"Отыщите в Бухаре Джуму Садыкова, бывшего в сорок шестом году лейтенантом, переводчиком в Иране, сделайте все возможное, чтобы клинок с головкой дракона, вывезенный им из Тегерана, попал к вам. Слушаю вас через десять суток".
   Закончив передачу, Керлинг свернул радиостанцию и помчался обратно в город.
   Ровно через десять суток был получен ответ:
   "Джума Садыков подарил свой клинок единственному восемнадцатилетнему сыну офицера Саттара Халилова. Халилов жил в Бухаре и год назад выехал. Куда - выясняю. Слушайте меня через семь суток".
   Прошло семь суток, еще семь, шесть раз по семи... Прошло три месяца, телеграммы не поступило. Эфир молчал.
   Керлинг встревожился. Что случилось? Радиоточка была на централизованном учете, и за нее следовало два раза в год отчитываться. После долгих раздумий Керлинг решил принять срочные меры...
   10
   Когда тайна клинка стала известна Нарузу Ахмеду, он лишился покоя, день и ночь думал о ней, решился на все, вплоть до убийства, лишь бы вернуть клинок. Он так горячился, что старый Ахун в ужасе хватался за сердце.
   - Ждать нельзя, - мрачно твердил Наруз, - этот несчастный иностранец может опередить нас.
   - Но ты же боишься выкрасть клинок? - ехидно напоминал Ахун. - Как же мы его добудем?
   - Теперь я согласен на все! Только бы скорее!
   Оба они пришли к выводу, что клинок хранится в городском доме Керлинга. Однако взять его оттуда было трудно. В доме постоянно находились хозяин, его жена, штат прислуги.
   За город Керлинг выезжал редко, обычно с субботы на воскресенье.
   Наконец, измученный думами и уже отчаявшийся, Наруз Ахмед заявил старику, что вдвоем они ничего не добьются и что надо привлечь третьего полотера Масуда. Он приятель Наруза Ахмеда, он должен помочь, а если откажется, то уж во всяком случае не выдаст. Поэтому стоит рискнуть.
   Ахун задумался. Как и большинство людей, много поживших на свете, он был очень осторожен и недоверчив. Кто его знает, этого Масуда... Однако после долгих уговоров и доказательств старик сдался. Но поставил условие: прежде чем раскрыть Масуду дело, надо хорошенько его проверить, узнать поближе. Ведь Ахун видел полотера только раз, а Наруз может ошибиться: молод, горяч.
   Масуд стал частым гостем Наруза Ахмеда. Разговоры велись на разные посторонние темы, но Ахун неизменно направлял их так, чтобы выведать главное в характере полотера: жаден ли Масуд к деньгам, как он поступит, если ему подвернется, например, случай заработать без особого труда за несколько часов сумму, превышающую его годичный заработок. Оказалось, что Масуд не прочь рискнуть и, пожалуй, согласится на любое выгодное дельце. Деньги не пахнут.
   Наконец старик успокоился и поручил Нарузу Ахмеду поговорить с Масудом с глазу на глаз и прямо пригласить его к участию в деле.
   Наруз Ахмед оказался добрым пророком: Масуд не только согласился, но и очень обрадовался предложению.
   Разговор состоялся три дня назад, а сегодня предстояло все уточнить и наметить окончательный план.
   Масуд явился точно в назначенное время, а вслед за ним приплелся и Ахун.
   Теперь уж нечего было играть в прятки, можно брать быка за рога. И как только все трое расселись за столом, Ахун откашлялся, разгладил бороду и обратился к Масуду:
   - Наруз Ахмед сказал мне, добрый человек, что ты согласен помочь нам выйти из беды... Кхе-кхе... Так вот, надо браться за дело, если ты не раздумал.
   - Почему не помочь хорошим людям, достопочтенный Ахун-ата, - солидно ответил Масуд. - Помочь можно. Только Наруз обещал рассказать мне, зачем вам понадобился этот клинок.
   - А разве он не объяснил? - с наигранным удивлением спросил старик.
   Масуд покачал головой.
