Страница:
— Все может быть. Но если ты идешь не в ногу, то я иду вместе с тобой.
— Я начинаю думать, что это место мне не подходит, — вздохнула Сара. — Я возвращаюсь домой по вечерам совершенно выбитая из колеи.
Колин удивила ее. Она потянулась через стол и накрыла ее пальцы ладонью.
— Ты не должна уходить! — горячо возразила она. — Послушай меня. Я миллион раз собиралась написать заявление об уходе. Но если уйдут те, кому небезразлична судьба пациентов, кто заступится за них?
— А разве остальному персоналу все равно? — спросила Сара. — Ты же не думаешь, что доктор Пальмиенто не заинтересован в выздоровлении больных?
На лице Колин появилось задумчивое выражение.
— Я думаю, что доктор Пальмиенто искренне верит в то, что поступает правильно, — начала она после минутной паузы. — Он преисполнен оптимизма и веры в собственные силы, он не сомневается в том, что может вылечить больных. И это мне в нем нравится. Пальмиенто очень старается, и его наивысшая цель не отличается от нашей. И персоналу, конечно, не все равно, я уверена. Думаю, они все считают, что должны выполнять распоряжения доктора Пальмиенто, потому что он лучше знает, как надо. Но я с ними не согласна, да и ты тоже. Я полагаю, нам надо остаться, чтобы сохранить равновесие сил.
— А кто-нибудь еще не согласен с методами доктора Пальмиенто?
— Таких немного. Их было больше, но как только они начинали вслух выражать свое несогласие, их увольняли. Поэтому я молчу, — Колин откусила кусочек сандвича. — Как, по-твоему, что нужно Джулии Николе? — спросила она.
Сара положила недоеденный сандвич на тарелку и отодвинула ее к краю стола.
— Я думаю, ей необходимо лечение антипсихотическими препаратами. — Она говорила, тщательно подбирая слова. — С ней необходимо обращаться с пониманием и уважением. Ее должен слушать тот, кому она небезразлична. Кто ей сочувствует. Доктор Пальмиенто, если Джулия не говорит ему того, что он хочет услышать, начинает на нее кричать. — Сара посмотрела через стол на свою новую подругу. — Можем ли мы ожидать, что ей станет лучше, если… обращаемся с ней так, словно она не человек?
— Не можем, — согласилась Колин. — Вот почему ты ей нужна. У нас с тобой одинаковый подход к больным. Когда-нибудь мы откроем нашу собственную маленькую клинику, но пока мы должны оставаться здесь и по мере сил помогать нашим пациентам.
Колин была права. Они должны оставаться в «Сент-Маргарет» и спокойно делать свое дело, невзирая ни на что.
— Ты замужем? — Колин неожиданно сменила тему разговора.
— Да. Мой муж репортер в «Вашингтон пост». — Она ощутила томление во всем теле при одной мысли о Джо. — А ты?
— Я разведена, — негромко ответила Колин, как будто говорила о чем-то постыдном. — Но у меня есть маленький сын, его зовут Сэмми. Ему два года. Он мое солнышко. — Она улыбнулась. — А у тебя дети есть?
— Нет пока. — Они с Джо очень старались. — А кто сидит с Сэмми, пока ты на работе?
— Моя бывшая свекровь заботится о нем. Она настоящее сокровище, хотя ее сын мерзавец.
После этого разговора Сара и Колин стали встречаться во время ленча каждый день. Разговоры с подругой о пациентах или о личных проблемах давали Саре силы снова подниматься наверх и заботиться о страдающих в третьем отделении.
Саре казалось, что ей удалось добиться в отношениях с Джулией некоторых успехов. Почти час Джулия вполне здраво рассказывала ей о своем детстве. Упомянув об этом, Сара смогла разубедить доктора Пальмиенто в необходимости применения еще одной дозы ЛСД. Он собирался поместить Джулию в изолятор, но Сара сумела избавить свою подопечную от этой участи. Позже ей пришлось за это поплатиться.
После ленча она вошла в палату Джулии. Та как раз расчесывала свои роскошные волосы. Джулия улыбнулась Саре, но улыбка быстро исчезла. Открыв верхний ящик туалетного столика, женщина принялась выбрасывать оттуда вещи, словно искала что-то спрятанное среди белья.
— Ты украла ее! — рявкнула она на Сару.
Сара, обеспокоенная яростью в голосе Джулии, сделала шаг назад.
— Что украла? — спросила Сара.
— Мою брошку! — Джулия указала на брошь, которую Сара носила у ворота. — Она лежала вот здесь, в ящике, и ты ее взяла!
— Это? — Сара коснулась подарка Джо. — Это свадебный подарок моего мужа, — объяснила она. — Ты много раз видела ее на мне, Джулия.
