Страница:
Граймс предпочел бы строго придерживаться устоявшейся в ФИКС практики произвести посадку на границе дневной и ночной стороны, чтобы иметь в своем распоряжении полный световой день. Возможно, ему удастся установить контакт с местными жителями, если неподалеку окажется какой-нибудь населенный пункт.
Кейн никогда не служил в ФИКС, но опыт ведения разведки у него был, это несомненно. И наверняка ему случалось совершать посадку на планеты, куда до него не ступала нога человека. Медленно, но верно "Северный Буян" входил в атмосферу. "Искатель" следовал в траверзе, держась на почтительном расстоянии, все вооружение в полной боевой готовности... впрочем, последнее можно было сказать и о "Буяне". Экипажу "Корги" был оказан теплый прием, но Морроувия - большая планета. Скорее всего, ее территория поделена между кланами или нациями. Даже если все население происходит от общих предков, это не обещает единства и мирных отношений.
"Северный Буян" продолжал опускаться: - все ниже, ниже... Вслед за ним снижался "Искатель", команда была готова в любой момент встретить атаку местных жителей или коварного Дронго Кейна. Граймс передал управление первому помощнику. Это был один из тех случаев, когда задача капитана увидеть все возможные пути разом.
Ниже, ниже... Друг за другом "Северный Буян" и "Искатель" медленно опускались в прозрачном утреннем воздухе. Кейн, похоже, уже выбрал себе цель: ровная площадка, свободная от деревьев, что-то вроде островка, ограниченного с севера, запада и юга петляющей рекой, а с востока - холмами, густо поросшими лесом. К северу и востоку виднелись деревни, где мерцали редкие желтые огоньки - их еще можно было разглядеть в предрассветном полумраке. Граймс тоже хотел приземлиться именно сюда.
Теперь видоискатели с их высоким разрешением были уже не нужны, не было необходимости и в большом бинокле на универсальной установке. Солнце всходило, отмечая длинными тенями все неровности, которые могли быть опасными при посадке звездолета. Кейн посадил свой корабль точно в центре площадки, опалив яркую изумрудную траву. Сейчас "Буян" выглядел на удивление миролюбиво. Саул оторвал свой взгляд от приборов.
- Этот сукин сын занял лучшее место...
- Держите к западу от него... - приказал Граймс. - Почти у спуска к воде... Похоже, недурно получится.
- Должно получиться, капитан, - сказал первый помощник.
У него получилось - как и говорил Граймс, весьма недурно. При посадке был помят цилиндр амортизатора на одной из трех опор посадочного устройства. Других осложнений не было.
Глава 7
Возможно, по случаю стоило надеть парадную форму, достать наградные шпаги и устроить торжественный прием с фейерверками и подбрасыванием шапок. Но куда более уместны были удобные шорты с рубашкой, рабочие ботинки и пистолет в кобуре.
В таком облачении Граймс вышел на трап "Искателя" в сопровождении капитана морской пехоты Филби и отряда его десантников. Мэгги Лэзенби и кое-кто из ученых хотели присоединиться к ним, но Граймс отдал приказ: за исключением десантников, никому не покидать борт корабля - до тех пор, пока ситуация не прояснится - и не поддаваться ни на какие провокации. Дальнейшее зависело от колонистов и Дронго Кейна.
Граймс отчаянно ругал себя. Что за дурацкая была идея - приземлиться западнее "Северного Буяна"! Нескладный корпус "Буяна" казался черным силуэтом, тающим в солнечных лучах. Низкое солнце, поднимаясь прямо за ним, слепило глаза, и люди то и дело спотыкались о небольшие куски кварца, щедро рассыпанные среди колючей травы. Даже если "Буян" возьмет на мушку Граймса и его группу, никто ничего не заметит... Скорее всего, так оно и есть. Правда, главные орудия "Искателя" тоже нацелены на посудину Дронго и при первой же провокации просто сотрут ее с лица планеты.
Наконец тень звездолета загородила солнце, и Граймс вздохнул с облегчением. Глаза снова обрели способность видеть, и капитан посмотрел наверх, на тупые металлические шипы, торчащие из корпуса "Буяна", которые выглядели очень подозрительно. Самооборона, черт возьми! Похоже, это были те самые скорострельные орудия, о которых доложила Жужелица. И вряд ли арсенал "Буяна" ими ограничивается. Впрочем... Как бы то ни было, но лазеры и ракеты по-прежнему обеспечивают "Искателю" ощутимое преимущество.
С "Северного Буяна" уже спустили трап. У подножия стоял офицер - тощий, как скелет, в сером комбинезоне с погонами первого помощника. Лысый череп и изрытая морщинами физиономия отливали желтизной - как и длинные зубы, которые он обнажил в кривой улыбке.
- Капитан Граймс? - с приторной вежливостью спросил офицер.
- Мистер Дрибли? - заключил Граймс.
- Алоиз Дрибли, сэр, к вашим услугам.
"Тот самый Алоиз Дрибли. Неудивительно, что Мирра Брейсгидл, псионик Дронго, терпеть его не может. Люди с уродливыми именами всегда так старательно их произносят... Это как клеймо, которым их награждают при рождении бестолковые родители. И будь я проклят, если стану доверять этому Дрибли. Он либо станет лизать мне задницу, либо всадит нож в спину - а скорее всего, сделает то и другое одновременно".
- Не желаете подняться на борт, коммандер? Капитан Кейн ждет вас.
- Конечно, мистер Дрибли. Проводите меня, пожалуйста.
- Непременно, сэр. Но боюсь, приглашение не распространяется на ваших людей.
- Боюсь, я не смогу подняться на борт, если мои люди не будут меня сопровождать, - Граймс обернулся. - Капитан Филби!
- Сэр?
Молодой офицер морской пехоты выхватил из кобуры револьвер и взял на прицел Дрибли. Сержант и все шестеро десантников вскинули автоматические винтовки.
- Но, сэр... Вы уверены? Это же пиратство!..
- Едва ли, мистер Дрибли. Весь путь от нашего корабля к вашему мы проделали под прицелами ваших орудий. Так что позвольте и нам показать зубки.
- Пропу-усти этих ублюдков, Дрибли! - загремел из динамиков голос Кейна. - Но, для на-ачала, коммандер, убер-рите пушки. Я не заставляю своих го-остей выворачивать карманы под дулами арти-иллерии... но с друг-гой стороны, при-идется это сделать, если у меня пере-ед носом будут размахивать оружием.
По команде Граймса Филби убрал револьвер в кобуру, десантники опустили винтовки. В сопровождении эскорта Дрибли зашаркал по трапу к воздушному шлюзу.
