Страница:
Нимало не смущаясь всеобщим вниманием, Граймс эффектно отсалютовал.
- Ты можешь приблизиться, лейтенант-коммандер Джон Граймс, - произнес царь.
Граймс повиновался и сделал два шага в сторону трона - четко, как на параде.
- Вольно. Чувствуй себя свободно, Джон Граймс.
Последовала долгая пауза.
- Нам сказали, что вы прибыли из иного мира - из мира, который находится за пределами владений Спарты и Латтерхейвена. Нам сказали, что вы представляете здесь государство, которое называет себя Межзвездной Федерацией. Надо понимать, что под этим подразумевается некое единство. И каково ваше дело на Спарте?
- Ваше Величество, моя миссия состоит в том, чтобы провести описание планет, колонизированных людьми в этой части космоса.
- Члены Совета позаботятся о предоставлении всей необходимой для этого информации. Но нам также сказали, что ты и твои офицеры желают сами осмотреть наш мир. Такой привилегии никогда не удостаивались экипажи кораблей с Латтерхейвена. Могу я поинтересоваться вашими мотивами?
- Ваше Величество, помимо формальной описи мы проводим дополнительные исследования.
- Исследования?
- Да, Ваше Величество. Миров, подобных Вашему, известно очень мало. Существуют миры - и ваш относится к их числу - о которых нам следует знать гораздо больше.
- А эта ваша Федерация...
Брасид наблюдал за царем. Казалось, ответы Джона Граймса совершенно его не удивляют. С каким спокойствием он принял утверждение о существовании иных миров! Даже упоминание фантастической Федерации не вызвало у него изумления.
- Правда ли, что Федерация обладает внушительной военной мощью?
- Безусловно, Ваше Величество. Мой корабль - всего лишь маленькая и не слишком значительная единица нашего флота.
- В самом деле? А ваше местонахождение известно?
- Передвижения любого судна находится под непрерывным контролем особой службы.
- Итак... итак, предположим, что на Спарте с твоим кораблем и твоим экипажем произошел несчастный случай. Означает ли это, что вскоре мы можем ожидать визита одного или нескольких более крупных боевых кораблей вашего флота?
- Именно так, Ваше Величество.
- Мы сможем справиться с ними, сэр! - вмешался в разговор дородный спартиат в синем одеянии.
Царь резко повернулся к нему:
- Ты можешь, адмирал Филк? Действительно можешь? Мы хотели бы разделять твою уверенность. Но не можем. Не имеет значения, как и кем были колонизированы планеты Федерации. Важно то, что у них есть собственные космические корабли, а у нас их нет. Более того: у них есть боевые корабли, которых нет даже у Латтерхейвена. Мы лишь скромный правитель, не решаемся давать советы в области навигационной тактики, но мы напоминаем, что космические крейсера могут находиться на орбите, не входя в атмосферу - а значит, оставаться вне пределов досягаемости наших воздушных кораблей. И наносить удары по нашим городам - прямо с орбиты. Прими это к сведению, Филк. Царь снова обернулся к Граймсу.
- Итак, лейтенант-коммандер, ты просишь позволить тебе и твоим людям свободно передвигаться по нашей планете?
- Да, именно так, Ваше Величество.
- Некоторые ваши привычки и действия могут показаться нашим людям странными. Вы не должны вмешиваться в нашу жизнь. Вы должны делиться сведениями, новой для нас информацией только с теми, кто обладает достаточной квалификацией, чтобы освоить эти знания.
- Разумеется, Ваше Величество.
- Сэр! - на этот раз в разговор вмешался один из врачей. - Со всем почтением прошу вас дать подобное разрешение лишь тем членам экипажа, которые являются людьми.
- И чем продиктована твоя просьба, врач? Мы просим того, кто носит имя Маргарет Лэзенби, подойти ближе, чтобы мы могли лучше рассмотреть его.
Аркадец медленно приблизился. Взглянув в лицо пришельца, Брасид отметил, что заносчивости у него поубавилось. И все же в его движениях по-прежнему было что-то вызывающее. Достаточно ли этого, чтобы царь отдал приказ о наказании? В любом случае, это будет изрядной несправедливостью. Главная ответственность за позор должна лечь на Джона Граймса: капитан обязан поддерживать более жесткую дисциплину на вверенном ему корабле.
Креспонт, царь Спарты, с интересом разглядывал инопланетного астронавта.
- Мне сказали, что ты родом с Аркадии.
- Это так, Ваше Величество.
- И что ты принадлежишь к расе космических путешественников.
- Да, Ваше Величество.
- Повернись кругом, пожалуйста. Медленно. Маргарет Лэзенби подчинился, но заметно покраснел.
- Ну, что же... - пробормотал царь. Он развернулся на троне так, чтобы видеть лица членов Совета. - Вы все его видели. Вы все видели, что обитатели Аркадии меньше ростом, чем обычные люди, сложены они более хрупко. Неужели вы думаете, что они могут представлять угрозу для кого-то из наших воинов или даже илотов? Тысячи таких существ с полным вооружением могли бы быть опасны, но... - он обернулся к Граймсу: - Сколько их в вашем экипаже, лейтенант-коммандер?
- Десять, Ваше Величество.
- Десять этих существ с деформированными телами, слабого сложения, без оружия... Нет, они не могут быть опасными. Очевидно, что, являясь членами экипажа "Искателя", они способны гармонично сосуществовать с людьми. Мы повторяем: они не представляют никакой опасности.
- Сэр! - врач, который первым заговорил об обитателях Аркадии, снова встал. - Вы ничего не знаете об этих созданиях. Вы не знаете, насколько коварными они могут быть.
- А ты с ними знаком, доктор Павсаний? Если так - объясни, откуда ты о них узнал?
Член Совета побледнел, как полотно, и с трудом перевел дыхание.
- У нас есть опыт, сэр, - пробормотал он, запинаясь. - Мы осматриваем новорожденных и решаем, кому из них жить, а кому - нет. Есть признаки, сэр, очевидные признаки. Вот... - он указал на Маргарет Лэзенби, - посмотрите сами.
- В самом деле, доктор Павсаний? Мы признаем, что ребенок, произведенный машиной рождения, и имеющий такие деформации в области груди, подлежит уничтожению, но каким образом эти деформации отражают особенности характера?
- Коварство написано у нее на лице, сэр.
- У нее? Ты как-то странно выражаешься, доктор.
- Просто оговорился, сэр... У него на лице...
- Маргарет Лэзенби, прошу тебя, повернись лицом. Посмотри на Нас.
Царь провел ладонью по короткой бородке, приглаживая ее.