Но пациентка выдвинула ящик до конца, перевернула его, потрясла.
— Она была здесь, а теперь она там! — воскликнула Джулия, не сводя безумных глаз с украшения Сары.
— Успокойся, посмотри, — Сара решилась подойти ближе. — Ты видишь, это две буквы, С и Д, переплетенные вместе. Это значит Сара и Джо. Мой муж и я.
Казалось, Джулия не слышала ее объяснений. Продемонстрировав приличную физическую силу, она метнула ящик в Сару. Та успела уклониться, но ящик все же задел висок.
Боль оказалась неожиданной и очень острой. Прижимая ладонь к голове, Сара выбежала в коридор и стала звать санитаров.
К палате уже бежали двое крупных мужчин, одетых в белое. Кто-то услышал крики из палаты Джулии и вызвал их. Сара прислонилась к стене. Кровь стекала сквозь пальцы по руке. Сара прислушивалась к тому, как мужчины пытались утихомирить разъяренную женщину, уверенную, что ее обокрали.
К Саре подбежала одна из медсестер и прижала кусок марли к ране на виске.
— Придется наложить пару швов, — сказала она. — А Джулии Николе неплохо бы провести месячишко в палате сновидений.
— Нет, — слабо возразила Сара и потеряла сознание. На следующее утро доктор Пальмиенто вызвал ее в свой кабинет.
— Как вы себя чувствуете? — Он вышел из-за стола, положил руку Саре на плечо и подвел ее к креслу. Лицо его выражало искреннее сочувствие.
На виске у Сары красовался пластырь, прикрывавший три шва. Голова все еще болела.
— Со мной все в порядке, — улыбнулась Сара. — Мне не следовало спорить с Джулией. Я должна была найти другой способ…
— Ничего, ничего, — ласково успокоил ее доктор Пальмиенто. Он присел на край письменного стола. — Я принял решение насчет Джулии Николе и хочу, чтобы вы об этом узнали.
«Палата сновидений», — решила Сара. Она сомневалась, что стоит спорить на этот счет.
— Джулия последнее время хорошо со мной общалась, — сказала Сара. — Думаю, она была…
Доктор Пальмиенто жестом попросил ее замолчать.
— Я позволил вам попробовать ваш подход, — начал он. — Все эти разговоры… Мы пробовали его с такими пациентами много лет, но это пустая трата времени, когда они в таком состоянии. И все же я не стал вмешиваться. Я надеялся, что это поможет. Но реальность такова, что мисс Николе поможет только одно. — Он помолчал, его яркие зеленые глаза внимательно смотрели на Сару. — Я назначил ей лоботомию на среду.
— Лоботомию? — Сара потрясенно смотрела на него.
— Да. Она будет намного лучше контролировать себя.
— Только потому, что она будет в ступоре! — Сара почти кричала. — На всю оставшуюся жизнь! — Она понимала, что ведет себя либо чересчур смело, либо попросту глупо, если позволяет себе так разговаривать с доктором Пальмиенто. — Прошу вас, доктор Пальмиенто, позвольте мне посмотреть в литературе и проверить, не существует ли еще каких-либо методов лечения подобных больных. — Сара понадеялась, что ее слова произведут впечатление на доктора. — Прошу вас. Разрешите мне попытаться, прежде чем вы проведете лоботомию. Ведь эта операция необратима.
— Для таких, как Джулия Николе, других методов не существует. — Пальмиенто нагнулся к Саре и смотрел на нее так, словно она туго соображала. — Ведь в глубине души вы и сами это знаете, верно?
— Но лоботомия — это не лечение, — упорствовала Сара. — Она просто облегчит уход за Джулией, превратит ее в послушное, тупое существо.
Пальмиенто выпрямился.
— Вы должны дополнительно почитать о лоботомии, Сара, — заявил он. — Вы не сможете здесь работать, если не будете понимать, насколько важен этот метод для лечения психически больных пациентов.
Сара посмотрела на сложенные на коленях руки. Голова пульсировала от боли.
— Я занимаюсь психиатрией тридцать лет, а вы… Десять? — спросил доктор.
— Тринадцать, — Сара гордо выпрямилась.
— И как вы знаете, — продолжал Пальмиенто, — меня считают одним из лучших психиатров страны.
— Да, мне об этом известно.
— Полагаю, вы должны признать тот факт, что я более квалифицирован, чем вы, и мне решать, что необходимо Джулии Николе. Мы проведем ей лоботомию в среду в три часа. Вы будете при этом присутствовать, раз она ваша подопечная.
— Вы хотите, чтобы я… — Мысль об операции привела Сару в ужас.
— У вас есть опыт хирургической сестры, правильно?
