"Внешний люк открыт".
   "Внутренний люк открыт".
   "Трап опускается".
   И наконец: "Трап опущен".
   Кстати...
   Он направил большой бинокль в сторону дальних холмов. Хотя корабль возник внезапно, Дрютхен и фон Дондерберг наверняка успели его заметить и поняли, что у них тоже появился шанс улететь... Так и есть. От холмов уже бежало десятка два людей. Оружие, которое до сих пор бережно хранилось в тайниках, ярко горело на солнце.
   Отчаянная вылазка; но бывало, что в отчаянии люди совершали чудеса.
   Граймс вздохнул, опустился в кресло перед сорокамиллиметровой пушкой и перевел ее на ручное управление.
   Идеальный вариант: ее оглушительный залп создаст куда более сильный психологический эффект, чем смертоносный удар бесшумных лазеров. Какое-то время коммодор наводил орудие - пока не поймал в прицел тех, кто бежал первыми. Одним из них был Дрютхен - кто еще мог так переваливаться? - а другой - фон Дондерберг.
   Граймс снова вздохнул. Откровенно говоря, ему было ужасно жаль вальдегренца - этот человек был слишком похож на него самого. Значит, только Дрютхен... Но взрывной волной может зацепить фон Дондерберга. Тогда бронебойный?.. Да, пожалуй. Одного снаряда будет достаточно, если старые навыки еще не окончательно выветрились из головы. А заодно как следует напугать шайку Дрютхена.
   И все же Граймс колебался. Мошенники должны остаться на Кинсолвинге - и ничто не заставит его изменить решение. Но даже если они не заслуживают шанса на спасение, их дети, их потомки имеют на это право.
   И чем больше незаурядных ублюдков обогатят генофонд этого доисторического мира, тем лучше.
   Граймс щелкнул переключателем подачи боеприпаса и снова прицелился. Зажигательные снаряды прочертили аккуратную линию на пути Дрютхена и фон Дондерберга. Высокая трава тут же загорелась. До огненной черты оставалось солидное расстояние, но бегущие в панике отступили. Конечно, они могут подсуетиться. Но пока они доберутся до лагеря и вернутся со скафандрами, "Дальний поиск" уже выйдет на орбиту.
   - Все на борту, шкипер, - доложил Вильямс, появившись за спиной у Граймса. - Взлетаем?
   - Взлетаем, коммандер Вильямс, - ответил коммодор.
   Глава 31
   - Установить курс, сэр? - спросил Карнаби.
   Граймс посмотрел в иллюминатор на опалесцирующую сферу Кинсолвинга, потом на далекую Линзу Галактики.
   - Нам еще надо кое-куда слетать, - ехидно напомнила Соня.
   - Или в кое-когда, - подумал Граймс - а вслух ответил:
   - Значит, направляемся туда, где был Аутсайдер. Или есть, или будет. У нас еще есть одно дельце.
   Впрочем, это не имело значения. Сейчас ничто не имело значения.
   Он снова был на борту своего корабля.
   ГЛОССАРИЙ И КОММЕНТАРИИ
   Австралийская империя. Сверхдержава, занимала почти все южное полушарие Земли в период между Первой и Второй волной экспансии (см.). Век колоссов обычно недолог... См. также Русская империя.
   Автоматические винтовки. Вопреки прогнозам, век огнестрельного оружия не закончился с появлением лазеров.
   "Адлер" (1). Фрегат флота Герцогства Вальдегрен, капитан фон Лейдниц. Осуществлял пиратские рейды в соседних с Приграничьем секторах. Был уничтожен на орбите Дартуры, после того как открыл огонь вопреки приказу адмирала ФИКС.
   "Адлер" (2). Эсминец под флагом Герцогства Вальдегрен, капитан Блюменфельд. Пытался осуществить высадку на Аутсайдер, а заодно помешать Граймсу сделать то же самое. Дальнейшая судьба неизвестна.
   Адский Котел. Одна из достопримечательностей курорта на Иблисе (см). Естественный водоем с очень горячими источниками. Слухи о целебных и омолаживающих свойствах его воды, по мнению владельца курорта, капитана Клаверинга, несколько преувеличены...
   АЛГЭ. Анти-лазерный газоэмиттер. Генерирует газ особого состава: при прохождении сквозь него лазерный луч перестает быть лазерным, то есть происходит рассинхронизация фотонов. К сожалению, срок действия газовой оболочки ограничен: она быстро нагревается.