Оказавшись внутри, Граймс с изумлением оглядывался по сторонам. Он ожидал увидеть грязь, запустение, неприбранные каюты - но обнаружил нечто прямо противоположное. Такой образцовый порядок сделал бы честь флагманским судам ФИКС. Конечно, "Буян" был весьма потрепан, но все работало как часы.
Подъемник мог вместить только четверых. Граймс взял с собой Филби и одного из десантников, приказав сержанту и остальным дежурить у входа в тамбур и у подножия трапа. Распоряжение пришлось передавать через Филби: десантники склонны реагировать весьма темпераментно, когда кто-то, не являющийся их командиром, пытается отдавать им приказы. Дрибли пропустил гостей в кабину лифта, вошел следом и нажал на кнопку.
"Довольно габаритная посудина", - подумал Граймс, глядя, как лифт быстро минует палубу за палубой. Судя по всему, первоначально "Северный Буян" был торговым лайнером гамма-класса - такие используются Межзвездной Транспортной Комиссией. Но с тех пор он пережил не одну модернизацию - его владельцы могли себе это позволить. Звездолет таких размеров, даже с минимальным экипажем, должен обходиться чертовски дорого. Однако чем бы не занимался Кейн, его затраты всегда окупались сторицей.
Кабина мягко остановилась.
- Прошу сюда, джентльмены, - произнес Дрибли и указал на короткий коридор, ведущий к двери с табличкой "КАПИТАН". Дверь открылась. Граймс и его сопровождающие прошли в просторную каюту. Дронго Кейн поднялся со своего удобного кресла, чтобы приветствовать гостей, но не подал руки. Высокий, как и его помощник, он был худ, но не костляв, и двигался с грацией хищного зверя. Он был не из тех, кто тратит время на церемонии.
- И-итак, капитан Граймс? - осведомился он.
- Капитан Кейн, я считаю, что мы должны объединить наши усилия...
- В самом-м деле? Вы были столь любезны прово-одить меня на посадку хот-тя я в этом не нуждался. Что ж, ступ-пайте и поиграйте в солдатики сам-ми с собой, где-ни-ибудь в другом месте.
Оттопыренные уши Граймса вспыхнули. Он понимал, что Филби и его пехотинец смотрят на него, и почти слышал их мысли: "Старик, что ты собираешься делать... или что-нибудь делать?"
В самом деле, что?
- Как представитель Федерации, капитан... - начал он.
- А эта пла-анета, коммандер, не в-входит в состав Федерации.
- Пока не входит, - поправил Граймс.
- Даже, если и так...
- Я здесь по приказу Федерации... - снова начал Граймс.
- Чтобы приб-брать эту планету к рукам, во-озможно, против воли местного населения? - перебил Кейн.
- Чтобы провести исследование...
- Прово-одите свои исследования. Я вам н-не помешаю.
- Но я отвечаю за вашу безопасность и безопасность вашего корабля, капитан. Вы гражданин Аустрала - Федеральной планеты, а ваше судно приписано к порту Северный.
- Мне не ну-ужны космические бойскауты, которые суют в мои дела сво-ои сопливые носы.
- Возможно, капитан Кейн. Но вы здесь, и я здесь, а посему я уполномочен выполнить свой долг наилучшим образом.
- Греба-аные индюки, чтоб вас!.. - выругался Кейн - и тут же обратился женщине, которая неизвестно сколько времени молча стояла за спиной Граймса. - Что, Мирра?
Граймс повернулся. Это была именно та самая женщина-псионик, о которой говорил Хаякава. Высокого роста, но хрупкая - похоже, на "Буяне" дефицит продовольствия. Худое лицо с пухлым широким ртом и черными глазами обрамляли светлые шелковистые локоны.
- Капитан, надо поговорить наедине, - произнесла она.
- О, не во-олнуйтесь, Мирра. Нас-с охраняет отряд Коссмических Бойскаутов. А от дру-узей у нас нет секретов.
- Они идут Сюда, капитан. Они видели наши корабли. Конечно, они слышали о звездолетах, но никогда их не видели...
"А "Корги"? - подумал Граймс. - Правда, он мог приземлиться совершенно в другом месте..."
- Капитан Кейн, - проговорил он, - вы не возражаете, если я свяжусь со своим кораблем?
- Про-ошу, коммандер. Здесь Дом Сво-ободы - можно пле-евать на ковер и называть кота ублюдком.
Но едва Граймс поднялся, у него на запястье затрещал портативный передатчик.
- Капитан, говорит первый помощник. Мистер Хаякава, докладывает, что от деревень в нашу сторону направляется группа поселенцев.
- Я немедленно возвращаюсь, - сказал Граймс.
- Про-остите, не мо-огу вас проводить, - сказал Кейн. - Мистер Дрибли, прошу вас, пока-ажите дорогу джентльменам.
- Капитан, - сказал Граймс, оборачиваясь в дверях, - если в отношении колонистов с вашей стороны порледуют враждебные действия...
- А если вра-аждебные действия последуют с их стороны?
- Это, - сказал Граймс, - не одно и тоже.
Глава 8
Граймс не торопился возвращаться на свой корабль, но и не собирался тянуть время. Правда, он предпочел бы первое... но почти не сомневался, что Кейн наблюдает за ним. Поэтому он шел умеренным шагом, с одного бока его прикрывал Филби, с другого - один из десантников.
- Вы полагаете, они настроены враждебно, сэр? - спросил Филби.
- В отношении экипажа "Корги" такого не было, капитан Филби. Но "Корги" мог приземлиться в другой части планеты В каждой избушке свои погремушки. Так что будем держать ухо востро...
- А оружие наготове... - словно обращаясь к самому себе, пробормотал молодой офицер.
"И этот туда же", - подумал Граймс. И ведь так он и сделает. Граймс покосился на молодого капитана - юное лицо без единой морщинки, волевой подбородок, безразличный взгляд... Лицо Десантного корпуса. Сама безупречность - и, само собой, ни чувствительности, ни воображения. Лицо человека, который мог бы с полной серьезностью подписаться под известным двустишием:
"Восемь бед - один ответ:
У нас есть пушка, у них ее нет".
- Только не забудьте, - заметил Граймс, - это их мир, а мы здесь только гости.
- Да, сэр. Но мы цивилизованы. Не так ли?
- Гхм.
- Этих людей, которые так долго жили в изоляции, необходимо вернуть в русло цивилизации, на путь, которым следует Федерация...
Кажется, это шутка? Нет, Филби вполне серьезен...
- Скажите, - мягко спросил Граймс, - кто должен служить образцом следования этому пути? Мы? Капитан Дронго Кейн и люди? Или же капитан Данзеллан, команды "Корги" и "Шнауцера"? И мы, и все они - граждане Федерации.
- Да, сэр. Я понимаю. Но...
- Но у нас превосходство в огневой мощи. Больше ни в чем. Судя по тому, что я разглядел на "Северном Буяне", они укомплектованы, как современный линкор. Думаю, "Шнауцер" при необходимости тоже сможет показать зубы.