— Да, я работала в операционной, когда училась, только…
— Пусть вы совершенно нереалистично смотрите на то, что полезно, а что нет в психиатрической практике, я успел заметить, что вы одна из самых опытных сестер нашей клиники. Я хочу, чтобы в будущем вы могли ассистировать мне во время операций. Мы начнем вашу практику с операции мисс Николе.
Сара не знала, что сказать. Это была ее работа, и она обязана ее выполнять.
Ночью в постели Сара прижалась к Джо. Она рассказала ему о том, что произошло, о своем ужасе при мысли о том, что ее пациентке сделают лоботомию.
— Возможно, доктор Пальмиенто прав, — заметил Джо, гладя ее по волосам. — Вероятно, жизнь этих людей настолько мучительна и невыносима, что помочь им можно, только разрушив больную часть мозга. Ведь не зря же эта процедура получила Нобелевскую премию.
— Я отказываюсь верить, что это единственно возможное решение, — ответила Сара. — Джулия такая красивая… Она еще молода, Джо. У нее такая сила духа.
Джо легко коснулся заклеенного виска Сары.
— Сила у нее есть, согласен. — Он рассмеялся.
— Это какой-то кошмар, — вздохнула Сара. — По крайней мере доктор Пальмиенто согласился не брить ей голову. Я упросила его. У нее удивительные волосы, и только они интересуют Джулию.
— Ей повезло, что у нее есть ты. — Джо нагнулся к Саре, чтобы поцеловать ее. — И мне тоже.
Джулию привезли в операционную на каталке. Ее одели в больничную рубашку и сделали укол успокоительного, чтобы снять агрессию. Ее глаза были открыты, и Джулия улыбнулась Саре, увидев ее. Больная узнала ее, несмотря на хирургический колпак и маску.
— Здравствуй, Джулия, — сказала ей Сара.
Она помогла санитару переложить ее с каталки на стол. Джойс Лав была рядом, готовая ассистировать доктору Пальмиенто.
Джулия нашла руку Сары. Удивленная этим жестом, Сара пожала ей пальцы. Она догадывалась: Джулия предчувствует, что с ней должно случиться нечто ужасное. Сара неожиданно обрадовалась, что она рядом с ней. Пусть это будет для нее мучением, но Джулии необходима поддержка того, кто ее любит.
Доктор Пальмиенто вошел в операционную в халате и маске.
— Как ты себя чувствуешь, Джулия? — спросил он отеческим тоном, который часто и с успехом использовал.
— Отлично, — ответила она.
— Я опущу тебе на глаза маску, чтобы яркий свет не резал глаза. Он тебя раздражает, правда?
Закрыв глаза Джулии маской, Пальмиенто потянулся за бритвой. «Неужели он собрался обрить ее? — подумала Сара. — Он же обещал».
Сара посмотрела на него через стол.
— Вы же обещали, — сказала она вслух.
— Через полчаса это, — Пальмиенто показал ей длинную прядь волос, — не будет значить для нее ровным счетом ничего. — В его голосе слышалось явное раздражение, и Сара не стала задавать больше вопросов, хотя они так и просились ей на язык. — Шприц, — приказал доктор Пальмиенто, и Джойс Лав подала ему Шприц, чтобы сделать местное обезболивание. Он ввел препарат туда, где собирался сделать надрез.
Саре не нравилось, что пациентам при лоботомии делали только местную анестезию, но доктор Пальмиенто утверждал, что это необходимо, чтобы он мог «разрушить больную часть мозга».
Хотя Сара не отличалась излишней чувствительностью, но при звуке дрели и при виде фрагментов кости, полетевших в воздух, ее затошнило. Она стала смотреть на стену, а не на стол, надеясь, что этого никто не заметит.
Доктор Пальмиенто просил один инструмент за другим. Уголком глаза Сара видела, как Джойс Лав протягивала их доктору, но сама Сара упорно продолжала смотреть в стену. Наконец Джойс передала Пальмиенто стальной шпатель, и Сара поняла, что наступил момент разрушения.
— Джулия, сколько тебе лет? — спросил Пальмиенто.
— Твацать вошемь, — нечленораздельно пробормотала пациентка.
— Хорошо. — Джулия представила, как шпатель доктора вонзается все глубже.
— Ты можешь сосчитать до десяти, Джулия?
Она начала что-то бормотать, а доктор Пальмиенто продолжал свою работу.
— Пропой мне песенку, Джулия. Ты учила ее в детском саду. Помнишь, про Мэри и ее ягненка?
— Чушь, — сказала Джулия.
— Сосчитай до десяти, Джулия, — велел Пальмиенто. Молчание.
У Сары потемнело в глазах. Прежней Джулии больше не существовало.
При первом же удобном случае Сара извинилась, вышла из операционной и побежала в комнату отдыха персонала. Закрывшись в одной из кабинок, она заплакала, понимая, что шрамы от операции Джулии навсегда останутся в ее собственном сердце.
