание моих людей — и свое тоже.
— Разумно, — одобрительно сказал Мило. — И я надеюсь, нам удастся прийти к соглашению, при котором мы с моей спутницей сможем разделить это блестящее будущее с вами. Естественно, в качестве платы за то, что я вам предложу.
— И какую форму примет эта плата?
— Я предпочитаю, чтобы это был дар. Что ж до платы, — Мило оглядел «Гран-салон», — все перед вами. «Властелин Панглот» вполне подойдет.
После долгого молчания военачальник мягко произнес:
— И что вы можете предложить взамен целого Небесного Властелина?
— Как что? Конечно, нового Небесного Властелина, — бодро ответил Мило. — Небесного Властелина, что называется, с иголочки. Новенький, блестящий, полный драгоценного гелия. Он будет действовать куда эффективнее нынешних Небесных Властелинов, которые, как вам известно, медленно разваливаются на куски. И конечно же, работающие приборы Старой Науки. Настоящая летающая сокровищница, и вся ваша.
Военачальник сухо спросил:
— И где вы прячете этого девственного Небесного Властелина?
— Не Небесного Властелина, — поправил Мило, — а Небесного Ангела. А находится он, ясное дело, в Раю. — Улыбаясь, он указал в небо.
Глава 21
— Автоматическое оружие, — сказал военачальник. — Пожалуй, единственное, которое находится в рабочем состоянии. Я обнаружил целый склад такого лет восемьдесят назад, и оно прекрасно сохранилось. Так что предупреждаю вас, мистер Хейз, как бы быстро вы ни двигались, вы умрете, не успев коснуться меня.
— У меня и в мыслях не было ничего подобного, — возразил Мило. — Все мои действия были направлены лишь на то, чтобы привлечь ваше внимание. Хотя, конечно, я не имел понятия, с кем мне предстоит встретиться. Вам, должно быть, сообщили, что у меня есть для вас предложение?
— Да, сообщили.
Военачальник вновь хлопнул в ладоши. На этот раз из-за ширм появились слуги с небольшими складными табуретками, которые они поставили позади Джен и Мило. Военачальник знаком указал, чтобы они сели, и сам опустился на трон.
— Но прежде, чем мы будем говорить о делах, мистер Хейз, хотелось бы соблюсти старинные формальности. Вы и ваша спутница должны выпить с нами по чашечке сакэ. — Он в третий раз хлопнул в ладоши.
Растерянность Джен возросла, когда слуга вручил ей маленькую чашечку с прозрачной жидкостью. Что происходит? Откуда Мило знает этого ужасающего гиганта? Что за разговоры о бессмертии?
Она снова взглянула на голову принца Каспара. Рот его был распахнут в безмолвном крике. Губы побелели. Несколько часов назад она целовала эти губы…
Там были и другие головы. Когда ширмы раздвинулись, Джен увидела целые ряды копий, стоящих перед окнами с обеих сторон. Другие ширмы мешали ей увидеть, насколько длинны эти ряды отрубленных голов, но она решила, что они идут по всей длине «Гран-салона». Если так, то аристы уничтожены окончательно.
Она отхлебнула из чашки. Напиток был горький, и в глазах у нее появились слезы. Зато по телу разлилось приятное тепло.
— Ваша юная спутница — кто она? — спросил военачальник.
Вздрогнув, она поняла, что речь идет о ней.
— Ее зовут Джен Дорвин. Минервианка. Одна из последних. «Властелин Панглот» разрушил ее город. Она под моим покровительством. Соглашение, к которому мы с вами придем, касается и ее.
Военачальник слегка пожал плечами.
— Как хотите. — Он пристально посмотрел на нее. — Какая крепкая, — заметил он. — Не в моем вкусе, — Он повернулся к Мило. — Я помню, что ваша репутация касательно женщин в былые времена порождала мифы. Один слух даже поразил меня. О женщине по имени — как ее — Мириам, верно?
— Миранда, — сухо сказал Мило.
— И это была правда?
— Да. Это была правда.
Военачальник усмехнулся.
— Как я сказал, все суетность, но это уже крайняя ее степень. Что случилось с ней?
— Она умерла.
— Простите. — Военачальник наклонил голову. — Я вижу, что эта тема по-прежнему болезненна для вас несмотря на то, что прошло столько лет. Расскажите лучше, как вам удалось выжить.
— Я покинул планету, — сказал Мило. — Сумел попасть на один из последних шаттлов, прежде чем внеземные поселения объявили карантин. И улетел в Бельведер.