- Какие будут распоряжения, сэр? - сухо спросил Филби. Он явно сожалел, что затеял этот спор.
- Сохраняйте бдительность, пока я встречаюсь с местными жителями. Лучше возьмите с собой еще человек шесть и держите оружие наготове, но не слишком им размахивайте.
- С вашего позволения, сэр... - Филби поднес к губам передатчик. Мистер Саул, говорит капитан Филби. Передайте капралу Смиту: подготовить группу из шести человек для действий на местности. Боевая экипировка номер три. Отбой.
Граймс счел нужным продублировать приказ.
- Мистер Саул, говорит капитан Граймс. Исполняйте то, что сказал капитан Филби. И спросите доктора Лэзенби, сможет ли она присоединиться к нам. Да. Немедленно. Остальным рядовым, сержантам и офицерам оставаться на борту - кроме шести названных десантников. Да, основное и вспомогательное вооружение привести в полную боевую готовность.
Сержант, который шагал в двух шагах позади, что-то шепнул соседу. Граймс разобрал только слова "демонстрация силы" и усмехнулся. Применять силу в такой неудачной диспозиции он не собирался. Но приятно осознавать, что ситуация под контролем.
Он поманил Мэгги, которая показалась в шлюзе, и она спустилась по трапу - надо сказать, весьма грациозно, несмотря на то, что напоминала рождественскую елку. На ней висели несколько видеокамер, диктофон, электронный переводчик... и даже планшет для рисования.
- Их уже видно из рубки, - сказала она. - По крайней мере, в бинокль. Похоже, это люди...
- Они вооружены?
- Только некоторые. У них копья или длинные луки...
Вторая группа десантников спускалась по трапу, громко топая тяжелыми ботинками. Граймс посмотрел на их оружие. Будем надеяться, что до стрельбы дело не дойдет. С некоторым облегчением капитан увидел у каждого из десантников по паре гранат со снотворным газом, а один из них нес респираторы для Филби, Граймса и их эскорта.
Возле трапа "Северного Буяна" тоже царило оживление. Граймс позаимствовал у Мэгги бинокль. Вот Кейн, Дрибли и еще несколько человек установили раздвижной стол и что-то на нем раскладывают. Какие-то предметы, яркие, сверкающие на солнце. Товар для обмена, заключил Граймс. Милые яркие безделушки... И Кейн решил купить на них землю, континент, планету? А почему бы и нет? История человечества знает и более странные и нелепые сделки.
Первая группа поселенцев, которая двигалась с севера, подошла на расстояние выстрела. Они мягко перешагивали скрытые травой валуны. В их движениях была истинно кошачья грация. Всего двадцать особей, поровну женского и мужского пола... десять мужчин и десять женщин, поправил себя Граймс. Шестеро мужчин с длинными копьями шли впереди, словно прокладывали дорогу. За ними следовали восемь женщин с луками в руках и колчанами стрел за плечами. Вся их одежда состояла из своеобразных ременных портупей. Еще четверо мужчин замыкали шествие.
"Люди", - подумал Граймс, разглядывая их в бинокль Мэгги. И невероятно красиво сложены. Наличие или отсутствие одежды давно не считается показателем культурного развития: на некоторых высокоразвитых планетах, например, на Аркадии, обнаженное тело был скорее правилом, чем исключением. Цвет кожи - от бледно-золотого до темного коричневого. Волосы на голове и теле распределены как у обычных людей, но более густые: черные, белые, серые, коричневые, цвета меди, золота... Граймс обратил внимание на одну из девушек. Волосы у нее на голове были короткими и пестрыми - черные пряди чередовались с серебристо-пепельными. Это выглядело странно, но не отталкивающе. Граймс фыркнул. Глаза девушки тоже выглядели как-то необычно. Похоже, какая-то побочная ветвь гомо сапиенс. Отрезанные от остального человечества, они нашли собственный путь развития.
Поселенцы приблизились к трапу "Северного Буяна". Мужчины расступились, пропуская вперед двух безоружных женщин. Неторопливо, изящно дамы подошли к столу, где Дронго Кейн разложил свой товар. Эти женщины были чуть выше и крупнее остальных, но не менее грациозны. Они были красивы, но это была красота зрелости. Женщины заговорили с Кейном - и, похоже, никаких проблем в понимании ни у них, ни у капитана не возникало.
- Сэр, они и сюда идут, - проговорил Филби. - На наш участок.
Граймс опустил бинокль и обернулся. Эта группа состояла всего из шести человек - и снова мужчин и женщин было поровну.
Женщина, возглавлявшая делегацию, вышла вперед, за ней тут же последовали двое копьеносцев. Неспешным шагом она направилась в сторону Граймса и Мэгги Лэзенби. Капитан отсалютовал. Он представил себя со стороны и мысленно усмехнулся. Капитан флота Приграничья отдает честь голой дикарке... Но она вовсе не казалась дикаркой. При слове "дикарь" в воображении рисуется нечто грязное и волосатое. А эта женщина - конечно, леди - сияла чистотой. Белые, как снег, короткие волосы, шоколадная кожа, сочные красные губы - красота, созданная природой, а не усилиями косметологов - ошеломляющий эротический эффект. Один из десантников за спиной у Граймса присвистнул, а другой прошептал:
- Купи мне ее, папочка...
Вряд ли ребята заслужили порицания, но в нем закипела ярость, когда Мэгги пробормотала:
- А мне - одного из ее дружков... а лучше обоих.
"Дружки" были рослыми, их кожа отливала золотом, волосы у одного апельсиновые, у другого - черные как смоль. В их мужественности сомневаться не приходилось. Однако сложением эти красавцы напоминали скорее Аполлона, чем Геракла, а в движениях проскальзывала та же странная грация, что и у леди, которую они сопровождали.
Граймс не без удовольствия сосредоточил свое внимание на последней. Он знал, что неприлично - вот так пялиться на женщину, но ничего не мог с собой поделать. Ему поручено провести исследование, твердил Граймс себе, - вот он и исследует, запоминая важные детали. Ее глаза были необычного золотисто-зеленого цвета, кончики ушей заострены, выступающие скулы и маленький твердый подбородок. Продолжая исследование, Граймс опустил взгляд чуть ниже. Роскошная грудь, высокая и упругая... а ниже располагалась еще одна пара рудиментарных сосков. Но она была человеком, это несомненно несмотря на то, что ее босые стопы, которые должны быть удлиненными и узкими, напоминали овальные подушечки.
И все же она была человеком. Ибо он услышал:
- Добро пожаловать на Морроувию.
Она говорила со странным акцентом (как же иначе?), а тембр голоса было невозможно описать.