ГЛАВА 22
ГЛАВА 23
— Я начинаю думать, что это место мне не подходит, — вздохнула Сара. — Я возвращаюсь домой по вечерам совершенно выбитая из колеи.
Колин удивила ее. Она потянулась через стол и накрыла ее пальцы ладонью.
— Ты не должна уходить! — горячо возразила она. — Послушай меня. Я миллион раз собиралась написать заявление об уходе. Но если уйдут те, кому небезразлична судьба пациентов, кто заступится за них?
— А разве остальному персоналу все равно? — спросила Сара. — Ты же не думаешь, что доктор Пальмиенто не заинтересован в выздоровлении больных?
На лице Колин появилось задумчивое выражение.
— Я думаю, что доктор Пальмиенто искренне верит в то, что поступает правильно, — начала она после минутной паузы. — Он преисполнен оптимизма и веры в собственные силы, он не сомневается в том, что может вылечить больных. И это мне в нем нравится. Пальмиенто очень старается, и его наивысшая цель не отличается от нашей. И персоналу, конечно, не все равно, я уверена. Думаю, они все считают, что должны выполнять распоряжения доктора Пальмиенто, потому что он лучше знает, как надо. Но я с ними не согласна, да и ты тоже. Я полагаю, нам надо остаться, чтобы сохранить равновесие сил.
— А кто-нибудь еще не согласен с методами доктора Пальмиенто?
— Таких немного. Их было больше, но как только они начинали вслух выражать свое несогласие, их увольняли. Поэтому я молчу, — Колин откусила кусочек сандвича. — Как, по-твоему, что нужно Джулии Николе? — спросила она.
Сара положила недоеденный сандвич на тарелку и отодвинула ее к краю стола.
— Я думаю, ей необходимо лечение антипсихотическими препаратами. — Она говорила, тщательно подбирая слова. — С ней необходимо обращаться с пониманием и уважением. Ее должен слушать тот, кому она небезразлична. Кто ей сочувствует. Доктор Пальмиенто, если Джулия не говорит ему того, что он хочет услышать, начинает на нее кричать. — Сара посмотрела через стол на свою новую подругу. — Можем ли мы ожидать, что ей станет лучше, если… обращаемся с ней так, словно она не человек?
— Не можем, — согласилась Колин. — Вот почему ты ей нужна. У нас с тобой одинаковый подход к больным. Когда-нибудь мы откроем нашу собственную маленькую клинику, но пока мы должны оставаться здесь и по мере сил помогать нашим пациентам.
Колин была права. Они должны оставаться в «Сент-Маргарет» и спокойно делать свое дело, невзирая ни на что.
— Ты замужем? — Колин неожиданно сменила тему разговора.
— Да. Мой муж репортер в «Вашингтон пост». — Она ощутила томление во всем теле при одной мысли о Джо. — А ты?
— Я разведена, — негромко ответила Колин, как будто говорила о чем-то постыдном. — Но у меня есть маленький сын, его зовут Сэмми. Ему два года. Он мое солнышко. — Она улыбнулась. — А у тебя дети есть?
— Нет пока. — Они с Джо очень старались. — А кто сидит с Сэмми, пока ты на работе?
— Моя бывшая свекровь заботится о нем. Она настоящее сокровище, хотя ее сын мерзавец.
После этого разговора Сара и Колин стали встречаться во время ленча каждый день. Разговоры с подругой о пациентах или о личных проблемах давали Саре силы снова подниматься наверх и заботиться о страдающих в третьем отделении.
Саре казалось, что ей удалось добиться в отношениях с Джулией некоторых успехов. Почти час Джулия вполне здраво рассказывала ей о своем детстве. Упомянув об этом, Сара смогла разубедить доктора Пальмиенто в необходимости применения еще одной дозы ЛСД. Он собирался поместить Джулию в изолятор, но Сара сумела избавить свою подопечную от этой участи. Позже ей пришлось за это поплатиться.
После ленча она вошла в палату Джулии. Та как раз расчесывала свои роскошные волосы. Джулия улыбнулась Саре, но улыбка быстро исчезла. Открыв верхний ящик туалетного столика, женщина принялась выбрасывать оттуда вещи, словно искала что-то спрятанное среди белья.
— Ты украла ее! — рявкнула она на Сару.
Сара, обеспокоенная яростью в голосе Джулии, сделала шаг назад.
— Что украла? — спросила Сара.
— Мою брошку! — Джулия указала на брошь, которую Сара носила у ворота. — Она лежала вот здесь, в ящике, и ты ее взяла!
— Это? — Сара коснулась подарка Джо. — Это свадебный подарок моего мужа, — объяснила она. — Ты много раз видела ее на мне, Джулия.