— Бельведер… Ах да, самое большое поселение, — сказал военачальник. — Оно еще существует? Много лет назад я регулярно прослушивал радиопередачи из Бельведера и других поселений, пока наша радиоаппаратура не вышла из строя.
— Бельведер существует. Так же, как три других космических поселения и марсианские колонии. Лунные колонии давно исчезли. Они не могли прокормить сами себя, а другие внеземные сообщества не имели достаточно ресурсов, чтобы им помогать.
— И как долго вы оставались в Бельведере?
— Сколько мог. Пока не столкнулся с неизбежной проблемой. Проблемой бессмертия, естественно.
— Не слишком ли либерально смотрели на это бельведерцы?
— Напротив. И кроме того, узнай они, что я бессмертен, все сразу решили бы, что я — высокопоставленное лицо из Генной корпорации или глава государства. В любом случае меня бы казнили — как бессмертного или как военного преступника.
— И что вы решили? — спросил военачальник.
— Между внеземными поселениями есть регулярное, хотя и нечастое сообщение. Я проделал несколько таких путешествий в качестве добровольного члена экипажа в одно из космических поселений — город Крез. Потом, когда представилась возможность посетить марсианскую колонию, я воспользовался ею. Это было длинное путешествие. — Мило вздохнул. — То, что я сделал, я сделал по необходимости. Мое выживание висело на волоске. — Он взглянул на военачальника. — Вы понимаете?
— Конечно.
Мило быстро взглянул на Джен и продолжал:
— Нас было шестеро на борту. Я один должен был долететь до Марса. Я рассказал им, что из-за аварийной разгерметизации, в результате столкновения с обломком метеорита, все остальные погибли. А я в это время занимался ремонтом в воздушном отсеке и поэтому был в скафандре. Мне поверили.
— Но что это вам дало? — спросил военачальник. — Ведь между марсианской колонией и Бельведером была радиосвязь, марсиане быстро могли выяснить, кто вы и, главное, сколько вам лет.
— Я обменялся документами с одним из членов экипажа. Для бельведерцев я умер.
— И ваш обман так и не раскрылся?
Мило покачал головой.
— Бельведерцы хотели, чтобы выжившего прислали к ним для участия в расследовании, но я попросил политического убежища на Марсе. Между Марсом и Бельведером существуют политические разногласия. Марсиане отказались выдать меня, заявив, что их расследования для Бельведера будет вполне достаточно.
— И вы оставались на Марсе.
— Сколько мог, — ответил Мило. — Пока, наконец, не возникла та же проблема. Мне снова оставалось несколько лет до двухсот.
— И что вы сделали на этот раз?
— Примерно то же самое. Я убедил их организовать экспедицию на Звездный Свет, самое молодое космическое поселение. Экспедиция должна была иметь коммерческий характер. Мы знали, что колонисты научились синтезировать разнообразные лекарства, которые на Марсе давно кончились. Мы же везли им семена сортовых растений для их гидропонических садов. Экспедиция, конечно, не была насущно необходимой и поглотила большое количество ресурсов, но к тому времени я достиг достаточно влиятельного положения.
Военачальник одобрительно кивнул.
— Корабль не добрался до Звездного Света, — сказал Мило. — Я не мог этого допустить. Звездный Свет и Бельведер заключили союз. Между ними было довольно оживленное сообщение, и я не мог рисковать — в Звездном Свете можно было встретить бельведерца, который был жив сто шестьдесят лет назад, — В ту пору, когда я покинул поселение. Маловероятная, но возможная опасность.
— А что случилось с этой экспедицией? — спросил военачальник.
— Пробоина в главном топливном баке. Мы никак не могли достичь Звездного Света, однако у нас хватало топлива, чтобы дотянуть до Земли, так, чтобы ее тяготение закончило дело. Но корабль не был приспособлен для входа в плотную атмосферу Земли и вышел из строя на полпути. Я и несколько других членов экипажа упали в океан в аварийной капсуле. Мы долго дрейфовали, и остальные, не обладая моими, э-э, способностями, погибли. Меня подобрало морское поселение. Я жил там, пока на него не напал «Властелин Панглот» и не захватил меня. Вот и все, что случилось до вашего прибытия.
Джен знала, что это не все. Цери сказала, что именно Мило уговорил жителей морского поселения передвинуться ближе к берегу. Зачем? Наверное, у него были на то причины.