- Благодарю, - ответил Граймс. - С кем имею честь?
Разумеется, это были обычные официальные формулировки. Но она понимала его. Очевидно, их словарный запас не обеднел за годы, которые прошли со времени первого поселения и до новой встречи с цивилизацией.
- Меня зовут Майя, - непринужденно представилась она. - Я королева.
"Я спасен. Можно не ломать голову над фразами типа "Проведите меня к вашему вождю", - Граймс злорадно усмехнулся. - "Дронго придется проворачивать свои дела с официальными лицами рангом пониже..."
- А как называется эта страна, Ваше Величество? - вежливо спросил он. - Тоже Морроувия?
На ее довольно широком лице появилось удивление, потом она улыбнулась, показав заостренные белоснежные зубы. Леди явно относилась к плотоядным, а не к всеядным.
- Вы не понимаете. Капитан звездолета "Корги" делал те же ошибки. Он приземлился в Мельбурне, за много километров отсюда. Мне рассказывали, что он называл королеву Мельбурна "Ваше Величество". Правда, он пояснил, что это обращение к королевам, которое принято в человеческом мире... или мирах... и добавила - очень скромно: - Меня избрали королевой Кембриджа. Это город, что к югу от места вашей посадки.
- Мельбурн... Кембридж... - эхом повторил Граймс.
От этих слов веяло ностальгией. Первооткрыватели всегда увековечивали имена их родных городов.
- Он... Морроу оставил нам книги - толстые книги, по которым он прочел нам все имена городов. Теперь этими именами мы называем наши поселения.
Несомненно, это имело смысл. Да, жители Потерянной Колонии свернули с пути, которым следовала цивилизация. Но они продолжают говорить на основном языке землян, а их поселения носят имена земных городов.
Кто бы ни открыл заново эту планету, он без сомнения скажет, что они люди.
- Тогда, как мне обращаться к вам? - спросил Граймс. - Если "Ваше Величество" - неправильно...
- Майя. А как мне обращаться к вам?
- Капитан Граймс, - твердо сказал он. Конечно, он предпочел бы слышать из уст этого изумительного существа иное обращение... но не перед лицом своих подчиненных.
- У вас есть фамилия, Майя?
- Да, капитан Граймс. Смит.
"Майя Смит, - с легким раздражением повторил Граймс. - Майя Смит, королева Кембриджа... Без короны - не говоря уже об одежде... С эскортом копьеносцев и амазонок, вооруженных луками и стрелами..."
Копья, луки и стрелы... они могут быть не менее опасны, чем современное оружие. Граймс поспешно отвел взгляд от королевы и стал разглядывать ее подданных.
Похоже, причин для беспокойства не было, и он вздохнул с облегчением. Однако морроувианцам не был знаком освященный веками обычай братания воинов, который подразумевал тесный физический контакт и необходимость убирать оружие в ножны. Они держались отстраненно - а фактически были намерены сохранять дистанцию. Десантники были явно настроены на флирт со всеми вытекающими последствиями, но Филби и сержант следили за своими подчиненными не менее зорко, чем за гостями.
В общении с Майей такой натянутости не возникало. Граймс указал в сторону "Северного Буяна", где поселенцы уже окружили Кейна и его офицеров.
- А ваши друзья... как зовут другую королеву?
- Эта кошка?! Она вовсе мне не друг!
- Но кто же она?
- Ее зовут Сабрина. Она королева Оксфорда.
Майя отвернулась и пристально смотрела на корабль Кейна и оживление, которое царило вокруг его трапа.
- Тот корабль привез подарки для людей, - в ее голосе сквозила обида. Вы тоже привезли?
- Гхм, - фыркнул Граймс. Наверно, в трюме можно будет найти что-нибудь особенное...
- Мы не знаем, что вам по вкусу. Может быть, Вы подниметесь на борт, чтобы подкрепиться с нами. И тогда мы обсудим наши дела.
Мэгги Лэзенби тонко усмехнулась.
- Спасибо, капитан Граймс, - ответила Майя Смит. - А как же мои люди?
- Они могут пройти с Вами. Но я вынужден просить, чтобы они оставили свое оружие.
Она посмотрела на него с удивлением.
- Но мы никогда не несем свое оружие в чужое жилище. Оно предназначено только для охоты и самообороны. На вашем корабле нам не за кем охотиться, и естественно, не от кого защищаться!
"Да, как же вы отстали от жизни!" - подумал Граймс.
По наручному передатчику он вызывал первого помощника и приказал готовиться к приему гостей, а сам зашагал вверх по трапу на борт.
Глава 9
Федеральная Исследовательская и Контрольная Служба разработала для своих сотрудников многочисленные инструкции - для всех возможных ситуаций, в которых сотрудники ФИКС могли оказаться в ходе своей деятельности. Пока вы следуете этим инструкциям, роковые ошибки исключены. Впрочем, Граймс не слишком нуждался в справочнике под названием "Руководство по Взаимодействию с Представителями Инопланетных Цивилизаций". До сих пор он неплохо обходился вообще без всяких справочников. Рекомендации касались прежде всего млекопитающих, а посему сводились к золотому правилу: "На вкус и на цвет товарища нет".
Но сейчас выбор представлялся затруднительным. Что предпочитаете: выпить или закусить?..
Представителей поселенцев пригласили в офицерскую кают-компанию, где их представили первому помощнику и научному руководству - за исключением уже знакомой им Мэгги Лэзенби. Ее Граймс пригласил в свою каюту вместе с Майей Смит и двумя ее охранниками. Он чувствовал себя полным идиотом. А как еще можно себя чувствовать за светской беседой в обществе обнаженной женщины и двух ее телохранителей в нарядах Адама? Мэгги таких проблем не испытывала, но у нее было несколько иное воспитание. На Аркадии, где она родилась и выросла, люди вспоминали об одежде лишь в холодные дни.
- Чаю, Майя? - спросил Граймс. - Или кофе?
- Что такое чай? - ответила она. - И что такое кофе?
- Что вы обычно пьете?
- Воду, конечно же.
- А по особым случаям?
- Воду.
- Гхм, - он поднялся и открыл стойку бара. Свет ярко заиграл на глянцевых этикетках бутылок и прозрачных бокалах. Майя ахнула.
- Как красиво!
- Может Вам стоит попробовать... Что бы Вы предпочли?
- ""Слезы" Ангела".
"А она читает по-английски не хуже, чем говорит", - отметил Граймс. Он извлек из бара пять бокалов, потом откупорил изящную бутыль внушительного размера и наполнил их. Один бокал он подал Майе, другой - Мэгги, потом настала очередь телохранителей.
Отдав долг гостеприимству, Граймс поднял бокал:
- За ваше здоровье!