Но пациентка выдвинула ящик до конца, перевернула его, потрясла.
— Она была здесь, а теперь она там! — воскликнула Джулия, не сводя безумных глаз с украшения Сары.
— Успокойся, посмотри, — Сара решилась подойти ближе. — Ты видишь, это две буквы, С и Д, переплетенные вместе. Это значит Сара и Джо. Мой муж и я.
Казалось, Джулия не слышала ее объяснений. Продемонстрировав приличную физическую силу, она метнула ящик в Сару. Та успела уклониться, но ящик все же задел висок.
Боль оказалась неожиданной и очень острой. Прижимая ладонь к голове, Сара выбежала в коридор и стала звать санитаров.
К палате уже бежали двое крупных мужчин, одетых в белое. Кто-то услышал крики из палаты Джулии и вызвал их. Сара прислонилась к стене. Кровь стекала сквозь пальцы по руке. Сара прислушивалась к тому, как мужчины пытались утихомирить разъяренную женщину, уверенную, что ее обокрали.
К Саре подбежала одна из медсестер и прижала кусок марли к ране на виске.
— Придется наложить пару швов, — сказала она. — А Джулии Николе неплохо бы провести месячишко в палате сновидений.
— Нет, — слабо возразила Сара и потеряла сознание. На следующее утро доктор Пальмиенто вызвал ее в свой кабинет.
— Как вы себя чувствуете? — Он вышел из-за стола, положил руку Саре на плечо и подвел ее к креслу. Лицо его выражало искреннее сочувствие.
На виске у Сары красовался пластырь, прикрывавший три шва. Голова все еще болела.
— Со мной все в порядке, — улыбнулась Сара. — Мне не следовало спорить с Джулией. Я должна была найти другой способ…
— Ничего, ничего, — ласково успокоил ее доктор Пальмиенто. Он присел на край письменного стола. — Я принял решение насчет Джулии Николе и хочу, чтобы вы об этом узнали.
«Палата сновидений», — решила Сара. Она сомневалась, что стоит спорить на этот счет.
— Джулия последнее время хорошо со мной общалась, — сказала Сара. — Думаю, она была…
Доктор Пальмиенто жестом попросил ее замолчать.
— Я позволил вам попробовать ваш подход, — начал он. — Все эти разговоры… Мы пробовали его с такими пациентами много лет, но это пустая трата времени, когда они в таком состоянии. И все же я не стал вмешиваться. Я надеялся, что это поможет. Но реальность такова, что мисс Николе поможет только одно. — Он помолчал, его яркие зеленые глаза внимательно смотрели на Сару. — Я назначил ей лоботомию на среду.
— Лоботомию? — Сара потрясенно смотрела на него.
— Да. Она будет намного лучше контролировать себя.
— Только потому, что она будет в ступоре! — Сара почти кричала. — На всю оставшуюся жизнь! — Она понимала, что ведет себя либо чересчур смело, либо попросту глупо, если позволяет себе так разговаривать с доктором Пальмиенто. — Прошу вас, доктор Пальмиенто, позвольте мне посмотреть в литературе и проверить, не существует ли еще каких-либо методов лечения подобных больных. — Сара понадеялась, что ее слова произведут впечатление на доктора. — Прошу вас. Разрешите мне попытаться, прежде чем вы проведете лоботомию. Ведь эта операция необратима.
— Для таких, как Джулия Николе, других методов не существует. — Пальмиенто нагнулся к Саре и смотрел на нее так, словно она туго соображала. — Ведь в глубине души вы и сами это знаете, верно?
— Но лоботомия — это не лечение, — упорствовала Сара. — Она просто облегчит уход за Джулией, превратит ее в послушное, тупое существо.
Пальмиенто выпрямился.
— Вы должны дополнительно почитать о лоботомии, Сара, — заявил он. — Вы не сможете здесь работать, если не будете понимать, насколько важен этот метод для лечения психически больных пациентов.
Сара посмотрела на сложенные на коленях руки. Голова пульсировала от боли.
— Я занимаюсь психиатрией тридцать лет, а вы… Десять? — спросил доктор.
— Тринадцать, — Сара гордо выпрямилась.
— И как вы знаете, — продолжал Пальмиенто, — меня считают одним из лучших психиатров страны.
— Да, мне об этом известно.
— Полагаю, вы должны признать тот факт, что я более квалифицирован, чем вы, и мне решать, что необходимо Джулии Николе. Мы проведем ей лоботомию в среду в три часа. Вы будете при этом присутствовать, раз она ваша подопечная.
— Вы хотите, чтобы я… — Мысль об операции привела Сару в ужас.
— У вас есть опыт хирургической сестры, правильно?