   Альберто. Шеф-повар, а по совместительству - наемный убийца, известен под прозвищем "Мечехвост". Что подразумевается под хвостом - непонятно. Граймс, который видел его последним, рассмотреть не успел.
   Альпы Эребуса. Вулканический массив к югу от Долины Ада.
   Альтаир. В некоторых диалектах - Альтария, Альтайран (чаще используется для названия планет этого мира). Производит два уникальных товара: ликер Слезы Ангела и так называемый альтаирский кристаллический шелк.
   Альфа Креста. Основная достопримечательность этой системы - планета Марина (см.).
   "Альфа Центавра". Лайнер альфа-класса на линии Земля - Сириус. На этот корабль Джейн Пентекост попала благодаря протекции прежнего капитана.
   Амортизаторы. Необходимая деталь посадочного устройства любого корабля.
   Англия. Материк - вернее, один из крупных островов архипелага в Атлантическом океане.
   Антигериатридин. Она же "сыворотка бессмертия", производился в ограниченных количествах на планете Марина, система Альфа Креста, из органов местных морских тварей. Разумеется, бессмертия не обеспечивает, а только замедляет процессы старения организма, но громкие названия всегда способствовали росту спроса на товар.
   "Антилопа Приграничья". Транспорт Флота Приграничья. Явно не самое шикарное судно: даже не оснащен передатчиком Карлотти. Впрочем, в то время, когда Граймс командовал Искателем, система связи Карлотти еще не получила широкого распространения - особенно в Приграничье.
   Антиракеты. Они же АР, они же вредные скотинки. Как следует из названия, предназначены для уничтожения противокорабельных ракет противника, но неплохо справляются и с более крупными целями. Снабжены примитивным искусственным интеллектом - далеким потомком самонаводящихся устройств XX века.
   Аркадия. Из достопримечательностей этой планеты: гравитация чуть ниже 1 g, великолепная экология, почти повсеместно идеальный климат и натуральный образ жизни. Родная планета Мэгги Лэзенби.
   Артиллерист. Установка вооружения на корабле - полезная традиция. А всякое оборудование требует специалиста.
   Астронавт. Член экипажа космического корабля, независимо от статуса последнего. Ученые, кроме корабельных биохимиков, к этой категории не относятся.
   Атланта. Не путать с Атлантией (см.) и Атлантидой. Один из случаев, когда разные планеты носят сходные названия.
   Атлантида. В отличие от легендарной Атлантиды, эта планета существует по сей день и исчезать не собирается.
   Атлантический океан. Если ваш собеседник скажет, что побывал на побережье Атлантического океана, не забудьте уточнить, на какой планете. Не исключено, что на Морроувии.
   Атлантия. Один из многочисленных морских миров - то есть мир, где площадь поверхности суши существенно меньше площади океанов.
   АТРЕГ. Установки атмосферной регенерации. Очень просто устроены только синтетический хлорофилл и источник ультрафиолета. Благодаря этому используются в аварийных ситуациях (обычно газообмен осуществляет ферма) а также в условиях дефицита свободного пространства.
   Аустрал. Вариации на тему Австралии весьма популярны у первооткрывателей планет. Возможно потому, что один из главных космопортов Земли - Вумера - находится именно в Австралии. Федеральная планета в системе Центавра.
   "Аутсайдер". Корабль, на котором Модели обнаружил Аутсайдер. То, что странный объект на Границе Галактики тоже назвали Аутсайдером, считается совпадением. А может быть, и нет?
   Аутсайдер. Этот таинственный объект неожиданно появился на территории Приграничья... а может быть, до Модели на него просто никому не довелось наткнуться.
   Аутсайдеры. Цивилизация за пределами Галактики. Кроме этого, о ней толком ничего не известно. Не известно даже, одна это цивилизация или несколько. Однако есть отдельные свидетельства того, что аутсайдеры существуют где-то во времени...
   Аэробот, аэрокар. Общее название атмосферных транспортных средств, не для предназначенных для выхода в космос.
   Аэрокосмическое Управление. Сеть станций контроля за посадкой. Если корабль еще не определился с местом посадки, он связывается не с конкретной площадкой, а с АУ.
   Бакен Карлотти. С одним из первых образцов этого устройства Граймс познакомился на Эпсилоне Секстана (собрано в Вальдегрене, маяк-наводчик). Уже через несколько стандартных лет маяк Карлотти стал обычной частью пейзажа любого космопорта. Индуцирует темпоральную прецессию.