Он пригубил, Майя и ее телохранители посмотрели на него, точно скопировали движение... и королева зашипела, как кошка, которой наступили на хвост. Мужчины были готовы отреагировать так же, но воспитание не позволяло им проявлять эмоции в незнакомом окружении.
Кейн никогда не служил в ФИКС, но опыт ведения разведки у него был, это несомненно. И наверняка ему случалось совершать посадку на планеты, куда до него не ступала нога человека. Медленно, но верно "Северный Буян" входил в атмосферу. "Искатель" следовал в траверзе, держась на почтительном расстоянии, все вооружение в полной боевой готовности... впрочем, последнее можно было сказать и о "Буяне". Экипажу "Корги" был оказан теплый прием, но Морроувия - большая планета. Скорее всего, ее территория поделена между кланами или нациями. Даже если все население происходит от общих предков, это не обещает единства и мирных отношений.
"Северный Буян" продолжал опускаться: - все ниже, ниже... Вслед за ним снижался "Искатель", команда была готова в любой момент встретить атаку местных жителей или коварного Дронго Кейна. Граймс передал управление первому помощнику. Это был один из тех случаев, когда задача капитана увидеть все возможные пути разом.
Ниже, ниже... Друг за другом "Северный Буян" и "Искатель" медленно опускались в прозрачном утреннем воздухе. Кейн, похоже, уже выбрал себе цель: ровная площадка, свободная от деревьев, что-то вроде островка, ограниченного с севера, запада и юга петляющей рекой, а с востока - холмами, густо поросшими лесом. К северу и востоку виднелись деревни, где мерцали редкие желтые огоньки - их еще можно было разглядеть в предрассветном полумраке. Граймс тоже хотел приземлиться именно сюда.
Теперь видоискатели с их высоким разрешением были уже не нужны, не было необходимости и в большом бинокле на универсальной установке. Солнце всходило, отмечая длинными тенями все неровности, которые могли быть опасными при посадке звездолета. Кейн посадил свой корабль точно в центре площадки, опалив яркую изумрудную траву. Сейчас "Буян" выглядел на удивление миролюбиво. Саул оторвал свой взгляд от приборов.
- Этот сукин сын занял лучшее место...
- Держите к западу от него... - приказал Граймс. - Почти у спуска к воде... Похоже, недурно получится.
- Должно получиться, капитан, - сказал первый помощник.
У него получилось - как и говорил Граймс, весьма недурно. При посадке был помят цилиндр амортизатора на одной из трех опор посадочного устройства. Других осложнений не было.
Глава 7
Возможно, по случаю стоило надеть парадную форму, достать наградные шпаги и устроить торжественный прием с фейерверками и подбрасыванием шапок. Но куда более уместны были удобные шорты с рубашкой, рабочие ботинки и пистолет в кобуре.
В таком облачении Граймс вышел на трап "Искателя" в сопровождении капитана морской пехоты Филби и отряда его десантников. Мэгги Лэзенби и кое-кто из ученых хотели присоединиться к ним, но Граймс отдал приказ: за исключением десантников, никому не покидать борт корабля - до тех пор, пока ситуация не прояснится - и не поддаваться ни на какие провокации. Дальнейшее зависело от колонистов и Дронго Кейна.
Граймс отчаянно ругал себя. Что за дурацкая была идея - приземлиться западнее "Северного Буяна"! Нескладный корпус "Буяна" казался черным силуэтом, тающим в солнечных лучах. Низкое солнце, поднимаясь прямо за ним, слепило глаза, и люди то и дело спотыкались о небольшие куски кварца, щедро рассыпанные среди колючей травы. Даже если "Буян" возьмет на мушку Граймса и его группу, никто ничего не заметит... Скорее всего, так оно и есть. Правда, главные орудия "Искателя" тоже нацелены на посудину Дронго и при первой же провокации просто сотрут ее с лица планеты.
Наконец тень звездолета загородила солнце, и Граймс вздохнул с облегчением. Глаза снова обрели способность видеть, и капитан посмотрел наверх, на тупые металлические шипы, торчащие из корпуса "Буяна", которые выглядели очень подозрительно. Самооборона, черт возьми! Похоже, это были те самые скорострельные орудия, о которых доложила Жужелица. И вряд ли арсенал "Буяна" ими ограничивается. Впрочем... Как бы то ни было, но лазеры и ракеты по-прежнему обеспечивают "Искателю" ощутимое преимущество.
С "Северного Буяна" уже спустили трап. У подножия стоял офицер - тощий, как скелет, в сером комбинезоне с погонами первого помощника. Лысый череп и изрытая морщинами физиономия отливали желтизной - как и длинные зубы, которые он обнажил в кривой улыбке.
- Капитан Граймс? - с приторной вежливостью спросил офицер.
- Мистер Дрибли? - заключил Граймс.
- Алоиз Дрибли, сэр, к вашим услугам.
"Тот самый Алоиз Дрибли. Неудивительно, что Мирра Брейсгидл, псионик Дронго, терпеть его не может. Люди с уродливыми именами всегда так старательно их произносят... Это как клеймо, которым их награждают при рождении бестолковые родители. И будь я проклят, если стану доверять этому Дрибли. Он либо станет лизать мне задницу, либо всадит нож в спину - а скорее всего, сделает то и другое одновременно".
- Не желаете подняться на борт, коммандер? Капитан Кейн ждет вас.
- Конечно, мистер Дрибли. Проводите меня, пожалуйста.
- Непременно, сэр. Но боюсь, приглашение не распространяется на ваших людей.
- Боюсь, я не смогу подняться на борт, если мои люди не будут меня сопровождать, - Граймс обернулся. - Капитан Филби!
- Сэр?
Молодой офицер морской пехоты выхватил из кобуры револьвер и взял на прицел Дрибли. Сержант и все шестеро десантников вскинули автоматические винтовки.
- Но, сэр... Вы уверены? Это же пиратство!..
- Едва ли, мистер Дрибли. Весь путь от нашего корабля к вашему мы проделали под прицелами ваших орудий. Так что позвольте и нам показать зубки.
- Пропу-усти этих ублюдков, Дрибли! - загремел из динамиков голос Кейна. - Но, для на-ачала, коммандер, убер-рите пушки. Я не заставляю своих го-остей выворачивать карманы под дулами арти-иллерии... но с друг-гой стороны, при-идется это сделать, если у меня пере-ед носом будут размахивать оружием.
По команде Граймса Филби убрал револьвер в кобуру, десантники опустили винтовки. В сопровождении эскорта Дрибли зашаркал по трапу к воздушному шлюзу.
Оказавшись внутри, Граймс с изумлением оглядывался по сторонам. Он ожидал увидеть грязь, запустение, неприбранные каюты - но обнаружил нечто прямо противоположное. Такой образцовый порядок сделал бы честь флагманским судам ФИКС. Конечно, "Буян" был весьма потрепан, но все работало как часы.