- Мы не можем прочитать никаких следов коварства по твоей наружности. Твое лицо мягкое и нежное, словно у того, кто ухаживает за младенцами. Ты не похож на воина, но в твоем взгляде есть прямота и мужество. Твое лицо кажется мне честным.
- Сэр! - доктор Павсаний был близок к отчаянию. - Не забывайте, что она... он является представителем инопланетной цивилизации. Выражение лица может быть обманчиво. Например, дикий кабан порой улыбается, но вовсе не от дружелюбия. Он улыбается, когда впадает в ярость.
- Так же иногда поступают люди, - царь улыбнулся, его зубы сверкнули белизной, оттененной на фоне смуглой кожи и темной бороды. - Мы тоже начинаем испытывать ярость, и мы улыбаемся, когда члены Совета берут на себя смелость указывать нам, как вести наши дела. - Он повысил голос: - Стража! Удалите этого человека.
- Но, сэр...
- Довольно.
Четверо гоплитов вывели врача. У самого выхода он попытался сопротивляться, но тщетно. Никто из его коллег в алых одеждах не решился выступить в защиту. Брасид с мрачным удовлетворением отметил это. Царь Кресфонт знает, в чем заключается его реальная сила. В нас, воинах.
- Лейтенант-коммандер Граймс!
- Ваше величество?
- Мы приняли решение позволить вам провести инспекцию. Ты и твои офицеры - и люди, и выходцы с Аркадии - могут покидать корабль, при условии, что вы будете ставить в известность капитана Диомеда и передвигаться в сопровождении нашего эскорта. Это ясно?
- Совершенно ясно, Ваше Величество. Мы увидим только то, что нам позволят увидеть.
- Ты правильно понял. А теперь Нам предстоит обсудить ряд вопросов с членами Совета. Удалитесь.
Граймс отсалютовал и вместе с Маргарет Лэзенби неторопливо направился к выходу. Брасид шел следом за ними. Когда они миновали двери, к ним присоединились воины, сопровождавшие их ранее до самого зала.
Когда они покинули дворец и шли к ожидавшей их машине, Граймс спросил:
- Брасид, а что станет с врачом? Тем, которого вывели из зала.
- Вероятно, его обезглавят. Ему повезло.
- Повезло?!
- Да. Если бы он не был врачом и членом Совета, ему бы отрубили руки и ноги, а потом выбросили умирать на склоне холма, там, куда выбрасывают исключенных детей.
- Вы шутите, Брасид! - воскликнул Маргарет Лэзенби.
- Шучу? Конечно, нет.
Обитатель Аркадии обернулся к Граймсу:
- Джон, неужели мы не можем ничего сделать?
Граймс покачал головой:
- Что бы мы ни сделали, это приведет к гибели куда большего числа людей. Кроме того, мы получили строгий приказ не вмешиваться.
- Это очень целесообразно, - горько заметил Маргарет Лэзенби. - Один человек должен умереть во имя блага людей.
- Осторожнее, Мэгги, здесь могут быть "жучки". Вспомни, что мы не являемся членами Совета.
- Звучит как слова древнего морского офицера. Я часто думаю, что эпоха "дипломатии канонерок" может дать массу материала для размышлений.
Глава 12
По дороге в космопорт никто не проронил ни слова. Брасид понял, что оба чужака потрясены, услышав об участи, которая ожидает Павсания. Но почему? Этого Брасид не мог понять. Безусловно, в их мире - ив любом мире - дерзость по отношению к царю должна быть наказана быстро и сурово. И тем более странно, учитывая, что врач выступал против них, а не в их поддержку.
Машина ехала по городским улицам, впереди двигалась одна из колесниц, расчищая дорогу, вторая замыкала группу. Кругом собралась толпа зевак похоже, весть о присутствии инопланетян в городе разнеслась быстро. Все - и спартиаты, и илоты - с неприкрытым любопытством разглядывали обитателя Аркадии.
Маргарет Лэзенби передернула плечами.
- Джон, мне не нравится эта планета - совсем не нравится. Не раз говорили, как хорошо оказаться единственной женщиной в мире мужчин. Я так не думаю. Меня словно раздевают десятки глаз. Ты знаешь, я боялась, что царь и впрямь прикажет мне раздеться.
- Не понимаю, почему это тебя беспокоит, - ответил Джон Граймс. - Я думал, что на Аркадии вас воспитывают истинными нудистами.
- Я тоже не понимаю, почему это его смущает, - подтвердил Брасид. Если, конечно, он не стесняется своего уродства.
Маргаретлэзенби взорвался.
- Начнем с того, сержант, что я не урод. Во-вторых, правильно говорить обо мне, употребляя местоимения "она" и "ее". Вам ясно?
- Эти местоимения употребляются по отношению к инопланетянам, которые отличаются... формой тела? - поинтересовался Брасид.
- Да. И еще, в качестве личного одолжения: Вы не могли бы в дальнейшем воздержаться от замечаний по поводу формы моего тела?
- Хорошо, - кивнул Брасид, но не удержался от комментария: - На Спарте нет деформированных.
- В физическом смысле - безусловно, - парировал Маргарет Лэзенби, после чего воцарилась напряженная тишина, которую не нарушил никто, вплоть до прибытия в космопорт.
Брасид покинул космонавтов у ограждения и отправился в здание службы безопасности. Он нашел Диомеда в офисе, шумно поглощающим свой обед. Капитан службы безопасности махнул ему рукой, указывая на еду и питье, стоявшие перед ним на столе:
- Угощайся, юноша. И рассказывай. Но только самые важные детали. Я уже знаю, что царь позволил Джонграймсу и его экипажу проводить исследования. Мне сообщили, что Павсаний лишился головы. А каковы твои впечатления?
Брасид с удовольствием налил себе кружку пива. Офицерам давали более крепкие напитки, чем рядовым гоплитам и даже сержантам. Брасид надеялся: придет день - и он, наконец, сможет наслаждаться этим достойным питьем в открытую. Брасид жадно хлебнул, а потом сказал:
- Забавный, наверное, мир, из которого они прибыли. Для начала: похоже, у них нет никакого почтения к царю. Конечно, они держались вежливо, все делали и говорили правильно, но... Я чувствовал, что они на самом деле смотрят на него свысока. А еще... они были потрясены, сэр, по-настоящему потрясены, когда я сообщил им, что будет с Павсанием. В это трудно поверить.
- При моей работе вообще редко приходится кому-нибудь и во что-нибудь верить. Но продолжай.
- Этот Маргаретлэзенби, аркадец. Она, кажется, испытывает ужас от мысли о том, чтобы раздеться.