Военачальник пристально рассматривал Мило. Потом он сказал:
— И за время своего пребывания на «Властелине Панглоте» вы обнаружили нечто, из-за чего, как вы сами считаете, вы очень полезны мне. Признаюсь, мне интересно, что это.
Мило улыбнулся. Джен знала эту улыбку.
— Прежде чем я скажу вам, — ответил он, — хотелось бы услышать о ваших приключениях.
Военачальник пренебрежительно махнул рукой.
— Мистер Хейз, по сравнению с вами я жил бесконечно скучной жизнью с самого начала Генных войн. После того как я обосновался на «Благоуханном Ветре», что, надо сказать, стоило мне труда и, увы, немалого кровопролития, я оказался вне опасности. При абсолютной власти в моих руках мое бессмертие не было проблемой. Японская традиция — преклоняться перед авторитетами, конечно, сработала мне на руку. И я способствовал этому, учредив собственную, слегка измененную версию бусидо, в которой, помимо всего прочего, я обожествил себя. Поэтому мои подданные и ожидают от меня бессмертия. Это, мистер Хейз, преимущество жизни в культурно отсталом обществе в сравнении с вашими космическими технократами.
Военачальник взглянул на отрубленную голову принца Каспара, затем махнул рукой на длинный ряд голов аристов.
— Странно, не правда ли? Но, похоже, эти американцы тоже культурно отстали. Я, честно говоря, не могу понять, почему они выбрали псевдосредневековый европейский образ жизни, которого нет в американской культурной памяти. Может быть вы, как американец, объясните мне эту тайну.
— Старые фильмы, — пренебрежительно сказал Мило. — Вы правы, это настоящий культурный регресс. Вся эта мебель и прочая дребедень — из старых фильмов. — Он стал рассказывать военачальнику о фантастическом сериале, который смотрела Джен.
Военачальник рассмеялся.
— Как это по-американски. — Потом он потянулся к голове леди Джейн и погладил ее по щеке кончиками пальцев.
— Прекратите!
Джен удивилась больше всех, услышав собственный голос. Наступило неловкое молчание, и военачальник медленно повернул к ней голову. Она услышала, как Мило вздохнул, а потом сказал:
— Прошу вас, простите мою спутницу. Ее манеры оставляют желать лучшего. К тому же с покойницей слева от вас она была близко знакома.
Военачальник перевел взгляд на Мило.
— Минервианская пленница была в близких отношениях с одной из правительниц «Властелина Панглота»? — спросил он, слегка удивленный. — Как это случилось?
— О, это длинная, но довольно интересная история… — начал Мило.
Джен снова разозлилась. Они разговаривали, как будто ее там не было. И хотя военачальник нагонял на нее страх, и Джен понимала, что при нем следует вести себя осторожно, она не удержалась и снова заговорила:
— Вам мало убить? Неужели надо еще надругаться над их останками?
Голова военачальника медленно повернулась в ее сторону. Снова наступило долгое молчание, прерванное лишь почти неслышным вздохом Мило: «Господи…» Потом заговорил военачальник:
— Девушка, за твою дерзость я мог бы приказать, чтобы тебя увели отсюда в другую комнату и привязали к деревянной раме. Потом с тебя содрали бы кожу. Всю, до последнего дюйма. Это делается с большим искусством, и кожу снимают одним куском. Потом твое тело посыпали бы солью, надели на него кожу и пришили. Потом тебя бы снова привели сюда. И, если бы я счел твои извинения достаточными, я бы милостиво даровал тебе быструю смерть. Стоит мне хлопнуть в ладоши — и все это начнется… — Он поднял руки, несколько долгих секунд держал их разведенными и наконец уронил на колени. — Однако я буду милосерден по двум причинам. Одна из них — то, что ты под защитой Мило Хейза, и было бы негостеприимно с моей стороны ставить его в столь неловкое положение. Другая — что тебе неизвестно твое место как женщины в моих владениях, и поэтому ты не понимаешь, насколько серьезен твой проступок. — Он повернулся к Мило: — Пожалуйста, продолжайте.
Мило быстро пересказал ему, как она собиралась взорвать «Властелин Панглот», как встретилась с Хаццини, как ее приняли в свой круг аристы; Джен в это время ждала, когда перестанет колотиться ее сердце. Она не сомневалась, что военачальник готов выполнить свою угрозу.
Когда Мило закончил, военачальник снова повернулся к ней, и под его безжалостным взглядом мурашки побежали по ее коже. Джен не могла понять, что изменилось в этих непроницаемых глазах, не появилось ли уважение. Он заговорил:
— У тебя хватило дерзости выговаривать мне за казнь этих людей — и в то же время ты была готова уничтожить весь корабль.