   - Что ж... Придется, видно, посвятить тебя в нашу тайну, - строго и значительно произнес Ахун, подозрительно поглядев на дверь и окно. - Только ты поклянешься памятью отца, деда и прадеда твоего, что ни одна душа не узнает от тебя, почему нам нужен клинок...
   Масуд, то прижимая руки к сердцу, то поднимая их к потолку, поклялся, что будет нем как рыба.
   Старик вплотную придвинулся к нему и с таинственным видом начал:
   - Я не знаю, каким образом украденный у нас клинок попал к твоему хозяину. Тут дело нечистое... Но меня это теперь не интересует. Я просил господина Керлинга продать мне клинок, давал за него много денег, втрое больше, чем он стоит. Но Керлинг посмеялся надо мной. Я просил одолжить клинок под денежный залог на короткое время, он отказал и в этом.
   - Значит, вы беседовали с хозяином? - удивился Масуд.
   - Да, сын мой. Но его не уговорить... Злой человек и не хочет понять меня. А ты мусульманин, такой же, как и мы, и все поймешь. Ты знаешь, что такое шариат и что он означает для нас. Так вот, слушай! Отец Наруза, Ахмедбек, был моим верным и преданным другом. Ему отрубили голову клинком, который прячет у себя твой хозяин. Я дал клятву аллаху, что от этого клинка умрет и тот, кто погубил Ахмедбека. От клятвы никто меня не освободит. Клинок нужен скорее мне, чем Нарузу Ахмеду. Но я уже стар, и у меня нет сил, я не смогу расправиться с убийцей. За меня сделает это Наруз, сын Ахмедбека.
   - А где живет убийца? - поинтересовался Масуд.
   - Недалеко, в Исфагани. Клинок нужен нам не более как на две недели. За это время свершится то, о чем будут знать лишь аллах да мы трое...
   - Всего на две недели?
   - Не больше.
   - Это облегчает дело, - будто про себя заметил Масуд.
   - Возможно, и за неделю управимся, - подхватил Ахун. - Как только свершится праведная месть, мы водворим клинок через тебя на прежнее место.
   - Понимаю... Но вы твердо уверены, что клинок у Керлинга?
   - Я держал его в руках! - воскликнул Ахун. - Видел его так, как вот тебя сейчас!
   - Где же он прячет его? Может быть, увез на дачу?
   - Там его нет, - мрачно отрезал Наруз Ахмед.
   - Непонятно, - пожал плечами полотер. - Все старое оружие развешано, я его знаю наперечет. А вашего клинка не видел...
   - Придется осмотреть все, - решительно заявил Наруз.
   - Понимаю, придется обыскать шкафы, - согласился Масуд.
   Договорились так: в субботу, через три дня, Масуд будет натирать полы в доме Керлинга и задержится дольше обычного. Когда стемнеет, Наруз Ахмед подойдет к дому и у окна, которое Масуд специально откроет, свистнет. Масуд подаст ему клинок и оставит окно открытым. Надо сделать так, чтобы подумали, будто в дом проникли воры через окно.
   Когда обо всем договорились, Ахун предложил полотеру немного денег вперед. Тот решительно отказался:
   - Не надо, Ахун-ата. Вы поверили мне, я должен верить вам. Рассчитаемся потом.
   ...В пятницу днем почтальон принес Нарузу Ахмеду письмо, первое за много лет. Наруз не мог даже сообразить, от кого оно. Быстро надорвав край конверта, он вынул листок, развернул его и прочел:
   "Уважаемый! Придите за своими документами в то место, где вы их оставили. Жду вас в субботу, ровно в восемь вечера".
   - Проклятие! Керлинг! - воскликнул Наруз Ахмед. - И главное - в субботу! Вспомнил же! Не пойти? Неудобно. Черт знает что! А может быть, это и к лучшему? Значит, в субботу Керлинг останется на ночь на даче, и Масуд может действовать смелее. Но мне надо до темноты вернуться в город. Можно успеть... Скажу - тороплюсь. Что-нибудь придумаю. Придется только взять арашкечи туда и обратно, чтобы не опоздать. Ради такого дела можно и поизрасходоваться!
   11
   В субботу в начале восьмого Керлинг сел в автомобиль и покинул Тегеран.