- Как ты сказал? Она?
- Да, сэр. Она сказала мне, что к представителям ее расы надо обращаться именно так. Вы знаете, мне это почему-то показалось правильным.
- Продолжай.
- Помните, сэр, мы видели картину в кабине коммандера-лейтенанта Граймса - сцену на берегу в Аркадии? Там все были обнажены.
- Хм... И ты обратил внимание, что на той картине людей и аркадцев примерно поровну. Довольно неприятно сознавать, что ты - единственный, кто хуже других. Быть хуже других и при этом составлять явное меньшинств - это уже слишком. Его - ее - слова могли быть порождены этим чувством. Но, Брасид, как об этом зашла речь?
- Когда мы возвращались в порт, она сказала, что чувствует себя, словно все люди раздевают ее глазами. (Почему она вызывает у людей такое желание? Я и сам не раз ловил себя на мысли, что хочу увидеть ее без одежды.) И она сказала, что боялась, не прикажет ли царь Кресфонт снять форму перед ним и перед Советом.
- У людей иногда бывают весьма причудливые фобии. Ты, конечно, слышал о Телекле?
- Лидийский генерал?
- Он самый. Очень храбрый человек, это видно из его послужного списка. Но стоит гарпии влететь в его палатку, он готов обмочиться со страху, Диомед взял кость с изрядным куском мяса и задумчиво уставился на нее. - Так что не стоит думать, что этот аркадец проявляет исключительно нечеловеческие реакции, - Диомед сально улыбнулся. - Она может быть более человечной, чем ты можешь вообразить.
- Что Вы имеете в виду, сэр? Что Вам известно? Диомед махнул костью в сторону сержанта.
- Только то, что мне рассказывают мои офицеры. Поскольку я всего лишь глава службы безопасности, мне вообще никто ничего не говорит. Кстати, ты напомнил мне: я кое-что должен тебе сообщить. Твой маленький друг Ахрон все утро тебе названивал - прямо сюда, в офис, хотел с тобой поговорить, капитан помрачнел. - Я не хочу, чтобы ты отвергал его - по крайней мере сейчас. Даже ради нового приятеля по играм.
- Какой еще новый приятель, сэр?
- О, не бери в голову. Просто перезвони Ахрону, вот и все. Пришельцы пришельцами, а нам еще нужно выяснить, что происходит в яслях. Хотя, как я уже говорил - полагаю, ты с этим согласишься - мне кажется, что тут есть какая-то связь.
- Но, сэр, разве не проще будет провести там рейд?
- Мне нравится моя работа, Брасид, но еще больше мне нравится ощущать голову у себя на плечах. Врачи - самые влиятельные из жрецов. Этот Павсаний... как ты думаешь, поступил бы царь подобным образом, если бы не знал, что коллеги испытывают к Павсанию неприязнь? Случилось лишь то, что он подставил себя под публичную казнь, вместо того чтобы быть убитым тайно.
- Все это кажется мне таким запутанным, капитан.
- Отлично тебя понимаю, Брасид, - Диомед покончил с костью и швырнул ее в мусорную корзину, а потом взял со стола мятые листы с жирными пятнами. Мы должны обдумать твое будущее расписание. На сегодня твоя работа в эскорте закончилась. Мне надо обсудить с капитаном Граймсом маршрут его экспедиции. А завтра нашему храброму пришельцу и его дружку с Аркадии придется обойтись без тебя.
- Но почему, сэр?
- Потому что ты будешь очень занят работой - работать придется руками. Попробуешь себя в непривычной роли. Тебе надо смешаться с илотами... и все такое. Сегодня днем позвонишь Алессису, он механик и заодно... ладно, об этом не стоит... Скажем так, он состоит у нас на службе. Алессис с группой работников займутся ежегодной проверкой холодильной установки на складах Андроника. Одним из рабочих будешь ты.
- Но я ведь ничего не знаю о холодильных установках, сэр.
- Алессис быстро тебя научит всему, что должен знать простой работник.
- А другие илоты, сэр? Они же увидят, что я не из их бригады.
- Не поймут. Алессис набрал новичков со всех окрестных деревень. В этой компании ты будешь единственным из большого города. Думаю, тебе понравится. Тем более что завтра твоего друга Ираклиона в яслях не будет. Его срочно вызвали в поместье. Насколько я слышал, там по неустановленным причинам случился пожар. Уничтожено множество хозяйственных построек.
- По неустановленным причинам?
- Разумеется.
- Но какая связь между складами Андроника и яслями, сэр?
- Пока не знаю. Но надеюсь узнать.
Брасид вернулся в казарму на машине Диомеда, переоделся в гражданскую тунику и отправился в офис Алессиса, находившийся неподалеку. Инженер крепкий коротышка в тунике с пурпурной полосой - внимательно оглядел его с ног до головы.
- Садитесь, лейтенант... Предупреждаю заранее, что завтра на работе я буду обращаться к Вам просто "эй, ты".
- Я привык работать, сэр.
- Как илот?
- Да. Как илот.
- Как тупой илот?
- Если это потребуется.
- Потребуется. Завтра Вы должны незаметно отделиться от группы и заблудиться. Вы пострадали на газовом заводе, и у Вас не в порядке с головой - такова ваша история на завтра. Предполагается, что я должен провести инструктаж по работе с холодильным оборудованием, но эти знания вам завтра не понадобятся. Я просто говорю илотам "поднимите это и положите туда", и это все. Они - мускулы, я - мозг. Ясно?
- Да, сэр.
- Отлично, - Алессис выдвинул ящик стола, вынул оттуда пачку бумаг и разложил их.
- Умеете читать план?
- Конечно.
- Превосходно. Это - подвальный этаж складов Андроника. Электропроводка идет сюда, - кургузый палец ткнулся в нужную линию. - Вот по этой трубе. Здесь - вентиляция, здесь - компрессоры, все как обычно. Холодильные комнаты расположены этажом выше. Все, за исключением одной. Это камера глубокой заморозки - очень глубокой.
- И нет никаких причин размещать ее именно в подвале.
- Никаких. Равно как и помещать ее отдельно от других камер. Но это не самое странное.
- А что?
- В ней две двери, Брасид. Одна ведет в подвальный этаж, другая - в заднюю часть строения. Вторую дверь я обнаружил по чистой случайности, когда проверял изоляцию.
- И куда именно она ведет?
- В том-то и вопрос. Думаю, хотя и не уверен, что за ней должен быть туннель. И еще я думаю, что этот туннель ведет в ясли.
- Но почему?
Алессис пожал плечами:
- Именно это наш общий друг Диомед и хочет разузнать.