   Бакстер, Джим. Инженер-реактивщик (см.), пассажир "Дельты Ориона". Второй (после Джейн Пентекост) приграничник, с которым довелось познакомиться Граймсу.
   Балларат. Главный город Морроувии, на месте посадки "Снежного Барса". Назван в честь города на Земле, недалеко от порта Вумера, в Австралии. Там же находится библиотека - книги с корабля.
   Баньип. Приграничный транспорт, по всей видимости класса эпсилон, одна из многочисленных жертв пиратских действий вальдегренского флота... на которые правительство Федерации предпочитала закрывать глаза.
   Баринг. Адмирал, глава Федеральной Исследовательской и Контрольной Службы.
   Барратин. Еще один безумный ученый. Занимался тем, что Азимов называет психоисторией...
   Бассет. Подобное название - визитная карточка судна "Линии Звездного Пса". Возможно, экипаж "Пса Приграничья" (см.) тоже некогда работал в этой компании.
   Бастэйбл. Третий помощник со "Снежного Барса". Именно его мастерству обязаны жизнью Морроу, девять членов экипажа и зародыши кошек, которые дали начало расе моррувиан. Имя этого человека не увековечено нигде, кроме дневников Морроу, да и тот отзывается о нем не слишком лестно...
   Башня службы управления полетами космопорта. Она же диспетчерская вышка, см. Аэрокосмическое Управление.
   "Бедный Йорик". Таверна в порту Фортинбрас на Эльсиноре (см.), прославилась благодаря своему интерьеру в траурных тонах. Кроме того, там работает официанткой знаменитая Жужелица (см.)...но об этом ни слова!
   Бен Невис. Самая высокая вершина в Великобритании... И в Англии (см.) тоже.
   "Бета Близнецов". Лайнер бета-класса, рейсы между Атлантой, Карибской Каринтией и Кластерными мирами. Одна из ступеней успешной карьеры Джейн Пентекост.
   Бета Ориона. По логике, должна называться Бетти О'Райан. Таинственно исчезла вместе с экипажем. Еще одна "Мария Целеста"... История имеет свойство повторяться.
   Бидль. Первый помощник капитана, а заодно и биохимик на "Щитоморднике". Когда экипаж невелик, совмещение обязанностей неизбежно...
   "Благочестие". Корабль Неокальвинистов, на котором они отправились на Кинсолвинг, дабы получить редакцию Завета. Что из этого получилось... Не стоит пользоваться магией в делах благочестия, извините за каламбур.
   Бой Уандер. В одном из альтернативных миров - сотрудник разведотдела ФИКС (который существует в подавляющем большинстве альтернативных временных потоков). С Соней Веррилл поддерживает отношения вооруженного нейтралитета. О причинах, видимо, знают многие, но предпочитают молчать.
   Боковой дрейф. Эффект, возникающий при входе корабля в атмосферу во время сильного ветра.
   Большой Брат. Так приграничники называют Федерацию. Есть за что.
   Большой Галактический Крест. Высшая военная награда Федерации.
   Большой Совет Федерации. Регулярное собрание представителей всех планет Федерации, на котором решаются вопросы внутренней и внешней политики и пр. Впрочем, некоторые правительства эти съезды игнорируют, что вызывает соответствующую реакцию.
   Бородатый Ублюдок. Или Б.У. Прозвище, которое Джейн Пентекост (см.) - а может быть, не только она - дала капитану "Делии О'Райан". Впрочем, в глаза его так называть не стоит - разве что вам захотелось прогуляться в космос без скафандра. До некоторых пор его (Джереми Крейвена) не рекомендовалось также называть "приграничником" - во избежание тех же последствий.
   Боуэр. Капитан "Калибана" (см.).
   Брайтон. Главная верфь Англии... морроувианской, конечно.
   "Бремерхавен". Вальдегренское судно, сигнал бедствия с которого принял Скорпион. Предположительно, имел отношение к продаже Дронго Кейном Вальдегрену колонистов с Ганды (см.). Как всегда, мало что известно и почти ничего не доказано.
   Бродяги Приграничья. За сто пятьдесят лет до Граймса - действительно компания, состоящая из одного корабля. Спустя полтора века по Галактическому стандарту так называли себя люди, которые не смогли найти себе места в Большом мире. Когда Приграничье добилось независимости, его флот сохранил за собой это название, которое носит с гордостью.
   Бронхейм, Иакинф. Инженер-механик на "Скитальце", в прошлом - детский врач.