Она открыла рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его.
— Можешь говорить, — сказал он.
— Я так и не смогла этого сделать, — осторожно начала Джен. — Не смогла хладнокровно убить этих людей.
— А я, значит, смог. — Он покачал головой. — Плохо же ты обо мне думаешь. Я не жесток. Но мне не оставалось ничего другого, как уничтожить правящий класс «Властелина Панглота». Выбора не было. И уверяю тебя, в основном они умерли быстро и чисто. Что же до этой варварской выставки… — он указал на головы, — в ней — самый действенный способ показать населению «Властелина Панглота», что старый порядок ликвидирован и что даже мысль о дальнейшем сопротивлении безнадежна.
Он снова повернулся к Мило.
— Вам никогда не казалось, что вы сходите с ума?
Мило, казалось, удивил этот вопрос. Он ответил не сразу, видимо, обдумывая ответ.
— Схожу с ума? А что, я похож…
— Вопрос относится скорее ко мне, чем к вам, — перебил его военачальник. — Иногда мне кажется, будто я сошел с ума, и я подумал, не побочный ли это эффект бессмертия. Как вы думаете?
— Никогда не замечал в себе признаков психического расстройства, — медленно проговорил Мило. — И не вижу, почему бессмертие должно вести к безумию, хотя, может быть, человек, проживший тысячи лет, может страдать от эмоционального напряжения неизвестной природы. Или, может быть, просто становится скучно жить.
— Скучно, — задумчиво повторил военачальник. — Да, мне иногда бывает скучно, но меня больше беспокоит моя склонность к солипсизму. Думаю, это связано с моим однообразным образом жизни. Я так долго выступаю в роли Бога в моем царстве, где нет равного мне, с кем можно поговорить по душам, что постепенно начинаю воспринимать свою роль как реальность. Как вы думаете?
Мяло, казалось, снова осторожно подбирал слова.
— Думаю, такая опасность существует. Но поскольку вы способны объективно оценивать ситуацию, вы не поддались бреду.
— Пока, во всяком случае, — с легкой улыбкой сказал военачальник. — Должен сказать вам, мистер Хейз, что встреча с вами доставила мне большое удовольствие. И, безусловно, ваше присутствие для меня — настоящая психотерапия. К тому же так приятно после столь долгих лет заговорить по-американски. Знаете, я ведь помню время, когда ваш язык назывался английским.
— Я тоже, — сказал Мило. — Я даже помню Англию. Собственно, я как раз в Лондоне и находился всего за месяц до катастрофы.
— Ах да, — кивнул военачальник. — Реактор. Чернобыль, ведь так он назывался?
— Нет. Тот был в России. Задолго до этого. Российская авария не нанесла большого вреда русским благодаря погодным условиям. В Англии же погода была совсем другой, и вся дрянь обрушилась прямо на юг Англии.
— Такая беда, — согласился военачальник. — Но по сравнению с нынешним опустошением гибель одной маленькой страны кажется мелочью.
— А в вашей части света опустошение приняло такие же масштабы?
— Хуже. Поэтому Небесные Властелины на востоке воюют друг с другом, поэтому и я здесь.
— А я все не мог понять, зачем это вы пустились в столь долгий путь, — сказал Мило.
— У меня не было выбора. Как вам, должно быть, известно, лазерная система обороны у «Благоуханного Ветра» не работает. Вышла из строя несколько лет назад. И мои соперники на востоке обнаружили это. Рано или поздно «Благоуханный Ветер» стал бы жертвой успешного нападения другого Небесного Властелина. И я решил рискнуть и отправиться на другой континент, где не знают об уязвимости «Благоуханного Ветра». Я собирался напасть на первого же Небесного Властелина, которого встречу, в надежде, что мои самураи возьмут его врасплох прежде, чем там поймут, что у меня нет лазерной защиты. — Он пожал плечами. — И план сработал. Пока воины «Панглота» поняли, что могут безнаказанно стрелять в мой корабль, было уже поздно. Мои люди добрались до пушек.
— Большой риск, однако, — сказал Мило.
— Да, но, должен сказать, я не сомневался в исходе. — Он улыбнулся. — Видите, новое подтверждение моего бреда всемогущества.
— И что вы собираетесь делать?