Глава 13
Склад Андроника - черный куб без окон, уродливый, почти отталкивающий возвышался на противоположной стороне мощеной улицы, напротив изящного и соразмерного здания яслей. За пять минут до назначенного времени у главного входа на склад собралась группа работников, нанятых Алессисом, среди которых был и Брасид, одетый неряшливо. Его рабочий комбинезон был довольно грязным, а сам он старательно имитировал расхлябанную походку илота, стараясь избавиться от военной выправки и привычки к строевому шагу.
Другие рабочие поглядывали на него, а он лениво разглядывал их. Кучка деревенщин из окрестных поселений, которые приехали в город в смутной надежде устроиться получше. Для них он был своим - просто более чистый, более сытый, и чуть более умный. Все они уже познакомились друг с другом. Наконец, кто-то решился обратиться к Брасиду:
- Ты будешь бригадиром?
- Нет, он придет с Алессисом, - пояснил Брасид.
Инженер прибыл на летающей машине, бригадир сидел за нуль-том управления. Они выбрались наружу, мастер поспешил к задней дверце, нажал кнопку, расположенную сбоку от нее и скомандовал:
- Давайте, пошевеливайтесь. Выгружайте инструменты.
Брасид оказался первым - трудно забыть долгие годы тренировок, - и быстро организовал работу своей маленькой группы, которая занялась выгрузкой гаечных ключей, молотков, газовых баллонов и электрооборудования. Он услышал, как мастер сказал инженеру:
- Кто этот новенький, сэр? Пожалуй, стоит нанять еще несколько таких ребят.
Дверь здания медленно открылась. Брасид отметил про себя, что она была очень толстой. Судя по всему, бронированной. Она, казалось, могла выдержать заряд, обычно выпускаемый с колесницы, или даже огонь средней артиллерии: И вообще это строение больше напоминало крепость, чем торговый склад. Внутри их ждал человек в серой тунике специалиста по промышленности. Илот, хотя на привилегированном положении. Тем не менее, он приветствовал Алессиса не так, как приличествует низшему в отношении к высшему - кажется, даже с легкой снисходительностью.
Группа потянулась внутрь здания. Инженер и мастер шли последними, Брасид как-то ненароком оказался во главе, остальные тащили оборудование. Освещение было слабым. Длинный прямой коридор с безликими металлическими стенами заканчивался еще одной дверью. И поразительная, почти стерильная чистота - такого на Спарте не увидишь нигде. Брасид тут же вспомнил помещения на корабле Джон Граймса. Но даже они не выглядели так... безжизненно.
Дальняя дверь была надежно заизолирована, за ней находилась комната, забитая разнообразным оборудованием, о назначении которого Брасид мог только догадываться. Судя по всему - насосы, компрессоры и десятки каких-то датчиков с белыми циферблатами. Ничто не двигалось; все стрелки приборов находились на нулевой отметке.
- У тебя есть все, что нужно, Алессис? - спросил промышленный специалист в серой тунике.
- Думаю, да. После прошлого техосмотра сбоев не было?
- Ни разу. Думаю, тебе не стоит напоминать, что основное внимание, как всегда - камере глубокой заморозки. Но "Гера" прибудет не раньше, чем через пару месяцев.
- Не о чем беспокоиться, так куда спешить? - хмыкнул инженер, а затем обратился к мастеру: - Отлично, Кимон, начинай разбирать главный компрессор. Один из вас, - он пристально осмотрел рабочих, словно принимая решение, пойдет со мной в подвал и проверит камеру. Вот ты, парень. Бери молоток и пару отверток. И фонарь.
Брасид открыл люк в полу, пропустил вперед Алессиса и последовал за инженером, умудрившись закрыть за собой люк без посторонней помощи. Это было не слишком сложно - толстая крышка оказалась на удивление легкой.
В подвале всевозможных приборов оказалось еще больше, чем наверху, хотя, на неискушенный взгляд Брасида, они просто дублировали друг друга. Эти устройства тоже молчали. Впереди он увидел огромную, укрепленную дверь, которую и открыл, по распоряжению Алессиса.
Охлаждение в комнате за дверью было отключено... и все же холод пробирал до костей. Действительно здесь было холодно - или только так казалось? Или было что-то еще? Это было...нечто непонятное, почти неуловимое - но по коже побежали мурашки. Словно миллионы голосов, слишком высоких - или слишком низких? - для человеческого слуха, кричат хором, в отчаянной попытке передать непонятное, но очень важное для них послание. Голоса мертвых? Должно быть, Брасид сказал последнюю фразу вслух, потому что Алессис отозвался:
- Или нерожденных.
- Что вы имеете в виду? - настойчиво спросил Брасид. - О чем вы?
- Я... я не знаю, лейтенант. Кажется, кто-то произносит слова. Они доносятся до меня... откуда-то извне.
- Но это ведь всего лишь камера глубокой заморозки, сэр.
- Всего лишь камера глубокой заморозки. Но в ней слишком много дверей.
- Я вижу только одну.
- Их гораздо больше. Они замаскированы. Я случайно их обнаружил. Видите панель? Возьмите отвертку и отверните болты.
Несмотря на отсутствие навыков такой работы - равно как и любой работы с инструментами - Брасид справился с задачей за несколько секунд. Затем, с помощью Алессиса, он приподнял панель и снял ее со стены, отставив в сторону. За ней начинался туннель, достаточно высокий, чтобы рослый человек мог пройти по нему, не сгибаясь, и достаточно широкий, чтобы по нему можно было пронести объемный груз, не испытывая никаких затруднений. Вдоль потолка туннеля тянулись трубы и провода, которые удалось заметить в свете фонарей.
- Запасная система охлаждения, - пояснил Алессис. - Оборудование для яслей, ни больше, ни меньше. Предполагается, что я об этом не знаю. Туннель тоже снабжен изоляцией, и я не сомневаюсь, что после его активизации температура в нем опустится существенно ниже нуля.
- И что я должен делать? - спросил Брасид.
- Вы получаете приказы от капитана Диомеда, а не от меня. Насколько я понимаю, Ваша задача - провести осмотр. Это все, что я знаю. Если Вы попадетесь, я рискую своей шеей, поскольку обеспечил Вам прикрытие. Вы думаете - и я тоже - что все эти провода и трубы для чего-то предназначены. Безусловно, так оно и есть. Ну что же, в конце туннеля Вы найдете еще одну дверь, самую настоящую, и с обеих сторон она закрыта на "собачку", - Алессис на мгновение взял Брасида за руку. - Не нравится мне это. Все это слишком грязно, слишком многое рассчитано на импровизацию... Так что будьте осторожны.