— Да, я работала в операционной, когда училась, только…
— Пусть вы совершенно нереалистично смотрите на то, что полезно, а что нет в психиатрической практике, я успел заметить, что вы одна из самых опытных сестер нашей клиники. Я хочу, чтобы в будущем вы могли ассистировать мне во время операций. Мы начнем вашу практику с операции мисс Николе.
Сара не знала, что сказать. Это была ее работа, и она обязана ее выполнять.
Ночью в постели Сара прижалась к Джо. Она рассказала ему о том, что произошло, о своем ужасе при мысли о том, что ее пациентке сделают лоботомию.
— Возможно, доктор Пальмиенто прав, — заметил Джо, гладя ее по волосам. — Вероятно, жизнь этих людей настолько мучительна и невыносима, что помочь им можно, только разрушив больную часть мозга. Ведь не зря же эта процедура получила Нобелевскую премию.
— Я отказываюсь верить, что это единственно возможное решение, — ответила Сара. — Джулия такая красивая… Она еще молода, Джо. У нее такая сила духа.
Джо легко коснулся заклеенного виска Сары.
— Сила у нее есть, согласен. — Он рассмеялся.
— Это какой-то кошмар, — вздохнула Сара. — По крайней мере доктор Пальмиенто согласился не брить ей голову. Я упросила его. У нее удивительные волосы, и только они интересуют Джулию.
— Ей повезло, что у нее есть ты. — Джо нагнулся к Саре, чтобы поцеловать ее. — И мне тоже.
Джулию привезли в операционную на каталке. Ее одели в больничную рубашку и сделали укол успокоительного, чтобы снять агрессию. Ее глаза были открыты, и Джулия улыбнулась Саре, увидев ее. Больная узнала ее, несмотря на хирургический колпак и маску.
— Здравствуй, Джулия, — сказала ей Сара.
Она помогла санитару переложить ее с каталки на стол. Джойс Лав была рядом, готовая ассистировать доктору Пальмиенто.
Джулия нашла руку Сары. Удивленная этим жестом, Сара пожала ей пальцы. Она догадывалась: Джулия предчувствует, что с ней должно случиться нечто ужасное. Сара неожиданно обрадовалась, что она рядом с ней. Пусть это будет для нее мучением, но Джулии необходима поддержка того, кто ее любит.
Доктор Пальмиенто вошел в операционную в халате и маске.
— Как ты себя чувствуешь, Джулия? — спросил он отеческим тоном, который часто и с успехом использовал.
— Отлично, — ответила она.
— Я опущу тебе на глаза маску, чтобы яркий свет не резал глаза. Он тебя раздражает, правда?
Закрыв глаза Джулии маской, Пальмиенто потянулся за бритвой. «Неужели он собрался обрить ее? — подумала Сара. — Он же обещал».
Сара посмотрела на него через стол.
— Вы же обещали, — сказала она вслух.
— Через полчаса это, — Пальмиенто показал ей длинную прядь волос, — не будет значить для нее ровным счетом ничего. — В его голосе слышалось явное раздражение, и Сара не стала задавать больше вопросов, хотя они так и просились ей на язык. — Шприц, — приказал доктор Пальмиенто, и Джойс Лав подала ему Шприц, чтобы сделать местное обезболивание. Он ввел препарат туда, где собирался сделать надрез.
Саре не нравилось, что пациентам при лоботомии делали только местную анестезию, но доктор Пальмиенто утверждал, что это необходимо, чтобы он мог «разрушить больную часть мозга».
Хотя Сара не отличалась излишней чувствительностью, но при звуке дрели и при виде фрагментов кости, полетевших в воздух, ее затошнило. Она стала смотреть на стену, а не на стол, надеясь, что этого никто не заметит.
Доктор Пальмиенто просил один инструмент за другим. Уголком глаза Сара видела, как Джойс Лав протягивала их доктору, но сама Сара упорно продолжала смотреть в стену. Наконец Джойс передала Пальмиенто стальной шпатель, и Сара поняла, что наступил момент разрушения.
— Джулия, сколько тебе лет? — спросил Пальмиенто.
— Твацать вошемь, — нечленораздельно пробормотала пациентка.
— Хорошо. — Джулия представила, как шпатель доктора вонзается все глубже.
— Ты можешь сосчитать до десяти, Джулия?
Она начала что-то бормотать, а доктор Пальмиенто продолжал свою работу.
— Пропой мне песенку, Джулия. Ты учила ее в детском саду. Помнишь, про Мэри и ее ягненка?
— Чушь, — сказала Джулия.
— Сосчитай до десяти, Джулия, — велел Пальмиенто. Молчание.
У Сары потемнело в глазах. Прежней Джулии больше не существовало.