— Обосноваться на «Панглоте». Большая часть его населения — те, кто выжил — будет перемещена на «Благоуханный Ветер», где, конечно, окажется под моим строгим, но гуманным контролем. Затем, с флотом из двух кораблей, я продолжу увеличивать его, пока не завладею достаточным количеством данников, чтобы обеспечить долгосрочное выживание моих людей — и свое тоже.
— Разумно, — одобрительно сказал Мило. — И я надеюсь, нам удастся прийти к соглашению, при котором мы с моей спутницей сможем разделить это блестящее будущее с вами. Естественно, в качестве платы за то, что я вам предложу.
— И какую форму примет эта плата?
— Я предпочитаю, чтобы это был дар. Что ж до платы, — Мило оглядел «Гран-салон», — все перед вами. «Властелин Панглот» вполне подойдет.
После долгого молчания военачальник мягко произнес:
— И что вы можете предложить взамен целого Небесного Властелина?
— Как что? Конечно, нового Небесного Властелина, — бодро ответил Мило. — Небесного Властелина, что называется, с иголочки. Новенький, блестящий, полный драгоценного гелия. Он будет действовать куда эффективнее нынешних Небесных Властелинов, которые, как вам известно, медленно разваливаются на куски. И конечно же, работающие приборы Старой Науки. Настоящая летающая сокровищница, и вся ваша.
Военачальник сухо спросил:
— И где вы прячете этого девственного Небесного Властелина?
— Не Небесного Властелина, — поправил Мило, — а Небесного Ангела. А находится он, ясное дело, в Раю. — Улыбаясь, он указал в небо.
Глава 21
— Ты действительно хочешь сотрудничать с этой… этой тварью? — спросила Джен.
Мило продолжал запихивать в рот пищу, ловко орудуя двумя приспособлениями, которые он называл палочками. Она нетерпеливо ждала ответа, расхаживая в тесной комнате для прислуги, которую им отвели. Наконец Мило удовлетворенно рыгнул и сказал:
— Потрясающе! Снова через столько лет отведать японской кухни. Ты правда больше не хочешь? Съела-то всего горстку риса.
— Я не голодна. К тому же все остальные блюда — мясные.
— Ничего подобного. — Он взял со стола тарелку и протянул ей. — Вот это — рыба.
Посмотрев на блестящие куски плоти, Джен скорчила гримасу.
— Рыбье мясо — это тоже мясо.
— Верно, — сказал он и отправил кусок в рот. Она с отвращением отвернулась.
— Ответишь ты мне наконец? — спросила она.
— Все в свое время, — сказал он. — Почему бы тебе не расслабиться? Сегодняшний день закончился вполне сносно.
— Для тебя, может быть.
— Для тебя тоже. Во-первых, твоя кожа все еще при тебе, как ты ни старалась лишиться ее. Я сам чуть было не пристукнул тебя, когда ты начала тявкать.
— Я не удержалась. Меня взбесило, как он трогал голову леди Джейн, как будто это его игрушка.
— Леди Джейн уже ничего не поможет, и при чем тут ты? — пробубнил Мило с набитым ртом.
— Ты совсем не уважаешь мертвых? — холодно спросила она.
— Я и живых-то не очень уважаю, отчего же мертвым такая честь? — улыбнулся он.
Взглянув на него, Джен кивнула.
— Ну да, ты такой же, как он. Вы оба убийцы, только он убивает в более крупных масштабах.
— Так не следует говорить со своим защитником, — весело ответил Мило. — Если бы не я, тебе бы сейчас плохо пришлось. Он ведь и вправду мог содрать с тебя кожу и говорил это не просто, чтобы попугать.
— Я знаю, — сказала Джен и невольно вздрогнула. Она охватила себя руками, пытаясь успокоиться.
Мило насмешливо улыбнулся.
— Вот была бы трагедия, если бы он выполнил свою угрозу. Ведь кожа — одно из твоих самых больших достоинств. Жаль, что снова прикрыла ее. Мне ты больше нравилась в одеянии аристов.
— А мне — нет.
Когда ее и Мило привели в комнату, Джен попросила его передать конвойным, что она хочет переодеться. Сначала ей принесли затейливое платье вроде тех, что были на женщинах, сидевших у ног военачальника. Ее отказ вызвал удивление, и еще большее — ее требование выдать мужской костюм. Тогда ей принесли одежду, которая сейчас была на ней: просторный пиджак и брюки черного цвета. Ее не устраивало только отсутствие пуговиц и вообще застежек на пиджаке; оставался лишь пояс, который явно не подходил ей. Но все равно этот наряд был удобнее стесняющих платьев аристов.
Мило покончил с рыбой и взялся за другое блюдо.