- Ты можешь приблизиться, лейтенант-коммандер Джон Граймс, - произнес царь.
Граймс повиновался и сделал два шага в сторону трона - четко, как на параде.
- Вольно. Чувствуй себя свободно, Джон Граймс.
Последовала долгая пауза.
- Нам сказали, что вы прибыли из иного мира - из мира, который находится за пределами владений Спарты и Латтерхейвена. Нам сказали, что вы представляете здесь государство, которое называет себя Межзвездной Федерацией. Надо понимать, что под этим подразумевается некое единство. И каково ваше дело на Спарте?
- Ваше Величество, моя миссия состоит в том, чтобы провести описание планет, колонизированных людьми в этой части космоса.
- Члены Совета позаботятся о предоставлении всей необходимой для этого информации. Но нам также сказали, что ты и твои офицеры желают сами осмотреть наш мир. Такой привилегии никогда не удостаивались экипажи кораблей с Латтерхейвена. Могу я поинтересоваться вашими мотивами?
- Ваше Величество, помимо формальной описи мы проводим дополнительные исследования.
- Исследования?
- Да, Ваше Величество. Миров, подобных Вашему, известно очень мало. Существуют миры - и ваш относится к их числу - о которых нам следует знать гораздо больше.
- А эта ваша Федерация...
Брасид наблюдал за царем. Казалось, ответы Джона Граймса совершенно его не удивляют. С каким спокойствием он принял утверждение о существовании иных миров! Даже упоминание фантастической Федерации не вызвало у него изумления.
- Правда ли, что Федерация обладает внушительной военной мощью?
- Безусловно, Ваше Величество. Мой корабль - всего лишь маленькая и не слишком значительная единица нашего флота.
- В самом деле? А ваше местонахождение известно?
- Передвижения любого судна находится под непрерывным контролем особой службы.
- Итак... итак, предположим, что на Спарте с твоим кораблем и твоим экипажем произошел несчастный случай. Означает ли это, что вскоре мы можем ожидать визита одного или нескольких более крупных боевых кораблей вашего флота?
- Именно так, Ваше Величество.
- Мы сможем справиться с ними, сэр! - вмешался в разговор дородный спартиат в синем одеянии.
Царь резко повернулся к нему:
- Ты можешь, адмирал Филк? Действительно можешь? Мы хотели бы разделять твою уверенность. Но не можем. Не имеет значения, как и кем были колонизированы планеты Федерации. Важно то, что у них есть собственные космические корабли, а у нас их нет. Более того: у них есть боевые корабли, которых нет даже у Латтерхейвена. Мы лишь скромный правитель, не решаемся давать советы в области навигационной тактики, но мы напоминаем, что космические крейсера могут находиться на орбите, не входя в атмосферу - а значит, оставаться вне пределов досягаемости наших воздушных кораблей. И наносить удары по нашим городам - прямо с орбиты. Прими это к сведению, Филк. Царь снова обернулся к Граймсу.
- Итак, лейтенант-коммандер, ты просишь позволить тебе и твоим людям свободно передвигаться по нашей планете?
- Да, именно так, Ваше Величество.
- Некоторые ваши привычки и действия могут показаться нашим людям странными. Вы не должны вмешиваться в нашу жизнь. Вы должны делиться сведениями, новой для нас информацией только с теми, кто обладает достаточной квалификацией, чтобы освоить эти знания.
- Разумеется, Ваше Величество.
- Сэр! - на этот раз в разговор вмешался один из врачей. - Со всем почтением прошу вас дать подобное разрешение лишь тем членам экипажа, которые являются людьми.
- И чем продиктована твоя просьба, врач? Мы просим того, кто носит имя Маргарет Лэзенби, подойти ближе, чтобы мы могли лучше рассмотреть его.
Аркадец медленно приблизился. Взглянув в лицо пришельца, Брасид отметил, что заносчивости у него поубавилось. И все же в его движениях по-прежнему было что-то вызывающее. Достаточно ли этого, чтобы царь отдал приказ о наказании? В любом случае, это будет изрядной несправедливостью. Главная ответственность за позор должна лечь на Джона Граймса: капитан обязан поддерживать более жесткую дисциплину на вверенном ему корабле.
Креспонт, царь Спарты, с интересом разглядывал инопланетного астронавта.
- Мне сказали, что ты родом с Аркадии.
- Это так, Ваше Величество.
- И что ты принадлежишь к расе космических путешественников.
- Да, Ваше Величество.
- Повернись кругом, пожалуйста. Медленно. Маргарет Лэзенби подчинился, но заметно покраснел.
- Ну, что же... - пробормотал царь. Он развернулся на троне так, чтобы видеть лица членов Совета. - Вы все его видели. Вы все видели, что обитатели Аркадии меньше ростом, чем обычные люди, сложены они более хрупко. Неужели вы думаете, что они могут представлять угрозу для кого-то из наших воинов или даже илотов? Тысячи таких существ с полным вооружением могли бы быть опасны, но... - он обернулся к Граймсу: - Сколько их в вашем экипаже, лейтенант-коммандер?
- Десять, Ваше Величество.
- Десять этих существ с деформированными телами, слабого сложения, без оружия... Нет, они не могут быть опасными. Очевидно, что, являясь членами экипажа "Искателя", они способны гармонично сосуществовать с людьми. Мы повторяем: они не представляют никакой опасности.
- Сэр! - врач, который первым заговорил об обитателях Аркадии, снова встал. - Вы ничего не знаете об этих созданиях. Вы не знаете, насколько коварными они могут быть.
- А ты с ними знаком, доктор Павсаний? Если так - объясни, откуда ты о них узнал?
Член Совета побледнел, как полотно, и с трудом перевел дыхание.
- У нас есть опыт, сэр, - пробормотал он, запинаясь. - Мы осматриваем новорожденных и решаем, кому из них жить, а кому - нет. Есть признаки, сэр, очевидные признаки. Вот... - он указал на Маргарет Лэзенби, - посмотрите сами.
- В самом деле, доктор Павсаний? Мы признаем, что ребенок, произведенный машиной рождения, и имеющий такие деформации в области груди, подлежит уничтожению, но каким образом эти деформации отражают особенности характера?
- Коварство написано у нее на лице, сэр.
- У нее? Ты как-то странно выражаешься, доктор.
- Просто оговорился, сэр... У него на лице...
- Маргарет Лэзенби, прошу тебя, повернись лицом. Посмотри на Нас.
Царь провел ладонью по короткой бородке, приглаживая ее.