   План действий Керлинг наметил раньше, но сейчас, сидя за рулем, он в который раз уже мысленно отшлифовывал его начисто и уточнял кое-какие изменения на случай непредвиденных происшествий.
   На полпути к загородному дому он обогнал извозчика и увидел сидящего в экипаже Наруза Ахмеда.
   Керлинг съехал на обочину и затормозил. Когда экипаж подъехал, Керлинг поднял руку и спросил Наруза Ахмеда:
   - Вы куда, любезный?
   - К вам.
   - Прошу в автомобиль.
   Наруз Ахмед смешался. Как быть? Отказаться - неудобно, а отпустить арашкечи - значит опоздать в город к наступлению темноты. Наверно, придется попросить арашкечи следовать за ними. Да, да... Только так.
   - Я очень тороплюсь, - пробормотал он виноватым голосом.
   - Тем более!
   - Я хотел и обратно на арашкечи...
   - А чем хуже моя машина? - улыбнулся Керлинг. - Я могу вас подвезти в город.
   Наруз Ахмед пожал плечами, расплатился с арашкечи и отпустил его.
   До дачи оба они молчали, Керлинг набрасывал в уме план предстоящего разговора, а Наруз Ахмед думал о том, как бы ему не опоздать к условленному времени в город...
   В кабинете хозяин усадил гостя на знакомую ему тахту и проговорил, глядя на Наруза Ахмеда в упор своими желтовато-серыми глазами:
   - Вы оказались человеком слишком настойчивым.
   - Что? - непонимающе переспросил гость.
   Керлинг повторил:
   - Да, да... очень настойчивым. Ну что ж... Это неплохо. Твердый характер.
   В комнате появился Гуссейн.
   - Ужин накрывать, господин?
   - Накрывай. На двоих.
   Гуссейн вышел.
   - Я получил ваше письмо... - робко заметил Наруз Ахмед. - Вы пишете, что я могу взять свои документы...
   - Совершенно верно. Вот они! - Керлинг вынул из кармана документы и подал их гостю.
   Тот поспешно встал, спрятал их и сказал:
   - Большое спасибо, господин. Мне можно идти?
   - Как хотите. А впрочем, куда вы торопитесь? Это не секрет?
   - Нет, почему же... - изобразив на лице смущенную улыбку, ответил Наруз Ахмед. - Ну, как вам сказать... Тут скрывать нечего. Меня в городе ждет женщина. Я ведь холостяк... Для души...
   - Вполне понимаю вас, - серьезно ответил Керлинг и встал. Пройдя к стенному шкафчику, он открыл его, вынул оттуда бутылку вина и два бокала. Но как сказал великий Омар Хайям:
   Хмельная чаша нам хотя запрещена,
   Не обходись и дня без женщин и вина;
   На землю выливай из полной чаши каплю,
   А после этого - все осушай до дна!..
   Наруз Ахмед был далек от поэзии и пробормотал в ответ что-то нечленораздельное.
   Подав бокал гостю, Керлинг наполнил его вином, затем налил в свой и сказал:
   - Выпьем за женщину, которая вас ждет.
   Ошарашенный, ничего не понимающий Наруз Ахмед покорно выпил вино.
   Керлинг сощурил глаза и спросил:
   - Как? Хорошо?
   - М-м-м...
   - Вы правы, чудесный напиток... Присядьте на минутку. Стоять неудобно. Я вас долго не задержу, - и Керлинг отнес вино и бокалы обратно в шкафчик.
   "Значит, он останется здесь ночевать, - подумал Наруз Ахмед. - Иначе бы он не заказал ужина. Это мне на руку".
   - Вы, как мне кажется, - начал Керлинг, покачиваясь на каблуках, назначили свидание избраннице своего сердца на улице Лалезар?
   Наруз Ахмед смотрел на него не мигая.
   - Вы, по-моему, - продолжал в том же духе Керлинг, - должны, как только стемнеет, подойти к одному дому на улице Лалезар и посвистать у открытого окна. Так?
   Наруз Ахмед молчал. Он смотрел на Керлинга, как мышь на удава. Из головы улетучились все мысли, будто она начисто лишилась возможности рассуждать и понимать.