Подъемник мог вместить только четверых. Граймс взял с собой Филби и одного из десантников, приказав сержанту и остальным дежурить у входа в тамбур и у подножия трапа. Распоряжение пришлось передавать через Филби: десантники склонны реагировать весьма темпераментно, когда кто-то, не являющийся их командиром, пытается отдавать им приказы. Дрибли пропустил гостей в кабину лифта, вошел следом и нажал на кнопку.
"Довольно габаритная посудина", - подумал Граймс, глядя, как лифт быстро минует палубу за палубой. Судя по всему, первоначально "Северный Буян" был торговым лайнером гамма-класса - такие используются Межзвездной Транспортной Комиссией. Но с тех пор он пережил не одну модернизацию - его владельцы могли себе это позволить. Звездолет таких размеров, даже с минимальным экипажем, должен обходиться чертовски дорого. Однако чем бы не занимался Кейн, его затраты всегда окупались сторицей.
Кабина мягко остановилась.
- Прошу сюда, джентльмены, - произнес Дрибли и указал на короткий коридор, ведущий к двери с табличкой "КАПИТАН". Дверь открылась. Граймс и его сопровождающие прошли в просторную каюту. Дронго Кейн поднялся со своего удобного кресла, чтобы приветствовать гостей, но не подал руки. Высокий, как и его помощник, он был худ, но не костляв, и двигался с грацией хищного зверя. Он был не из тех, кто тратит время на церемонии.
- И-итак, капитан Граймс? - осведомился он.
- Капитан Кейн, я считаю, что мы должны объединить наши усилия...
- В самом-м деле? Вы были столь любезны прово-одить меня на посадку хот-тя я в этом не нуждался. Что ж, ступ-пайте и поиграйте в солдатики сам-ми с собой, где-ни-ибудь в другом месте.
Оттопыренные уши Граймса вспыхнули. Он понимал, что Филби и его пехотинец смотрят на него, и почти слышал их мысли: "Старик, что ты собираешься делать... или что-нибудь делать?"
В самом деле, что?
- Как представитель Федерации, капитан... - начал он.
- А эта пла-анета, коммандер, не в-входит в состав Федерации.
- Пока не входит, - поправил Граймс.
- Даже, если и так...
- Я здесь по приказу Федерации... - снова начал Граймс.
- Чтобы приб-брать эту планету к рукам, во-озможно, против воли местного населения? - перебил Кейн.
- Чтобы провести исследование...
- Прово-одите свои исследования. Я вам н-не помешаю.
- Но я отвечаю за вашу безопасность и безопасность вашего корабля, капитан. Вы гражданин Аустрала - Федеральной планеты, а ваше судно приписано к порту Северный.
- Мне не ну-ужны космические бойскауты, которые суют в мои дела сво-ои сопливые носы.
- Возможно, капитан Кейн. Но вы здесь, и я здесь, а посему я уполномочен выполнить свой долг наилучшим образом.
- Греба-аные индюки, чтоб вас!.. - выругался Кейн - и тут же обратился женщине, которая неизвестно сколько времени молча стояла за спиной Граймса. - Что, Мирра?
Граймс повернулся. Это была именно та самая женщина-псионик, о которой говорил Хаякава. Высокого роста, но хрупкая - похоже, на "Буяне" дефицит продовольствия. Худое лицо с пухлым широким ртом и черными глазами обрамляли светлые шелковистые локоны.
- Капитан, надо поговорить наедине, - произнесла она.
- О, не во-олнуйтесь, Мирра. Нас-с охраняет отряд Коссмических Бойскаутов. А от дру-узей у нас нет секретов.
- Они идут Сюда, капитан. Они видели наши корабли. Конечно, они слышали о звездолетах, но никогда их не видели...
"А "Корги"? - подумал Граймс. - Правда, он мог приземлиться совершенно в другом месте..."
- Капитан Кейн, - проговорил он, - вы не возражаете, если я свяжусь со своим кораблем?
- Про-ошу, коммандер. Здесь Дом Сво-ободы - можно пле-евать на ковер и называть кота ублюдком.
Но едва Граймс поднялся, у него на запястье затрещал портативный передатчик.
- Капитан, говорит первый помощник. Мистер Хаякава, докладывает, что от деревень в нашу сторону направляется группа поселенцев.
- Я немедленно возвращаюсь, - сказал Граймс.
- Про-остите, не мо-огу вас проводить, - сказал Кейн. - Мистер Дрибли, прошу вас, пока-ажите дорогу джентльменам.
- Капитан, - сказал Граймс, оборачиваясь в дверях, - если в отношении колонистов с вашей стороны порледуют враждебные действия...
- А если вра-аждебные действия последуют с их стороны?
- Это, - сказал Граймс, - не одно и тоже.
Глава 8
Граймс не торопился возвращаться на свой корабль, но и не собирался тянуть время. Правда, он предпочел бы первое... но почти не сомневался, что Кейн наблюдает за ним. Поэтому он шел умеренным шагом, с одного бока его прикрывал Филби, с другого - один из десантников.
- Вы полагаете, они настроены враждебно, сэр? - спросил Филби.
- В отношении экипажа "Корги" такого не было, капитан Филби. Но "Корги" мог приземлиться в другой части планеты В каждой избушке свои погремушки. Так что будем держать ухо востро...
- А оружие наготове... - словно обращаясь к самому себе, пробормотал молодой офицер.
"И этот туда же", - подумал Граймс. И ведь так он и сделает. Граймс покосился на молодого капитана - юное лицо без единой морщинки, волевой подбородок, безразличный взгляд... Лицо Десантного корпуса. Сама безупречность - и, само собой, ни чувствительности, ни воображения. Лицо человека, который мог бы с полной серьезностью подписаться под известным двустишием:
"Восемь бед - один ответ:
У нас есть пушка, у них ее нет".
- Только не забудьте, - заметил Граймс, - это их мир, а мы здесь только гости.
- Да, сэр. Но мы цивилизованы. Не так ли?
- Гхм.
- Этих людей, которые так долго жили в изоляции, необходимо вернуть в русло цивилизации, на путь, которым следует Федерация...
Кажется, это шутка? Нет, Филби вполне серьезен...
- Скажите, - мягко спросил Граймс, - кто должен служить образцом следования этому пути? Мы? Капитан Дронго Кейн и люди? Или же капитан Данзеллан, команды "Корги" и "Шнауцера"? И мы, и все они - граждане Федерации.
- Да, сэр. Я понимаю. Но...
- Но у нас превосходство в огневой мощи. Больше ни в чем. Судя по тому, что я разглядел на "Северном Буяне", они укомплектованы, как современный линкор. Думаю, "Шнауцер" при необходимости тоже сможет показать зубы.