— Водоросли, — одобрительно сказал он. — Ну, уж это ты можешь есть, не боясь нарушить свои минервианские принципы.
— Говорю тебе, у меня нет аппетита. Я слишком взволнована.
— А о чем беспокоиться? Мы вне опасности, у нас есть пища, убежище и теплая постель. И все идет так, как я планировал.
— Я беспокоюсь не столько о себе, сколько о Цери, — ответила она. — Почему ты не можешь выполнить мою просьбу и позаботиться о ее безопасности?
— Потому что я уже достаточно просил у военачальника и его прихвостней. Я не хочу испытывать удачу, надоедая ему вопросом о судьбе служанки, даже если ты с ней спишь.
— Ничего подобного, — покраснев, огрызнулась Джен.
Мило засмеялся.
— Посмотрела бы ты на себя, амазонка. Краснеешь, как влюбленная девица. Боже, какую активную любовь ты крутила все эти несколько месяцев — с принцем Каспаром, леди Джейн, да еще с твоей драгоценной морской нимфой. Как это не похоже на ту минервианку-недотрогу, которую я впервые встретил на борту «Властелина Панглота».
— Уж тебе-то известно, почему я спала с принцем Каспаром и леди Джейн, — сердито буркнула Джен. — А насчет Цери ты ошибаешься. Да, я признаюсь, что влюблена в нее, но она мне не любовница. Так решила она сама.
— И ты ни разу не спала с ней? — спросил он с понимающей улыбкой.
— Не твое дело.
— Так я и думал. — Мило засмеялся.
Джен старалась овладеть собой.
— Мило, прошу тебя. Я умоляю тебя, помоги узнать, что с ней.
Мило отложил палочки — теперь все блюда были пусты — и задумчиво посмотрел на нее.
— Очень хорошо, — сказал он наконец. — Но взамен я возьму тебя. Сейчас. Здесь. — Он показал на кровать. — Что скажешь?
Мысль об объятиях Мило вызвала в ней неодолимое отвращение. Джен чуть было не выкрикнула «нет», но сдержалась — нужно было думать о Цери. После долгого колебания она хрипло выдавила:
— Если хочешь, я согласна.
Он прищурился.
— А почему ты говоришь с такой неохотой? Что во мне тебе кажется таким отвратительным? В конце концов, ты сумела совладать со своими минервианскими понятиями о сексе, когда пришлось спать с принцем Каспаром, мужчиной, который несет прямую ответственность за уничтожение твоего народа. Может, тело мое тебя не устраивает? Вряд ли это из-за запаха, потому что я не пахну.
Мило действительно производил на нее отталкивающее впечатление, но она не могла сказать чем. Дело было не в теле, а в самом Мило. Чем больше она узнавала его, тем больше он ее тревожил, и тем сильнее становилось ее убеждение, что он действительно не человек, а что-то другое. Казалось, он даже гордился этим, но в ней это будило какой-то чисто животный страх… и отвращение.
— Ну? — нетерпеливо спросил Мило.
— Слушай, я готова отдаться тебе за Цери, так что давай не будем говорить о моих личных чувствах. Раньше они не интересовали тебя, так зачем начинать сейчас? — Джен начала расстегивать поясной ремень.
Мило поднял руку и устало сказал:
— Не трудись. Я просто испытывал тебя. Для интереса. Сегодня я так вымотался, что мое либидо мертво, как отработавшая батарейка. Сейчас я как бескрылая птица — а для любви нужен полет. Так что не обижайся.
Она почувствовала одновременно облегчение и разочарование.
— А как же Цери?
— Забудь о ней, — холодно произнес он. — Если она еще жива, ее наверняка перевели на «Благоуханный Ветер».
Он махнул рукой в сторону второго Небесного Властелина, который был виден в маленькое оконце. Два огромных корабля летели бок о бок, связанные сетью канатов. Непрочные деревянные трапы соединяли оба корпуса, и несколько раньше Джен и Мило довелось наблюдать, как толпы побежденных обитателей «Панглота» переправлялись по ним на «Благоуханный Ветер».
— Ты мерзавец, — сказала Джен, с ненавистью глядя на него. — Жестокий мерзавец. Она для меня — все.
Мило налил себе чашку напитка под названием сакэ. Осушив ее, он сказал:
— Смотри на вещи трезво. Ведь я и так рискую, включая в свои планы тебя. Втроем мы вообще никогда не доберемся.
— Не доберемся? Куда?