   Керлинг расхохотался.
   - Довольно ломать комедию! Ваше упрямство можно использовать умнее. Вы ведете дурацкую игру: бросаете крупную ставку - собственную голову, а в банке медного гроша нет. Поняли? Я все знаю. Масуд продал мне ваш разговор. Но предупреждаю: если с Масудом что-нибудь случится, а впрочем... Не стоит. Вы сами поймете, что вся ваша затея не стоит бараньего хвоста. Вы поверили на слово этому выжившему из ума старику Иргашеву? Напрасно. Он солгал вам. Я не показывал ему клинка... По той простой причине, что его у меня нет. Давно нет. Я показывал Иргашеву фотоснимок, сделанный мною три года назад. А клинок, если уж вы хотите знать, находится на вашей родине.
   Наруз Ахмед, потупясь, слушал. Он не верил ни одному слову этого человека, и бешенство отчаяния все больше овладевало им.
   - Вы говорили мне в прошлый раз, - продолжал Керлинг, - что в сорок первом году какой-то немецкий майор обучал вас всяким премудростям. Правильно?
   Наруз Ахмед машинально кивнул. Он все еще не пришел в себя и упрямо думал: "Надо этому белесому человеку вцепиться в горло..."
   - И топографии?
   Наруз Ахмед вновь кивнул.
   - И прыжкам с парашютом?
   - Да, - впервые разомкнул уста Наруз Ахмед и взглянул на хозяина. - Я совершил шесть прыжков. Из них один затяжной.
   - Отлично! Все это пойдет на пользу и облегчит дело. Вам очень нужен клинок?
   - Он должен быть найден!
   - Я вам помогу в этом. Я тоже немного заинтересован... Вам, надеюсь, известна тайна клинка?
   - В подробностях неизвестна, - покривил душой Наруз Ахмед.
   - Неужели Ахун Иргашев не рассказал?
   - Нет. И не скажет, пока клинок не будет найден.
   - Упрямый человек. Ну, до тайны мы и сами доберемся.
   - Трудно... Я видел чеканные знаки на клинке. Ничего не понять... смелея с каждой минутой, заявил Наруз Ахмед.
   - Поймем. Ко всем тайнам, имея голову, можно подобрать ключи. Курите, - предложил Керлинг, подавая сигару. - И слушайте!
   Он подробно рассказал, как купил клинок и как обменял его на клыч. Наруз Ахмед слушал внимательно, не перебивая, но когда в заключение услышал, что клинок сейчас находится в руках единственного сына советского офицера Саттара Халилова, он побледнел, подскочил к Керлингу и с силой схватил его за плечи.
   - Что с вами? - отступая, спросил испуганный Керлинг.
   - Вы сказали - Саттар Халилов?
   - Да...
   - И у него сын?
   - Да, это совершенно точно.
   Наруз Ахмед застонал и, сжав руки в кулак, постучал им по своему колену.
   - Эта фамилия что-нибудь вам говорит?
   - О да, - скривив губы в злой улыбке, простонал Наруз Ахмед. - О многом говорит! Саттар Халилов - бывший батрак моего отца.
   - Интересно...
   - О-о-о! Он мой кровный враг. Его тесть убил моего отца. Если у него есть сын, да еще единственный, то это мой сын!
   Керлинг приподнял брови. Пришла очередь и ему удивляться.
   - Саттар Халилов украл у меня жену, силой вырвал из рук моих слуг, и увез ее ночью из дому. Я не мог отомстить, не успел... О-о-о...
   - Позвольте, - прервал его Керлинг.- А как отнеслась к этому ваша жена?
   - Что?
   - Ее устраивал подобный вариант?
   Наруз Ахмед вздохнул и опустил голову. События восемнадцатилетней давности ожили и промелькнули перед ним так зримо, что казалось, будто в ноздри пахнуло запахом пыльных садов кишлака Обисарым...
   - Это очень длинная и очень старая история, - неохотно произнес он, очнувшись. - Я уже стал забывать.