- Какие будут распоряжения, сэр? - сухо спросил Филби. Он явно сожалел, что затеял этот спор.
- Сохраняйте бдительность, пока я встречаюсь с местными жителями. Лучше возьмите с собой еще человек шесть и держите оружие наготове, но не слишком им размахивайте.
- С вашего позволения, сэр... - Филби поднес к губам передатчик. Мистер Саул, говорит капитан Филби. Передайте капралу Смиту: подготовить группу из шести человек для действий на местности. Боевая экипировка номер три. Отбой.
Граймс счел нужным продублировать приказ.
- Мистер Саул, говорит капитан Граймс. Исполняйте то, что сказал капитан Филби. И спросите доктора Лэзенби, сможет ли она присоединиться к нам. Да. Немедленно. Остальным рядовым, сержантам и офицерам оставаться на борту - кроме шести названных десантников. Да, основное и вспомогательное вооружение привести в полную боевую готовность.
Сержант, который шагал в двух шагах позади, что-то шепнул соседу. Граймс разобрал только слова "демонстрация силы" и усмехнулся. Применять силу в такой неудачной диспозиции он не собирался. Но приятно осознавать, что ситуация под контролем.
Он поманил Мэгги, которая показалась в шлюзе, и она спустилась по трапу - надо сказать, весьма грациозно, несмотря на то, что напоминала рождественскую елку. На ней висели несколько видеокамер, диктофон, электронный переводчик... и даже планшет для рисования.
- Их уже видно из рубки, - сказала она. - По крайней мере, в бинокль. Похоже, это люди...
- Они вооружены?
- Только некоторые. У них копья или длинные луки...
Вторая группа десантников спускалась по трапу, громко топая тяжелыми ботинками. Граймс посмотрел на их оружие. Будем надеяться, что до стрельбы дело не дойдет. С некоторым облегчением капитан увидел у каждого из десантников по паре гранат со снотворным газом, а один из них нес респираторы для Филби, Граймса и их эскорта.
Возле трапа "Северного Буяна" тоже царило оживление. Граймс позаимствовал у Мэгги бинокль. Вот Кейн, Дрибли и еще несколько человек установили раздвижной стол и что-то на нем раскладывают. Какие-то предметы, яркие, сверкающие на солнце. Товар для обмена, заключил Граймс. Милые яркие безделушки... И Кейн решил купить на них землю, континент, планету? А почему бы и нет? История человечества знает и более странные и нелепые сделки.
Первая группа поселенцев, которая двигалась с севера, подошла на расстояние выстрела. Они мягко перешагивали скрытые травой валуны. В их движениях была истинно кошачья грация. Всего двадцать особей, поровну женского и мужского пола... десять мужчин и десять женщин, поправил себя Граймс. Шестеро мужчин с длинными копьями шли впереди, словно прокладывали дорогу. За ними следовали восемь женщин с луками в руках и колчанами стрел за плечами. Вся их одежда состояла из своеобразных ременных портупей. Еще четверо мужчин замыкали шествие.
"Люди", - подумал Граймс, разглядывая их в бинокль Мэгги. И невероятно красиво сложены. Наличие или отсутствие одежды давно не считается показателем культурного развития: на некоторых высокоразвитых планетах, например, на Аркадии, обнаженное тело был скорее правилом, чем исключением. Цвет кожи - от бледно-золотого до темного коричневого. Волосы на голове и теле распределены как у обычных людей, но более густые: черные, белые, серые, коричневые, цвета меди, золота... Граймс обратил внимание на одну из девушек. Волосы у нее на голове были короткими и пестрыми - черные пряди чередовались с серебристо-пепельными. Это выглядело странно, но не отталкивающе. Граймс фыркнул. Глаза девушки тоже выглядели как-то необычно. Похоже, какая-то побочная ветвь гомо сапиенс. Отрезанные от остального человечества, они нашли собственный путь развития.
Поселенцы приблизились к трапу "Северного Буяна". Мужчины расступились, пропуская вперед двух безоружных женщин. Неторопливо, изящно дамы подошли к столу, где Дронго Кейн разложил свой товар. Эти женщины были чуть выше и крупнее остальных, но не менее грациозны. Они были красивы, но это была красота зрелости. Женщины заговорили с Кейном - и, похоже, никаких проблем в понимании ни у них, ни у капитана не возникало.
- Сэр, они и сюда идут, - проговорил Филби. - На наш участок.
Граймс опустил бинокль и обернулся. Эта группа состояла всего из шести человек - и снова мужчин и женщин было поровну.
Женщина, возглавлявшая делегацию, вышла вперед, за ней тут же последовали двое копьеносцев. Неспешным шагом она направилась в сторону Граймса и Мэгги Лэзенби. Капитан отсалютовал. Он представил себя со стороны и мысленно усмехнулся. Капитан флота Приграничья отдает честь голой дикарке... Но она вовсе не казалась дикаркой. При слове "дикарь" в воображении рисуется нечто грязное и волосатое. А эта женщина - конечно, леди - сияла чистотой. Белые, как снег, короткие волосы, шоколадная кожа, сочные красные губы - красота, созданная природой, а не усилиями косметологов - ошеломляющий эротический эффект. Один из десантников за спиной у Граймса присвистнул, а другой прошептал:
- Купи мне ее, папочка...
Вряд ли ребята заслужили порицания, но в нем закипела ярость, когда Мэгги пробормотала:
- А мне - одного из ее дружков... а лучше обоих.
"Дружки" были рослыми, их кожа отливала золотом, волосы у одного апельсиновые, у другого - черные как смоль. В их мужественности сомневаться не приходилось. Однако сложением эти красавцы напоминали скорее Аполлона, чем Геракла, а в движениях проскальзывала та же странная грация, что и у леди, которую они сопровождали.
Граймс не без удовольствия сосредоточил свое внимание на последней. Он знал, что неприлично - вот так пялиться на женщину, но ничего не мог с собой поделать. Ему поручено провести исследование, твердил Граймс себе, - вот он и исследует, запоминая важные детали. Ее глаза были необычного золотисто-зеленого цвета, кончики ушей заострены, выступающие скулы и маленький твердый подбородок. Продолжая исследование, Граймс опустил взгляд чуть ниже. Роскошная грудь, высокая и упругая... а ниже располагалась еще одна пара рудиментарных сосков. Но она была человеком, это несомненно несмотря на то, что ее босые стопы, которые должны быть удлиненными и узкими, напоминали овальные подушечки.
И все же она была человеком. Ибо он услышал:
- Добро пожаловать на Морроувию.
Она говорила со странным акцентом (как же иначе?), а тембр голоса было невозможно описать.
- Благодарю, - ответил Граймс. - С кем имею честь?
Разумеется, это были обычные официальные формулировки. Но она понимала его. Очевидно, их словарный запас не обеднел за годы, которые прошли со времени первого поселения и до новой встречи с цивилизацией.