- Мы не можем прочитать никаких следов коварства по твоей наружности. Твое лицо мягкое и нежное, словно у того, кто ухаживает за младенцами. Ты не похож на воина, но в твоем взгляде есть прямота и мужество. Твое лицо кажется мне честным.
- Сэр! - доктор Павсаний был близок к отчаянию. - Не забывайте, что она... он является представителем инопланетной цивилизации. Выражение лица может быть обманчиво. Например, дикий кабан порой улыбается, но вовсе не от дружелюбия. Он улыбается, когда впадает в ярость.
- Так же иногда поступают люди, - царь улыбнулся, его зубы сверкнули белизной, оттененной на фоне смуглой кожи и темной бороды. - Мы тоже начинаем испытывать ярость, и мы улыбаемся, когда члены Совета берут на себя смелость указывать нам, как вести наши дела. - Он повысил голос: - Стража! Удалите этого человека.
- Но, сэр...
- Довольно.
Четверо гоплитов вывели врача. У самого выхода он попытался сопротивляться, но тщетно. Никто из его коллег в алых одеждах не решился выступить в защиту. Брасид с мрачным удовлетворением отметил это. Царь Кресфонт знает, в чем заключается его реальная сила. В нас, воинах.
- Лейтенант-коммандер Граймс!
- Ваше величество?
- Мы приняли решение позволить вам провести инспекцию. Ты и твои офицеры - и люди, и выходцы с Аркадии - могут покидать корабль, при условии, что вы будете ставить в известность капитана Диомеда и передвигаться в сопровождении нашего эскорта. Это ясно?
- Совершенно ясно, Ваше Величество. Мы увидим только то, что нам позволят увидеть.
- Ты правильно понял. А теперь Нам предстоит обсудить ряд вопросов с членами Совета. Удалитесь.
Граймс отсалютовал и вместе с Маргарет Лэзенби неторопливо направился к выходу. Брасид шел следом за ними. Когда они миновали двери, к ним присоединились воины, сопровождавшие их ранее до самого зала.
Когда они покинули дворец и шли к ожидавшей их машине, Граймс спросил:
- Брасид, а что станет с врачом? Тем, которого вывели из зала.
- Вероятно, его обезглавят. Ему повезло.
- Повезло?!
- Да. Если бы он не был врачом и членом Совета, ему бы отрубили руки и ноги, а потом выбросили умирать на склоне холма, там, куда выбрасывают исключенных детей.
- Вы шутите, Брасид! - воскликнул Маргарет Лэзенби.
- Шучу? Конечно, нет.
Обитатель Аркадии обернулся к Граймсу:
- Джон, неужели мы не можем ничего сделать?
Граймс покачал головой:
- Что бы мы ни сделали, это приведет к гибели куда большего числа людей. Кроме того, мы получили строгий приказ не вмешиваться.
- Это очень целесообразно, - горько заметил Маргарет Лэзенби. - Один человек должен умереть во имя блага людей.
- Осторожнее, Мэгги, здесь могут быть "жучки". Вспомни, что мы не являемся членами Совета.
- Звучит как слова древнего морского офицера. Я часто думаю, что эпоха "дипломатии канонерок" может дать массу материала для размышлений.
Глава 12
По дороге в космопорт никто не проронил ни слова. Брасид понял, что оба чужака потрясены, услышав об участи, которая ожидает Павсания. Но почему? Этого Брасид не мог понять. Безусловно, в их мире - ив любом мире - дерзость по отношению к царю должна быть наказана быстро и сурово. И тем более странно, учитывая, что врач выступал против них, а не в их поддержку.
Машина ехала по городским улицам, впереди двигалась одна из колесниц, расчищая дорогу, вторая замыкала группу. Кругом собралась толпа зевак похоже, весть о присутствии инопланетян в городе разнеслась быстро. Все - и спартиаты, и илоты - с неприкрытым любопытством разглядывали обитателя Аркадии.
Маргарет Лэзенби передернула плечами.
- Джон, мне не нравится эта планета - совсем не нравится. Не раз говорили, как хорошо оказаться единственной женщиной в мире мужчин. Я так не думаю. Меня словно раздевают десятки глаз. Ты знаешь, я боялась, что царь и впрямь прикажет мне раздеться.
- Не понимаю, почему это тебя беспокоит, - ответил Джон Граймс. - Я думал, что на Аркадии вас воспитывают истинными нудистами.
- Я тоже не понимаю, почему это его смущает, - подтвердил Брасид. Если, конечно, он не стесняется своего уродства.
Маргаретлэзенби взорвался.
- Начнем с того, сержант, что я не урод. Во-вторых, правильно говорить обо мне, употребляя местоимения "она" и "ее". Вам ясно?
- Эти местоимения употребляются по отношению к инопланетянам, которые отличаются... формой тела? - поинтересовался Брасид.
- Да. И еще, в качестве личного одолжения: Вы не могли бы в дальнейшем воздержаться от замечаний по поводу формы моего тела?
- Хорошо, - кивнул Брасид, но не удержался от комментария: - На Спарте нет деформированных.
- В физическом смысле - безусловно, - парировал Маргарет Лэзенби, после чего воцарилась напряженная тишина, которую не нарушил никто, вплоть до прибытия в космопорт.
Брасид покинул космонавтов у ограждения и отправился в здание службы безопасности. Он нашел Диомеда в офисе, шумно поглощающим свой обед. Капитан службы безопасности махнул ему рукой, указывая на еду и питье, стоявшие перед ним на столе:
- Угощайся, юноша. И рассказывай. Но только самые важные детали. Я уже знаю, что царь позволил Джонграймсу и его экипажу проводить исследования. Мне сообщили, что Павсаний лишился головы. А каковы твои впечатления?
Брасид с удовольствием налил себе кружку пива. Офицерам давали более крепкие напитки, чем рядовым гоплитам и даже сержантам. Брасид надеялся: придет день - и он, наконец, сможет наслаждаться этим достойным питьем в открытую. Брасид жадно хлебнул, а потом сказал:
- Забавный, наверное, мир, из которого они прибыли. Для начала: похоже, у них нет никакого почтения к царю. Конечно, они держались вежливо, все делали и говорили правильно, но... Я чувствовал, что они на самом деле смотрят на него свысока. А еще... они были потрясены, сэр, по-настоящему потрясены, когда я сообщил им, что будет с Павсанием. В это трудно поверить.
- При моей работе вообще редко приходится кому-нибудь и во что-нибудь верить. Но продолжай.
- Этот Маргаретлэзенби, аркадец. Она, кажется, испытывает ужас от мысли о том, чтобы раздеться.
- Как ты сказал? Она?