   - Придется вспомнить, дорогой. Я обязательно хочу услышать ее. И не из пустого любопытства. Будьте мужчиной, успокойтесь и рассказывайте. Впрочем, погодите...
   Керлинг приоткрыл дверь кабинета и громко хлопнул два раза в ладоши. Появился Гуссейн, толкая впереди себя низкий столик на колесиках, сервированный для ужина на двоих. Подкатив столик к тахте, Гуссейн неслышно исчез.
   Не присаживаясь, Наруз Ахмед опрокинул в глотку две большие рюмки коньяка и, крупно шагая взад и вперед по ковру, начал рассказ.
   Керлинг был вторым после Ахуна человеком, перед которым он без утайки выложил все: и ненависть свою к новой и чужой ему жизни там, на бывшей родине, и презрение к людям, которые были рабами отца и должны были стать его рабами, но почему-то учатся в вузах, ездят на курорты, командуют и хозяйничают. Слушая его, можно было подумать, что дехкане в Советском Узбекистане и Таджикистане уже много лет едят и пьют его, Наруза Ахмеда, добро. Он подробно рассказал о смерти отца, о встречах с Халиловым, о том, как насильно сделал Анзират своей женой, чтобы мстить, мстить, мстить... И за смерть отца, и за потерю земли и стад, за все, все... Он не скрыл даже того, что намерен был выместить свою злобу не только на Анзират, но и на ее потомстве.
   Окончив исповедь, Наруз Ахмед уселся на тахту и яростно накинулся на еду и питье.
   Взволнованный необычным рассказом, Керлинг долго молчал и наконец, отставив крошечную рюмку, изрек:
   - Поразительно! Восток! Азия! Какое роковое сцепление обстоятельств! Додуматься трудно! Конечно, ваш сын теперь уже взрослый молодой человек, живет, не ведает, кто его настоящий отец... Поразительно! Скажите мне, и пусть мои вопросы вас не смущают: кто знает, что Халилов... м-м-м... украл вашу жену?
   - Найдутся такие. Все происходило в кишлаке.
   - А интересно, остались ли в живых такие, которые смогут подтвердить, что юноша, которого Халилов считает, возможно, своим сыном, в действительности ваш сын?
   - Должны остаться...
   - Это очень важно. Вы еще сами не знаете, как важно... А теперь скажите откровенно: чувство мести уже покинуло ваше сердце?
   - Нет! - крикнул Наруз Ахмед. - Тысячу раз - нет. И теперь особенно. Они еще должны ответить за восемнадцать лет нищеты и позора. Клинок у Халилова. Отцовский клинок - мое богатство - у них. И сын - исчадие ада ненавистного чрева. Он должен умереть. И она, мать его, тоже должна умереть. И проклятый Саттар Халилов! Я не стерплю. Я пойду на все. Я змеей вползу к ним...
   - Спокойно, спокойно...
   Наруз Ахмед запустил руку в волосы и взъерошил их.
   - Я бек, - задыхаясь, сказал он. - Понимаете? В моих жилах течет кровь повелителей! От нашего взгляда дрожала Бухара! Не думайте, что в нищете и ничтожестве я потерял и гордость, и чувство ненависти...
   - Я так не думаю, - успокоил его Керлинг, про себя подумав: "Этот взбесившийся шакал, кажется, станет моей ручной собачкой..." - Я так не думаю, я понимаю... Очень похвально, что после всего пережитого в вашем сердце остался огонь. Такие люди в наше время - редкость!
   Наруз Ахмед думал о своем и жадно курил.
   - И поскольку так, - продолжал Керлинг, - я осмелюсь сделать вам предложение. Как посмотрите вы на возможность без особых хлопот и расходов оказаться на той земле, в Узбекистане?
   До сознания Наруза Ахмеда не сразу дошел смысл сказанного. Он поднял голову, посмотрел в глаза Керлинга и, помедлив, глухо сказал:
   - Терять мне нечего. Я уже говорил, что готовился к такой экскурсии. Она не состоялась не по моей вине.
   - Отлично! - заключил Керлинг, потирая руки. - Честно говоря, я и не ожидал от вас другого ответа. Я понял это еще при первой встрече. Вспомните мои слова, что к разговору о клинке мы еще вернемся...