   Брооум. Тамошняя королева, наверно, до сих пор вспоминает трутня-капитана в форме лейтенанта ФИКС, который за ней ухаживал - в буквальном смысле этого слова. Первая любовь остается на всю жизнь... Слабость, которую шаарцы питают к человеческим существам противоположного пола, кажется странной. Впрочем, этим инсектоидам не чуждо почти ничто человеческое.
   Брррооонооорррооо. Один из миров Шаарской империи (см.). При использовании шаарских имен собственных принято с максимальной точностью воспроизводить оригинальную транскрипцию (см. также Брруун, Ззрреемм, "Ммуррумм" и др.).
   Брруун. Порт на планете Дрруумурр. Как следует из названия, принадлежит Шаарской империи (см.).
   Вальдегрен. Герцогство, группа миров под правлением Ганноверской династии, единственное из государств Галактики, где одному языку (новонемецкому) присвоен статус государственного. Представьте себе кайзеровскую Германию в декорациях НФ... Одновременно с Уэйверли (см.) объявило о своей независимости и отделилось от Федерации.
   Веррил, Соня. Сотрудник ФИКС, одна из лучших агентов разведотдела ФИКС. Родом с Земли, но вряд ли кто-то назовет ее "терри" (см.). Во время одной из операций ФИКС ("В альтернативную Вселенную") познакомилась с Граймсом, в то время - коммодором Флота Миров Приграничья. Несмотря на разницу в возрасте, они полюбили друг друга. Выйдя замуж, сохранила девичью фамилию и гражданство Федерации.
   Виллисхейвенский бакен. Бакен Карлотти неподалеку от Виллисхейвена, навигационный ориентир. Слово "хейвен" (гавань) означает, что некий Виллис решил увековечить свое имя, назвав им обнаруженную планету. Ср.: Латтерхейвен ("Планета спартанцев").
   Вильямс, Билл. На момент сражения при Дартуре - адмирал флотилии ФИКС.
   Вильямс, Билл. Старпом на "Дальнем Поиске", друг и соратник Граймса. В свободное время - капитан буксира "Маламут Приграничья" в звании коммандера.
   Воздушный шлюз. "Входная дверь" корабля, состоит из двух люков и тамбура между ними. Когда внешний люк закрывается, в тамбуре происходит замена атмосферы. После этого можно открывать внутренний люк, который ведет непосредственно во внутреннее пространство корабля.
   Ворралл. Один из немногих Федеральных миров, где открыто исповедовались идеи чистоты расы и "здоровой конкуренции". В результате здоровой конкурентной борьбы между государствами этот мир и погиб.
   Восстание Андроидов. Имело место до Второй волны экспансии, на Даней и Таллисе. Восстание подавлено, в результате вышел Акт о негражданах.
   Временной поток. "Несущая" Вселенной. В разговорной речи эти понятия приравниваются друг к другу, но на самом деле не вполне эквивалентны. Временной поток - понятие чисто физическое, то есть время с "навитым" на него пространством. Представьте себе пучок параллельно лежащих изолированных проводов под напряжением. Получилось? Так выглядит одна из моделей Мироздания. Там, где "изоляция" рвется или пробивается, возникают всевозможные феномены вроде Кинсолвинга, появления гостей из альтернативных вселенных и прочего. И, по логике, эксперименты с искривлением континуума этому способствуют.
   Времякрут (жарг.). Движитель Манншенна (см.).
   Вселенная. В отличие от "временного потока", это понятие включает в себя культурную среду множества цивилизаций, развивающуюся во временя.
   "Всемирная История". Все о планете Земля, о первых космических полетах и последнем путешествии "Снежного Барса"... Наверно, такая история есть на каждой из Потерянных колоний - и не только.
   Вспомогательные реактивные двигатели. См. также Реактивные двигатели. Предназначены маневрирования, экстренного старта или старта с планеты с повышенной гравитацией.
   Вторая волна экспансии. Интенсивное исследование и колонизация планет Галактики, которое началось с появлением т.н. "гауссовых глушилок" (см.). После того, как стала очевидна ненадежность этих кораблей, экспансия пошла на убыль и возобновилась только с появлением Движителя Манншенна (Третья волна экспансии).
   Вумера. Реально существующий город на Земле, в Австралии. Во времена Граймса там размещается центральный космопорт Земли.
   "Вяхирь Приграничья". Корабль Флота Приграничья, такой же скромный, как и его название. Прибыл к Аутсайдеру (см.) чтобы разведать обстановку, констатировал факт гибели экипажа "Старфайндера" (см.) и отбуксировал судно на Лорн, не тратя время на выяснение первопричин.