При первом же удобном случае Сара извинилась, вышла из операционной и побежала в комнату отдыха персонала. Закрывшись в одной из кабинок, она заплакала, понимая, что шрамы от операции Джулии навсегда останутся в ее собственном сердце.
ГЛАВА 22
Эмма то просыпалась в слезах, то снова засыпала. Наконец после почти двух часов мучений она крепко уснула. Лаура тоже улеглась в постель, обложившись книгами о болезни Альцгеймера, которые она взяла в библиотеке. Она просматривала оглавление, пытаясь понять, может ли человек, страдающий этим заболеванием, выдумывать богатые деталями истории и рассказывать их с таким энтузиазмом. Лаура поневоле начала задумываться о том, не были ли события в «Сент-Маргарет» плодом воображения Сары. История приобретала невероятные черты. Кто позволит отправить пациента психиатрической клиники на месяц в «ящик не шире гроба»? Это совершенно невозможно. «Вероятно, — решила Лаура, — Сара все перепутала».
Она наткнулась на абзац, в котором говорилось, что «пациент с болезнью Альцгеймера способен так ясно и четко вспоминать прошлое, что персонал может считать его более здравомыслящим, чем он есть на самом деле». Это описание определенно подходило Саре. Просто удивительно. Во время прогулок Сара так легко вспоминала прошлое, так ясно мыслила, не забывала даже о мельчайших деталях. Но спустя мгновение она оглядывалась по сторонам и не понимала, где находится, на корабле или на суше. Сара даже не помнила имени Лауры, но зато твердо усвоила, что ее приход означает прогулку.
Телефон зазвонил в ту секунду, когда Лаура, закрыв книгу, выключила свет и поудобнее устроилась под одеялом. Она сняла трубку.
— Надеюсь, я не разбудил тебя, — прозвучал голос Рэя, и Лаура на секунду перестала дышать, но тут же сообразила, что это Стюарт.
— Стюарт! — выдохнула она. — Твой голос так похож на голос Рэя, что я на минуту решила…
— Прости меня, — извинился Стюарт.
— Едва ли в этом есть твоя вина. — Лаура вздохнула.
— Послушай, Лори, я знаю, что уже поздно, но я только что наткнулся на заметку в «Паблишерс уикли» и хочу прочитать ее тебе.
— Ну что ж, слушаю.
Стюарт прочел ей о готовящейся к изданию книге Рэя Дарроу «Стыдно!». Услышав это название, Лаура поморщилась, но автор статьи так хвалебно отзывался о книге Рэя, что у Лауры в горле появился комок. В статье ее покойного мужа называли великим гуманистом.
— «Если каждый политик прочитает эту книгу, — продолжал Стюарт, — столь необходимые социальные перемены обязательно последуют». — Он помолчал. — Здорово, правда?
Лаура закрыла глаза.
— Мне бы только хотелось, чтобы Рэй сам мог прочитать это.
— Это его наследие, — сказал Стюарт. — Именно этого он и хотел.
Закончив разговор со Стюартом, Лаура долго лежала без сна, с открытыми глазами. Она протянула руку туда, где должен был лежать Рэй, и ее охватило страшное ощущение пустоты. Он был хорошим мужем.
Если не считать того, что последняя просьба отца Лауры вывела его из себя.
Если не считать его нетерпимого отношения к Эмме.
Лаура покачала головой, недовольная тем, что Хизер Дэвисон удалось испортить ее воспоминания о Рэе, и недовольная собой, потому что готова была согласиться с Хизер.
Она наткнулась на абзац, в котором говорилось, что «пациент с болезнью Альцгеймера способен так ясно и четко вспоминать прошлое, что персонал может считать его более здравомыслящим, чем он есть на самом деле». Это описание определенно подходило Саре. Просто удивительно. Во время прогулок Сара так легко вспоминала прошлое, так ясно мыслила, не забывала даже о мельчайших деталях. Но спустя мгновение она оглядывалась по сторонам и не понимала, где находится, на корабле или на суше. Сара даже не помнила имени Лауры, но зато твердо усвоила, что ее приход означает прогулку.
Телефон зазвонил в ту секунду, когда Лаура, закрыв книгу, выключила свет и поудобнее устроилась под одеялом. Она сняла трубку.
— Надеюсь, я не разбудил тебя, — прозвучал голос Рэя, и Лаура на секунду перестала дышать, но тут же сообразила, что это Стюарт.
— Стюарт! — выдохнула она. — Твой голос так похож на голос Рэя, что я на минуту решила…
— Прости меня, — извинился Стюарт.
— Едва ли в этом есть твоя вина. — Лаура вздохнула.
— Послушай, Лори, я знаю, что уже поздно, но я только что наткнулся на заметку в «Паблишерс уикли» и хочу прочитать ее тебе.
— Ну что ж, слушаю.