   - Помню. И не раз раздумывал над этими словами.
   - Рад слышать. Значит, я неплохой пророк! - рассмеялся Керлинг. Решим так: ваша экскурсия на родину будет преследовать две цели: во-первых, добыть клинок и расправиться со всеми, кого вы относите к числу своих кровных врагов. Второе... - Керлинг задумался, посмотрел на своего гостя и уже тихо, растягивая слова, добавил: - Второе и третье несколько проще, но ответственнее... Впрочем, об этом позже... Сейчас установим главное способ переброски на ту сторону.
   Наруз Ахмед кивнул головой.
   - Прыжку с парашютом вас обучали. Поэтому наметим переброску по воздуху. Место приземления изберите сами. Хоть я и бывал в Туркестане, вы знаете его лучше меня, вам и карты в руки. Там найдете моего человека. Он даст вам надежное пристанище и будет верным помощником. Кстати, этому человеку вы вручите небольшую посылочку... О ней я скажу в свое время. Документы получите солидные. Короче, обеспечу всем, чтобы успешно выполнить и наше общее дело, и ваши личные планы.
   - А как быть с клинком?
   - Что как?
   - Тащить его сюда? Что мне делать с ним?
   Хотя Керлинг и предвидел этот щекотливый вопрос, он застал его врасплох, ибо ответ на него еще не был им окончательно найден. В самом деле, что ответить? Если Наруз Ахмед знает не только о таинственных знаках на клинке, но и способ их расшифровки, то, овладев клинком, он может плюнуть на Керлинга и из покорного исполнителя превратиться в опасного соперника.
   Керлинг замялся. Чтобы оттянуть время, он занялся приготовлением сложного коктейля из многих напитков, кусочков льда и фруктов. Усердно взбалтывая блестящий никелированный сосуд, он лихорадочно думал:
   "Решить надо немедленно, сейчас. Но что, собственно, решать? Тайна клинка связана с Узбекистаном. Здесь, на иранской, да и на любой другой земле она ничего не стоит - пустой восточный анекдот. Тайна может "сработать" только на территории Бухары. Следовательно, если не доверить дело Нарузу Ахмеду, придется рано или поздно посвящать в тайну кого-либо другого. А где гарантия, что этот другой, очутившись за кордоном, окажется надежнее?"
   - Вот что, дружище, - сказал Керлинг, наливая в бокалы свою адскую смесь. - Прекратим игру в прятки. Вы, конечно, отлично знаете, что делать с клинком. Я не верю, что старый Ахун вам ничего не рассказал. Иначе какого черта вы полезли за клинком в мой дом, рискуя собственной башкой? Предупреждаю: если вы вздумаете оставить меня в дураках...
   - Что вы, господин Керлинг! Как можно! Я не знаю, как благодарить вас за то, что вы сделали для меня...
   Керлинг усмехнулся:
   - Вы должны благодарить меня не за то, что я сделал для вас, а именно за то, что я не сделал, но мог сделать. Вы надеюсь, понимаете? Так вот, продолжу свою мысль: любая попытка повести нечестную игру кончится плохо для вас.
   - Не надо об этом, - запротестовал Наруз Ахмед. - Вы еще не знаете меня.
   - Поэтому-то и говорю, что не очень знаю вас. Вы вправе не доверять мне, я - вам. Но мы заключаем сделку: я перебрасываю вас в Узбекистан, навожу на след клинка, обеспечивая помощь и возвращение. Вы делаете дело. Результаты - пополам. Ясно? Предупреждаю еще раз: мои люди будут знать о каждом вашем шаге в Узбекистане. На всей нашей планете не найдется места, где мог бы укрыться человек, попытавшийся оставить меня в дураках. Вы можете спросить: "Неужели никто и не пытался обмануть?" Не скрою, пытались. Нашлись такие смельчаки, но все они расплатились жизнью. Не советую следовать их примеру.
   Наруз Ахмед протестующе замахал руками:
   - Не хочу даже слушать! За кого вы меня принимаете?