   Галатея. Женщина-кошка из первого поколения морроувиан, возлюбленная, а затем и законная супруга Морроу. Оформление этого брака оказалось куда более дальновидным поступком, чем можно было предположить.
   Галличеки. Цивилизация орнитоидов - попросту говоря, разумных птичек. Джону Граймсу посчастливилось не сталкиваться с ними непосредственно - в отличие от императрицы Эйрин ("Наемники космоса"). Характер у этих созданий весьма... петушистый.
   Галличекская Гегемония. В свое время галличеки весьма энергично проводили политику экспансии. Гегемония поддерживает с Федерацией политику вооруженного нейтралитета. Но до такой степени, как во вселенной императрицы Эйрин, отношения не обостряются.
   Гамма Арго. Звезда, в системе которой находится Морроувия.
   Ганда. Планета, колонизированная соотечественниками лейтенанта Саула (см.). Погибла при взрыве Новой, уцелевшие колонисты под видом спасательной операции были погружены на борт "Бремерхавена" и проданы в рабство.
   Ганноверская династия. Правящая династия герцогства Вальдегрен.
   "Гауссовы глушилки". Это название двигатели Эренхафта получили за мощные магнитные помехи, которые они создавали в окружающем пространстве. Название перенесено также на космические корабли, на которых они установлены.
   Гидропонные резервуары. Емкости с питательной средой, в которых на "ферме" выращивают растения.
   Гильдия космолетчиков. Одна из многочисленных гильдий - добровольных организаций, которые объединяют людей одной профессия вне зависимости от гражданства. В случае реального или мнимого ущемления прав своих членов Гильдия может оказаться реальным противовесом государству.
   Гироскопы Манншенна. Главная деталь Движителя. Закреплены на осях, прецессия которых создает искривление континуума.
   Главные и вспомогательные двигатели. На современных кораблях есть три главных двигателя - реактивный, инерционный и Движитель Манншенна. С их помощью осуществляется движение корабля. Вспомогательными называются малые реактивные двигатели (они же вспомогательные ракеты), предназначенные для маневрирования.
   Главный ИММ. Главный инженер-механик Манншенновского Движителя.
   Главный инженер-механик межпланетных двигателей. На небольших коммерческих судах должности главного ИМРД и ИМИД выполняет один человек.
   Главный офицер псионической связи. На станциях связи, в отличие от корабля, работают несколько псиоников (см.). Где есть группа, там есть и система субординации.
   Глубокий космос. Космос за пределами планетной системы.
   Голосовой аппарат, голосовой ящик, "голосовуха". Гибрид ларингофона и электронного переводчика, секретная разработка Шаары. Принцип работы неизвестен. Инсектоиды не способны воспроизводить звуки человеческой речи, и это устройство позволяет шаарцам в буквальном смысле слова говорить по-человечески, с имитацией интонаций и тембра голоса. Между собой шаарцы общаются при помощи телепатии.
   Гора Скорби. На Лорне. Подобные неуютные названия - отличительная черта Миров Приграничья.
   Горизонтальная нагрузка. Возникает, когда корабль приземляется в состоянии свободного падения, в результате чего он начинает отклоняться от вертикальной оси.
   Горькое море. Небольшое море на Иблисе к востоку от Долины Ада. Здесь располагается местный химический завод. Экспорт химикатов - один из источников дохода планеты.
   Граймс. Порт на Фарне (см.). Несомненно, назван в честь знаменитого коммодора Граймса.
   Граймс, Джон. Биография этой легендарной личности заслуживает отдельной главы. Начав службу в ФИКС, дослужился до коммандера и был отчислен после бунта на борту "Дискавери". Это не помешало ему выполнять задания Службы. Стал капитаном торгового судна, основал собственную компанию... и в конце концов переселился в Приграничье, где стал Старшим инспектором Флота Миров Приграничья и получил звание коммодора.
   Граймс, Соня. Строго говоря, Соня Веррилл. Выйдя замуж за Граймса, звезда разведотдела ФИКС сохранила фамилию вместе с гражданством Федерации.
   Граница Галактики. Условная - очень условная - черта, за которой заканчивается пространство Галактики. В связи с этим и появилось понятие "Приграничье".