- Меня зовут Майя, - непринужденно представилась она. - Я королева.
"Я спасен. Можно не ломать голову над фразами типа "Проведите меня к вашему вождю", - Граймс злорадно усмехнулся. - "Дронго придется проворачивать свои дела с официальными лицами рангом пониже..."
- А как называется эта страна, Ваше Величество? - вежливо спросил он. - Тоже Морроувия?
На ее довольно широком лице появилось удивление, потом она улыбнулась, показав заостренные белоснежные зубы. Леди явно относилась к плотоядным, а не к всеядным.
- Вы не понимаете. Капитан звездолета "Корги" делал те же ошибки. Он приземлился в Мельбурне, за много километров отсюда. Мне рассказывали, что он называл королеву Мельбурна "Ваше Величество". Правда, он пояснил, что это обращение к королевам, которое принято в человеческом мире... или мирах... и добавила - очень скромно: - Меня избрали королевой Кембриджа. Это город, что к югу от места вашей посадки.
- Мельбурн... Кембридж... - эхом повторил Граймс.
От этих слов веяло ностальгией. Первооткрыватели всегда увековечивали имена их родных городов.
- Он... Морроу оставил нам книги - толстые книги, по которым он прочел нам все имена городов. Теперь этими именами мы называем наши поселения.
Несомненно, это имело смысл. Да, жители Потерянной Колонии свернули с пути, которым следовала цивилизация. Но они продолжают говорить на основном языке землян, а их поселения носят имена земных городов.
Кто бы ни открыл заново эту планету, он без сомнения скажет, что они люди.
- Тогда, как мне обращаться к вам? - спросил Граймс. - Если "Ваше Величество" - неправильно...
- Майя. А как мне обращаться к вам?
- Капитан Граймс, - твердо сказал он. Конечно, он предпочел бы слышать из уст этого изумительного существа иное обращение... но не перед лицом своих подчиненных.
- У вас есть фамилия, Майя?
- Да, капитан Граймс. Смит.
"Майя Смит, - с легким раздражением повторил Граймс. - Майя Смит, королева Кембриджа... Без короны - не говоря уже об одежде... С эскортом копьеносцев и амазонок, вооруженных луками и стрелами..."
Копья, луки и стрелы... они могут быть не менее опасны, чем современное оружие. Граймс поспешно отвел взгляд от королевы и стал разглядывать ее подданных.
Похоже, причин для беспокойства не было, и он вздохнул с облегчением. Однако морроувианцам не был знаком освященный веками обычай братания воинов, который подразумевал тесный физический контакт и необходимость убирать оружие в ножны. Они держались отстраненно - а фактически были намерены сохранять дистанцию. Десантники были явно настроены на флирт со всеми вытекающими последствиями, но Филби и сержант следили за своими подчиненными не менее зорко, чем за гостями.
В общении с Майей такой натянутости не возникало. Граймс указал в сторону "Северного Буяна", где поселенцы уже окружили Кейна и его офицеров.
- А ваши друзья... как зовут другую королеву?
- Эта кошка?! Она вовсе мне не друг!
- Но кто же она?
- Ее зовут Сабрина. Она королева Оксфорда.
Майя отвернулась и пристально смотрела на корабль Кейна и оживление, которое царило вокруг его трапа.
- Тот корабль привез подарки для людей, - в ее голосе сквозила обида. Вы тоже привезли?
- Гхм, - фыркнул Граймс. Наверно, в трюме можно будет найти что-нибудь особенное...
- Мы не знаем, что вам по вкусу. Может быть, Вы подниметесь на борт, чтобы подкрепиться с нами. И тогда мы обсудим наши дела.
Мэгги Лэзенби тонко усмехнулась.
- Спасибо, капитан Граймс, - ответила Майя Смит. - А как же мои люди?
- Они могут пройти с Вами. Но я вынужден просить, чтобы они оставили свое оружие.
Она посмотрела на него с удивлением.
- Но мы никогда не несем свое оружие в чужое жилище. Оно предназначено только для охоты и самообороны. На вашем корабле нам не за кем охотиться, и естественно, не от кого защищаться!
"Да, как же вы отстали от жизни!" - подумал Граймс.
По наручному передатчику он вызывал первого помощника и приказал готовиться к приему гостей, а сам зашагал вверх по трапу на борт.
Глава 9
Федеральная Исследовательская и Контрольная Служба разработала для своих сотрудников многочисленные инструкции - для всех возможных ситуаций, в которых сотрудники ФИКС могли оказаться в ходе своей деятельности. Пока вы следуете этим инструкциям, роковые ошибки исключены. Впрочем, Граймс не слишком нуждался в справочнике под названием "Руководство по Взаимодействию с Представителями Инопланетных Цивилизаций". До сих пор он неплохо обходился вообще без всяких справочников. Рекомендации касались прежде всего млекопитающих, а посему сводились к золотому правилу: "На вкус и на цвет товарища нет".
Но сейчас выбор представлялся затруднительным. Что предпочитаете: выпить или закусить?..
Представителей поселенцев пригласили в офицерскую кают-компанию, где их представили первому помощнику и научному руководству - за исключением уже знакомой им Мэгги Лэзенби. Ее Граймс пригласил в свою каюту вместе с Майей Смит и двумя ее охранниками. Он чувствовал себя полным идиотом. А как еще можно себя чувствовать за светской беседой в обществе обнаженной женщины и двух ее телохранителей в нарядах Адама? Мэгги таких проблем не испытывала, но у нее было несколько иное воспитание. На Аркадии, где она родилась и выросла, люди вспоминали об одежде лишь в холодные дни.
- Чаю, Майя? - спросил Граймс. - Или кофе?
- Что такое чай? - ответила она. - И что такое кофе?
- Что вы обычно пьете?
- Воду, конечно же.
- А по особым случаям?
- Воду.
- Гхм, - он поднялся и открыл стойку бара. Свет ярко заиграл на глянцевых этикетках бутылок и прозрачных бокалах. Майя ахнула.
- Как красиво!
- Может Вам стоит попробовать... Что бы Вы предпочли?
- ""Слезы" Ангела".
"А она читает по-английски не хуже, чем говорит", - отметил Граймс. Он извлек из бара пять бокалов, потом откупорил изящную бутыль внушительного размера и наполнил их. Один бокал он подал Майе, другой - Мэгги, потом настала очередь телохранителей.
Отдав долг гостеприимству, Граймс поднял бокал:
- За ваше здоровье!
Он пригубил, Майя и ее телохранители посмотрели на него, точно скопировали движение... и королева зашипела, как кошка, которой наступили на хвост. Мужчины были готовы отреагировать так же, но воспитание не позволяло им проявлять эмоции в незнакомом окружении.