- Да, сэр. Она сказала мне, что к представителям ее расы надо обращаться именно так. Вы знаете, мне это почему-то показалось правильным.
- Продолжай.
- Помните, сэр, мы видели картину в кабине коммандера-лейтенанта Граймса - сцену на берегу в Аркадии? Там все были обнажены.
- Хм... И ты обратил внимание, что на той картине людей и аркадцев примерно поровну. Довольно неприятно сознавать, что ты - единственный, кто хуже других. Быть хуже других и при этом составлять явное меньшинств - это уже слишком. Его - ее - слова могли быть порождены этим чувством. Но, Брасид, как об этом зашла речь?
- Когда мы возвращались в порт, она сказала, что чувствует себя, словно все люди раздевают ее глазами. (Почему она вызывает у людей такое желание? Я и сам не раз ловил себя на мысли, что хочу увидеть ее без одежды.) И она сказала, что боялась, не прикажет ли царь Кресфонт снять форму перед ним и перед Советом.
- У людей иногда бывают весьма причудливые фобии. Ты, конечно, слышал о Телекле?
- Лидийский генерал?
- Он самый. Очень храбрый человек, это видно из его послужного списка. Но стоит гарпии влететь в его палатку, он готов обмочиться со страху, Диомед взял кость с изрядным куском мяса и задумчиво уставился на нее. - Так что не стоит думать, что этот аркадец проявляет исключительно нечеловеческие реакции, - Диомед сально улыбнулся. - Она может быть более человечной, чем ты можешь вообразить.
- Что Вы имеете в виду, сэр? Что Вам известно? Диомед махнул костью в сторону сержанта.
- Только то, что мне рассказывают мои офицеры. Поскольку я всего лишь глава службы безопасности, мне вообще никто ничего не говорит. Кстати, ты напомнил мне: я кое-что должен тебе сообщить. Твой маленький друг Ахрон все утро тебе названивал - прямо сюда, в офис, хотел с тобой поговорить, капитан помрачнел. - Я не хочу, чтобы ты отвергал его - по крайней мере сейчас. Даже ради нового приятеля по играм.
- Какой еще новый приятель, сэр?
- О, не бери в голову. Просто перезвони Ахрону, вот и все. Пришельцы пришельцами, а нам еще нужно выяснить, что происходит в яслях. Хотя, как я уже говорил - полагаю, ты с этим согласишься - мне кажется, что тут есть какая-то связь.
- Но, сэр, разве не проще будет провести там рейд?
- Мне нравится моя работа, Брасид, но еще больше мне нравится ощущать голову у себя на плечах. Врачи - самые влиятельные из жрецов. Этот Павсаний... как ты думаешь, поступил бы царь подобным образом, если бы не знал, что коллеги испытывают к Павсанию неприязнь? Случилось лишь то, что он подставил себя под публичную казнь, вместо того чтобы быть убитым тайно.
- Все это кажется мне таким запутанным, капитан.
- Отлично тебя понимаю, Брасид, - Диомед покончил с костью и швырнул ее в мусорную корзину, а потом взял со стола мятые листы с жирными пятнами. Мы должны обдумать твое будущее расписание. На сегодня твоя работа в эскорте закончилась. Мне надо обсудить с капитаном Граймсом маршрут его экспедиции. А завтра нашему храброму пришельцу и его дружку с Аркадии придется обойтись без тебя.
- Но почему, сэр?
- Потому что ты будешь очень занят работой - работать придется руками. Попробуешь себя в непривычной роли. Тебе надо смешаться с илотами... и все такое. Сегодня днем позвонишь Алессису, он механик и заодно... ладно, об этом не стоит... Скажем так, он состоит у нас на службе. Алессис с группой работников займутся ежегодной проверкой холодильной установки на складах Андроника. Одним из рабочих будешь ты.
- Но я ведь ничего не знаю о холодильных установках, сэр.
- Алессис быстро тебя научит всему, что должен знать простой работник.
- А другие илоты, сэр? Они же увидят, что я не из их бригады.
- Не поймут. Алессис набрал новичков со всех окрестных деревень. В этой компании ты будешь единственным из большого города. Думаю, тебе понравится. Тем более что завтра твоего друга Ираклиона в яслях не будет. Его срочно вызвали в поместье. Насколько я слышал, там по неустановленным причинам случился пожар. Уничтожено множество хозяйственных построек.
- По неустановленным причинам?
- Разумеется.
- Но какая связь между складами Андроника и яслями, сэр?
- Пока не знаю. Но надеюсь узнать.
Брасид вернулся в казарму на машине Диомеда, переоделся в гражданскую тунику и отправился в офис Алессиса, находившийся неподалеку. Инженер крепкий коротышка в тунике с пурпурной полосой - внимательно оглядел его с ног до головы.
- Садитесь, лейтенант... Предупреждаю заранее, что завтра на работе я буду обращаться к Вам просто "эй, ты".
- Я привык работать, сэр.
- Как илот?
- Да. Как илот.
- Как тупой илот?
- Если это потребуется.
- Потребуется. Завтра Вы должны незаметно отделиться от группы и заблудиться. Вы пострадали на газовом заводе, и у Вас не в порядке с головой - такова ваша история на завтра. Предполагается, что я должен провести инструктаж по работе с холодильным оборудованием, но эти знания вам завтра не понадобятся. Я просто говорю илотам "поднимите это и положите туда", и это все. Они - мускулы, я - мозг. Ясно?
- Да, сэр.
- Отлично, - Алессис выдвинул ящик стола, вынул оттуда пачку бумаг и разложил их.
- Умеете читать план?
- Конечно.
- Превосходно. Это - подвальный этаж складов Андроника. Электропроводка идет сюда, - кургузый палец ткнулся в нужную линию. - Вот по этой трубе. Здесь - вентиляция, здесь - компрессоры, все как обычно. Холодильные комнаты расположены этажом выше. Все, за исключением одной. Это камера глубокой заморозки - очень глубокой.
- И нет никаких причин размещать ее именно в подвале.
- Никаких. Равно как и помещать ее отдельно от других камер. Но это не самое странное.
- А что?
- В ней две двери, Брасид. Одна ведет в подвальный этаж, другая - в заднюю часть строения. Вторую дверь я обнаружил по чистой случайности, когда проверял изоляцию.
- И куда именно она ведет?
- В том-то и вопрос. Думаю, хотя и не уверен, что за ней должен быть туннель. И еще я думаю, что этот туннель ведет в ясли.
- Но почему?
Алессис пожал плечами:
- Именно это наш общий друг Диомед и хочет разузнать.