   "Грифон Приграничья". С экипажем этого корабля у Граймса давние и довольно неплохие отношения. В свое время ему пришлось помочь его капитану решить кадровые проблемы... которые вышли за рамки кадровых ("Птичьи мозги навигатора", см. Хронологию) - Граймсу всю жизнь везло на подобные, приключения.
   Гроллор. Гуманоидный мир, жители почти готовы выйти в космос и уже путешествуют между планетами системы. Основная достопримечательность: никаких развлечений. Даже алкоголь рассматривается исключительно как антисептик,
   Грузовой трюм. Весьма удобное помещение, пригодное для хранения как добытых артефактов, так и заложников.
   Гряда Ласта. Горный хребет на Далекой, недалеко от порта Далекого. Вершины покрыты вечными снегами. Назван в честь коммодора Ласта, который первым высадился на Далекой. Фамилия коммодора-первопроходца ("Последний") звучит весьма символично.
   Гряда Макайвора. Скальный хребет на Кинсолвинге. В его пещерах были обнаружены знаменитые наскальные рисунки, во время исследования которых экспедиция столкнулась с Раулем, художником-магом из далекого прошлого Кинсолвинга.
   Далекая. Она же Фарауэй, Фарэуэй. Один из миров Приграничья. Когда-то была каторжной колонией.
   Далквист, Питер. Владелец "Лавки запчастей Далквиста", порт Фортинбрас, Эльсинор. Источники получения его запчастей весьма необычны, а потому на его складе можно обнаружить самые неожиданные вещи - вроде орудий с вальдегренской канонерки.
   "Далматинец". Судно "Линии Звездного Пса", прежнее место службы Второго помощника с "Корги" и первого помощника со "Шпица". По вине первого в свое время совершил рейс на Гамлет вместо Макбета. Показательный пример: "Линия Звездного Пса" не разбрасывается служащими, предпочитая кадровые перестановки.
   "Дальний Поиск". Корабль коммодора Граймса. Изначально транспорт класса "эпсилон" в составе Комиссии Межзвездного Транспорта Федерации. Приобретен Граймсом, переименован в "Сестренку Сью". Когда Граймс поступил на службу во Флот Приграничья, был переделан в разведчик и получил имя "Дальний Поиск", позже подвергся повторной реконструкции до вспомогательного крейсера. Однажды был назван неким романтическим беллетристом "Сказкой дальних странствий".
   Дальнобойный лазер. См. Лазерная пушка.
   Дамбалла. Один из многочисленных Федеральных миров. Как с ней связаны черные ягнята и почему их увидел Кен Мэйхью - остается загадкой.
   Дамиен. Коммодор ФИКС. Один из офицеров, чье терпение было истощено способностью Граймса притягивать чрезвычайные ситуации - несмотря на способность последнего весьма творчески их разрешать.
   Данзелл. Из Приграничного десанта. В операциях ФИКС взводом космодесантников всегда командует именно майор.
   Данзетан, Роджер. Капитан и владелец "Шнауцера". Во время инцидента на Морроувии проявил определенное благородство... хотя и не вполне бескорыстно. Но бизнес есть бизнес.
   Данзеноргский Договор. Мирный договор между Федерацией и Шаарской империей.
   Данзинан. Не известен ничем, кроме того, что там жила подруга Граймса, питавшая пристрастие к очень экзотическим коктейлям.
   Дансинан. Порт в Приграничье. Над ним появился неопознанный корабль, но местные жители восприняли это как забавное явление, не более того. Вообще в Приграничье очень спокойно относятся ко всякого рода чудесам и необычным явлениям.
   Дарнштадт. Один из миров Герцогства Вальдегрен.
   Дартана. Вернее было бы Д'Артана. Название планет, происходящее от имен литературных персонажей - явление весьма распространенное, в связи с чем возникают всевозможные курьезы. Так, планеты Сектора Шекспира названы в честь персонажей великого английского драматурга, а сам сектор - в честь коммандера Шекспира...
   Дартура. Планета, где размещается одна из баз Вальдегренского флота. Известна тем, что на ее орбите произошел второй акт сражения "Эпсилона Эридана" (см.) с фрегатами Вальдегренского флота "Альбатросом" и "Адлером" (см.). Артиллеристом на "Эпсилоне" был небезызвестный Джон Граймс, на тот момент - мичман ФИКС.
   "Двигатели прогреты". Еще одно выражение докосмической эпохи, которое сохранилось, хотя и утратило значение. Подразумевается предстартовая готовность двигателей. Понятно, что ни инерционный двигатель, ни тем более Движитель Манншенна прогревать не надо.