— На землю. Мы спрыгнем с корабля. Не сейчас, конечно, но через два дня, когда приблизимся к развалинам космодрома Армстронг.
Джен ничего не понимала.
— Но почему? Я-то думала, что ты хочешь лететь туда. Ты же сказал военачальнику, что там находятся устройства для связи.
— Ты по-прежнему слишком наивна, Джен, несмотря ни на что, — со вздохом сказал он. — Ты что думаешь, я и вправду доверяю этому типу? Как только он получит то, что ему надо, он прикажет нас казнить. Я даже представляю, как это произойдет, — он пригласит меня на какой-нибудь торжественный обед или ужин, посреди которого выскочат эти его головорезы и изрешетят меня пулями. — При этих словах Мило одобрительно улыбнулся. — К тому же он явно темнит.
Мило продолжал запихивать в рот пищу, ловко орудуя двумя приспособлениями, которые он называл палочками. Она нетерпеливо ждала ответа, расхаживая в тесной комнате для прислуги, которую им отвели. Наконец Мило удовлетворенно рыгнул и сказал:
— Потрясающе! Снова через столько лет отведать японской кухни. Ты правда больше не хочешь? Съела-то всего горстку риса.
— Я не голодна. К тому же все остальные блюда — мясные.
— Ничего подобного. — Он взял со стола тарелку и протянул ей. — Вот это — рыба.
Посмотрев на блестящие куски плоти, Джен скорчила гримасу.
— Рыбье мясо — это тоже мясо.
— Верно, — сказал он и отправил кусок в рот. Она с отвращением отвернулась.
— Ответишь ты мне наконец? — спросила она.
— Все в свое время, — сказал он. — Почему бы тебе не расслабиться? Сегодняшний день закончился вполне сносно.
— Для тебя, может быть.
— Для тебя тоже. Во-первых, твоя кожа все еще при тебе, как ты ни старалась лишиться ее. Я сам чуть было не пристукнул тебя, когда ты начала тявкать.
— Я не удержалась. Меня взбесило, как он трогал голову леди Джейн, как будто это его игрушка.
— Леди Джейн уже ничего не поможет, и при чем тут ты? — пробубнил Мило с набитым ртом.
— Ты совсем не уважаешь мертвых? — холодно спросила она.
— Я и живых-то не очень уважаю, отчего же мертвым такая честь? — улыбнулся он.
Взглянув на него, Джен кивнула.
— Ну да, ты такой же, как он. Вы оба убийцы, только он убивает в более крупных масштабах.
— Так не следует говорить со своим защитником, — весело ответил Мило. — Если бы не я, тебе бы сейчас плохо пришлось. Он ведь и вправду мог содрать с тебя кожу и говорил это не просто, чтобы попугать.
— Я знаю, — сказала Джен и невольно вздрогнула. Она охватила себя руками, пытаясь успокоиться.
Мило насмешливо улыбнулся.
— Вот была бы трагедия, если бы он выполнил свою угрозу. Ведь кожа — одно из твоих самых больших достоинств. Жаль, что снова прикрыла ее. Мне ты больше нравилась в одеянии аристов.
— А мне — нет.
Когда ее и Мило привели в комнату, Джен попросила его передать конвойным, что она хочет переодеться. Сначала ей принесли затейливое платье вроде тех, что были на женщинах, сидевших у ног военачальника. Ее отказ вызвал удивление, и еще большее — ее требование выдать мужской костюм. Тогда ей принесли одежду, которая сейчас была на ней: просторный пиджак и брюки черного цвета. Ее не устраивало только отсутствие пуговиц и вообще застежек на пиджаке; оставался лишь пояс, который явно не подходил ей. Но все равно этот наряд был удобнее стесняющих платьев аристов.
Мило покончил с рыбой и взялся за другое блюдо.
— Водоросли, — одобрительно сказал он. — Ну, уж это ты можешь есть, не боясь нарушить свои минервианские принципы.
— Говорю тебе, у меня нет аппетита. Я слишком взволнована.
— А о чем беспокоиться? Мы вне опасности, у нас есть пища, убежище и теплая постель. И все идет так, как я планировал.
— Я беспокоюсь не столько о себе, сколько о Цери, — ответила она. — Почему ты не можешь выполнить мою просьбу и позаботиться о ее безопасности?
— Потому что я уже достаточно просил у военачальника и его прихвостней. Я не хочу испытывать удачу, надоедая ему вопросом о судьбе служанки, даже если ты с ней спишь.
— Ничего подобного, — покраснев, огрызнулась Джен.