Глава 13
Склад Андроника - черный куб без окон, уродливый, почти отталкивающий возвышался на противоположной стороне мощеной улицы, напротив изящного и соразмерного здания яслей. За пять минут до назначенного времени у главного входа на склад собралась группа работников, нанятых Алессисом, среди которых был и Брасид, одетый неряшливо. Его рабочий комбинезон был довольно грязным, а сам он старательно имитировал расхлябанную походку илота, стараясь избавиться от военной выправки и привычки к строевому шагу.
Другие рабочие поглядывали на него, а он лениво разглядывал их. Кучка деревенщин из окрестных поселений, которые приехали в город в смутной надежде устроиться получше. Для них он был своим - просто более чистый, более сытый, и чуть более умный. Все они уже познакомились друг с другом. Наконец, кто-то решился обратиться к Брасиду:
- Ты будешь бригадиром?
- Нет, он придет с Алессисом, - пояснил Брасид.
Инженер прибыл на летающей машине, бригадир сидел за нуль-том управления. Они выбрались наружу, мастер поспешил к задней дверце, нажал кнопку, расположенную сбоку от нее и скомандовал:
- Давайте, пошевеливайтесь. Выгружайте инструменты.
Брасид оказался первым - трудно забыть долгие годы тренировок, - и быстро организовал работу своей маленькой группы, которая занялась выгрузкой гаечных ключей, молотков, газовых баллонов и электрооборудования. Он услышал, как мастер сказал инженеру:
- Кто этот новенький, сэр? Пожалуй, стоит нанять еще несколько таких ребят.
Дверь здания медленно открылась. Брасид отметил про себя, что она была очень толстой. Судя по всему, бронированной. Она, казалось, могла выдержать заряд, обычно выпускаемый с колесницы, или даже огонь средней артиллерии: И вообще это строение больше напоминало крепость, чем торговый склад. Внутри их ждал человек в серой тунике специалиста по промышленности. Илот, хотя на привилегированном положении. Тем не менее, он приветствовал Алессиса не так, как приличествует низшему в отношении к высшему - кажется, даже с легкой снисходительностью.
Группа потянулась внутрь здания. Инженер и мастер шли последними, Брасид как-то ненароком оказался во главе, остальные тащили оборудование. Освещение было слабым. Длинный прямой коридор с безликими металлическими стенами заканчивался еще одной дверью. И поразительная, почти стерильная чистота - такого на Спарте не увидишь нигде. Брасид тут же вспомнил помещения на корабле Джон Граймса. Но даже они не выглядели так... безжизненно.
Дальняя дверь была надежно заизолирована, за ней находилась комната, забитая разнообразным оборудованием, о назначении которого Брасид мог только догадываться. Судя по всему - насосы, компрессоры и десятки каких-то датчиков с белыми циферблатами. Ничто не двигалось; все стрелки приборов находились на нулевой отметке.
- У тебя есть все, что нужно, Алессис? - спросил промышленный специалист в серой тунике.
- Думаю, да. После прошлого техосмотра сбоев не было?
- Ни разу. Думаю, тебе не стоит напоминать, что основное внимание, как всегда - камере глубокой заморозки. Но "Гера" прибудет не раньше, чем через пару месяцев.
- Не о чем беспокоиться, так куда спешить? - хмыкнул инженер, а затем обратился к мастеру: - Отлично, Кимон, начинай разбирать главный компрессор. Один из вас, - он пристально осмотрел рабочих, словно принимая решение, пойдет со мной в подвал и проверит камеру. Вот ты, парень. Бери молоток и пару отверток. И фонарь.
Брасид открыл люк в полу, пропустил вперед Алессиса и последовал за инженером, умудрившись закрыть за собой люк без посторонней помощи. Это было не слишком сложно - толстая крышка оказалась на удивление легкой.
В подвале всевозможных приборов оказалось еще больше, чем наверху, хотя, на неискушенный взгляд Брасида, они просто дублировали друг друга. Эти устройства тоже молчали. Впереди он увидел огромную, укрепленную дверь, которую и открыл, по распоряжению Алессиса.
Охлаждение в комнате за дверью было отключено... и все же холод пробирал до костей. Действительно здесь было холодно - или только так казалось? Или было что-то еще? Это было...нечто непонятное, почти неуловимое - но по коже побежали мурашки. Словно миллионы голосов, слишком высоких - или слишком низких? - для человеческого слуха, кричат хором, в отчаянной попытке передать непонятное, но очень важное для них послание. Голоса мертвых? Должно быть, Брасид сказал последнюю фразу вслух, потому что Алессис отозвался:
- Или нерожденных.
- Что вы имеете в виду? - настойчиво спросил Брасид. - О чем вы?
- Я... я не знаю, лейтенант. Кажется, кто-то произносит слова. Они доносятся до меня... откуда-то извне.
- Но это ведь всего лишь камера глубокой заморозки, сэр.
- Всего лишь камера глубокой заморозки. Но в ней слишком много дверей.
- Я вижу только одну.
- Их гораздо больше. Они замаскированы. Я случайно их обнаружил. Видите панель? Возьмите отвертку и отверните болты.
Несмотря на отсутствие навыков такой работы - равно как и любой работы с инструментами - Брасид справился с задачей за несколько секунд. Затем, с помощью Алессиса, он приподнял панель и снял ее со стены, отставив в сторону. За ней начинался туннель, достаточно высокий, чтобы рослый человек мог пройти по нему, не сгибаясь, и достаточно широкий, чтобы по нему можно было пронести объемный груз, не испытывая никаких затруднений. Вдоль потолка туннеля тянулись трубы и провода, которые удалось заметить в свете фонарей.
- Запасная система охлаждения, - пояснил Алессис. - Оборудование для яслей, ни больше, ни меньше. Предполагается, что я об этом не знаю. Туннель тоже снабжен изоляцией, и я не сомневаюсь, что после его активизации температура в нем опустится существенно ниже нуля.
- И что я должен делать? - спросил Брасид.
- Вы получаете приказы от капитана Диомеда, а не от меня. Насколько я понимаю, Ваша задача - провести осмотр. Это все, что я знаю. Если Вы попадетесь, я рискую своей шеей, поскольку обеспечил Вам прикрытие. Вы думаете - и я тоже - что все эти провода и трубы для чего-то предназначены. Безусловно, так оно и есть. Ну что же, в конце туннеля Вы найдете еще одну дверь, самую настоящую, и с обеих сторон она закрыта на "собачку", - Алессис на мгновение взял Брасида за руку. - Не нравится мне это. Все это слишком грязно, слишком многое рассчитано на импровизацию... Так что будьте осторожны.