   - Молчу... Больше об этом ни слова. Надеюсь, мы поняли друг друга. Теперь о вашей задаче. Продолжаю. Дело обстоит именно так, что клинок сам по себе не нужен ни вам, ни мне. Вся суть не в клинке, а в таблице, которая вычеканена на нем. Мы должны иметь эту таблицу. Для того чтобы ее списать с клинка, грамотному человеку понадобится пять минут, не более. Следовательно, и клинок нужен нам не более чем на пять минут...
   - На пять минут... - повторил Наруз Ахмед, странно улыбаясь.
   Керлинг подозрительно взглянул на него.
   - Вы не улыбайтесь, - предупредил он. - Да, да... Таблица - еще не все. Ее надо расшифровать, надо знать ключ к ней. Шифровальное дело - почти моя вторая профессия. Получив от вас начертание знаков - цифры и буквы можно передать по радио, - я попытаюсь найти ключ и результаты сообщу. Вам останется только действовать.
   И тут Наруз Ахмед решил вдруг предпринять ложный ход, который поднял бы его цену в глазах Керлинга.
   - Не надо искать ключ, - небрежно сказал он. - Вам его не найти. Этот ключ кроется в изречении из корана, которое надо отыскать над входом в одну из старых мечетей Бухары. Теперь-то я понимаю, почему отец при нашем последнем свидании приказал мне его списать. Мне ясна эта связь... - будто в глубокой задумчивости произнес Наруз Ахмед. - Я намерен был скрыть это от вас. Но теперь хочу на ваше доверие ответить откровенностью... - убежденно закончил он.
   Керлинг подошел вплотную к гостю, посмотрел на него по-новому и промолвил:
   - Тронут. Не ожидал. Дайте вашу руку.
   Пожав руку Наруза Ахмеда, он сел рядом с ним, достал из кармана зажигалку и начал играть ею. Признание Наруза Ахмеда выбило его из колеи.
   Немного погодя, Керлинг предложил:
   - Вы останетесь ночевать у меня.
   - Если это удобно...
   - Нам никто не помешает, и мы сейчас договоримся о всех подробностях вашей экспедиции.
   - Как вам будет угодно, - покорно согласился Наруз Ахмед, снова превращаясь в смиренного бедняка.
   - Подготовка отнимет у нас не больше полумесяца. Многое вам уже знакомо по школе майора...
   - А как я буду выбираться оттуда? - осторожно поинтересовался Наруз Ахмед.
   - Очень просто, - Керлинг подошел к столу и взял карандаш с листком бумаги. - Сажать самолет не будем. Это рискованно на чужой территории. Мы подхватим вас с земли на воздух.
   Наруз Ахмед, не понимая, сморщил лоб.
   - Сейчас я изображу все, - продолжал Керлинг. - Представьте себе турник. Гимнастический турник. Но это не обычный турник. Высота его метров этак девять, а ширина - пять-шесть. Он сделан из легчайшего, почти невесомого металла, очень прочен, и в сложенном виде его может свободно унести один человек. На углах смонтированы две батарейки с сильными лампочками. К перекладине турника подвешено специальное приспособление, вроде подвижной люльки. Вы садитесь в эту люльку, включаете свет и ждете. Пилот, увидев мигающие лампочки, снизится на бреющий полет и выпустит трос со специальным захватом. Пролетая над турником, захват зацепляет за перекладину, и вы поднимаетесь со всем приспособлением в воздух. Трос внизу раздвоен. На одном конце его закреплен захват, а на другом - снаряжение, вроде портупеи для вас. Уже в воздухе вы надеваете на себя портупею, а турник отцепляете, и он летит вниз. Сделать это нетрудно. Замок прочен, но при легком нажиме на карабин он легко раскрывается. Избавившись от турника, вы висите на тросе, и он лебедкой, через нижний люк в днище самолета, втягивает вас внутрь. И конец делу.
   Наруз Ахмед покрутил головой.
   - Я понимаю, - улыбнулся Керлинг. - Эти ощущения не для людей со слабыми нервами, но вас я к ним не отношу. Кроме того, приспособление работает безотказно. Оно еще не давало осечек. Мы все это продемонстрируем на практике, и вы убедитесь, что такой способ абсолютно надежен и совершенно безопасен.