Мило засмеялся.
— Посмотрела бы ты на себя, амазонка. Краснеешь, как влюбленная девица. Боже, какую активную любовь ты крутила все эти несколько месяцев — с принцем Каспаром, леди Джейн, да еще с твоей драгоценной морской нимфой. Как это не похоже на ту минервианку-недотрогу, которую я впервые встретил на борту «Властелина Панглота».
— Уж тебе-то известно, почему я спала с принцем Каспаром и леди Джейн, — сердито буркнула Джен. — А насчет Цери ты ошибаешься. Да, я признаюсь, что влюблена в нее, но она мне не любовница. Так решила она сама.
— И ты ни разу не спала с ней? — спросил он с понимающей улыбкой.
— Не твое дело.
— Так я и думал. — Мило засмеялся.
Джен старалась овладеть собой.
— Мило, прошу тебя. Я умоляю тебя, помоги узнать, что с ней.
Мило отложил палочки — теперь все блюда были пусты — и задумчиво посмотрел на нее.
— Очень хорошо, — сказал он наконец. — Но взамен я возьму тебя. Сейчас. Здесь. — Он показал на кровать. — Что скажешь?
Мысль об объятиях Мило вызвала в ней неодолимое отвращение. Джен чуть было не выкрикнула «нет», но сдержалась — нужно было думать о Цери. После долгого колебания она хрипло выдавила:
— Если хочешь, я согласна.
Он прищурился.
— А почему ты говоришь с такой неохотой? Что во мне тебе кажется таким отвратительным? В конце концов, ты сумела совладать со своими минервианскими понятиями о сексе, когда пришлось спать с принцем Каспаром, мужчиной, который несет прямую ответственность за уничтожение твоего народа. Может, тело мое тебя не устраивает? Вряд ли это из-за запаха, потому что я не пахну.
Мило действительно производил на нее отталкивающее впечатление, но она не могла сказать чем. Дело было не в теле, а в самом Мило. Чем больше она узнавала его, тем больше он ее тревожил, и тем сильнее становилось ее убеждение, что он действительно не человек, а что-то другое. Казалось, он даже гордился этим, но в ней это будило какой-то чисто животный страх… и отвращение.
— Ну? — нетерпеливо спросил Мило.
— Слушай, я готова отдаться тебе за Цери, так что давай не будем говорить о моих личных чувствах. Раньше они не интересовали тебя, так зачем начинать сейчас? — Джен начала расстегивать поясной ремень.
Мило поднял руку и устало сказал:
— Не трудись. Я просто испытывал тебя. Для интереса. Сегодня я так вымотался, что мое либидо мертво, как отработавшая батарейка. Сейчас я как бескрылая птица — а для любви нужен полет. Так что не обижайся.
Она почувствовала одновременно облегчение и разочарование.
— А как же Цери?
— Забудь о ней, — холодно произнес он. — Если она еще жива, ее наверняка перевели на «Благоуханный Ветер».
Он махнул рукой в сторону второго Небесного Властелина, который был виден в маленькое оконце. Два огромных корабля летели бок о бок, связанные сетью канатов. Непрочные деревянные трапы соединяли оба корпуса, и несколько раньше Джен и Мило довелось наблюдать, как толпы побежденных обитателей «Панглота» переправлялись по ним на «Благоуханный Ветер».
— Ты мерзавец, — сказала Джен, с ненавистью глядя на него. — Жестокий мерзавец. Она для меня — все.
Мило налил себе чашку напитка под названием сакэ. Осушив ее, он сказал:
— Смотри на вещи трезво. Ведь я и так рискую, включая в свои планы тебя. Втроем мы вообще никогда не доберемся.
— Не доберемся? Куда?
— На землю. Мы спрыгнем с корабля. Не сейчас, конечно, но через два дня, когда приблизимся к развалинам космодрома Армстронг.
Джен ничего не понимала.
— Но почему? Я-то думала, что ты хочешь лететь туда. Ты же сказал военачальнику, что там находятся устройства для связи.
— Ты по-прежнему слишком наивна, Джен, несмотря ни на что, — со вздохом сказал он. — Ты что думаешь, я и вправду доверяю этому типу? Как только он получит то, что ему надо, он прикажет нас казнить. Я даже представляю, как это произойдет, — он пригласит меня на какой-нибудь торжественный обед или ужин, посреди которого выскочат эти его головорезы и изрешетят меня пулями. — При этих словах Мило одобрительно улыбнулся. — К тому же он явно темнит.