Стюарт прочел ей о готовящейся к изданию книге Рэя Дарроу «Стыдно!». Услышав это название, Лаура поморщилась, но автор статьи так хвалебно отзывался о книге Рэя, что у Лауры в горле появился комок. В статье ее покойного мужа называли великим гуманистом.
— «Если каждый политик прочитает эту книгу, — продолжал Стюарт, — столь необходимые социальные перемены обязательно последуют». — Он помолчал. — Здорово, правда?
Лаура закрыла глаза.
— Мне бы только хотелось, чтобы Рэй сам мог прочитать это.
— Это его наследие, — сказал Стюарт. — Именно этого он и хотел.
Закончив разговор со Стюартом, Лаура долго лежала без сна, с открытыми глазами. Она протянула руку туда, где должен был лежать Рэй, и ее охватило страшное ощущение пустоты. Он был хорошим мужем.
Если не считать того, что последняя просьба отца Лауры вывела его из себя.
Если не считать его нетерпимого отношения к Эмме.
Лаура покачала головой, недовольная тем, что Хизер Дэвисон удалось испортить ее воспоминания о Рэе, и недовольная собой, потому что готова была согласиться с Хизер.
ГЛАВА 23
Элисон Бекер позвонила, когда Лаура и Эмма завтракали.
— Придется отложить праздник, — сообщила она. — Кори не спала всю ночь, у нее какой-то кишечный вирус.
— Как неприятно, — ответила Лаура, но думала она не о Кори, а о Саре.
Она сказала Саре, что приедет, оставив Эмму праздновать вместе с другими детьми день рождения Кори.
А теперь Лауре негде было оставить дочку. Вероятнее всего, Сара даже не помнит, что Лаура должна приехать, но вдруг она не забыла? При мысли о том, что пожилая женщина будет ждать ее, надев ботинки для прогулки, у Лауры защемило сердце.
— Я могу чем-то помочь? — спросила Лаура у Эдисон.
— Нет, спасибо. Джим отправился в магазин за имбирным элем и солеными крекерами. Думаю, мы справимся.
Лаура положила трубку и вернулась за стол к Эмме.
— Видишь ли, малышка, звонила мама Кори. Кори заболела, поэтому праздника не будет.
Эмма посмотрела в окно в направлении дома Бекеров.
— Я знаю, что ты расстроена. — Лаура произнесла это и замолчала.
Откуда она знает? Как ей узнать, что чувствует или думает ее дочь? Лаура оказалась в сложной ситуации, деля свое время между маленькой девочкой, которая отказывалась общаться, и старой женщиной, которая общаться не могла.
В одной из книг, посвященной болезни Альцгеймера, Лаура вычитала, что больные способны общаться с детьми, и это у них неплохо получается. По многим показателям они находятся примерно на одинаковом уровне.
— Раз ты не можешь пойти на день рождения Кори, — сказала она, неожиданно решившись, — пожалуй, поедем со мной. Мы навестим одного моего друга.
Когда Сара открыла дверь, ее взгляд немедленно упал на Эмму.
— Вы привели с собой Джейни! — воскликнула она, и на ее лице появилась широкая улыбка.
— Джейни? — переспросила Лаура. — Нет, это Эмма, моя дочка. Эмма, познакомься с миссис Толли.
Девочка на секунду прижалась к ноге Лауры, но в ней не было уже ставшей привычной робости, и она без страха вошла в квартиру Сары. Эмма с любопытством рассматривала старую женщину. Она редко видела пожилых людей.
Сара была так занята Эммой, что в гостиной ударилась об один из кофейных столиков и уронила на пол фотографию Джо. Лаура подняла серебряную рамку и поставила ее на место.
— А Джейни пойдет с нами гулять? — спросила Сара.
— Если вы не возражаете, — улыбнулась Лаура. — Только ее зовут Эмма. Вы помните, как я вам о ней рассказывала?
Сара села на диван, чтобы оказаться на одном уровне с Эммой.
— Какая красивая кукла, — обратилась она к девочке. — Как ее зовут?
Эмма протянула свою Барби Саре, и та положила ее к себе на колени.
— Так как же ее зовут, Джейни? — повторила свой вопрос Сара.
— Сара, вы помните, что Эмма не разговаривает? — вмешалась Лаура.
— Ты перестала разговаривать, Джейни? — Сара упорно не желала называть Эмму ее настоящим именем. — Почему ты это сделала, ненаглядная моя?
Эмма сморщила нос и пожала плечами, устало прислонившись к боковине дивана.
— Я вижу, вы уже надели обувь для прогулки, — снова вступила в разговор Лаура. Она посмотрела на Эмму. — Тебе не нужно зайти в туалет перед прогулкой, солнышко?
Эмма покачала головой.
— А мне нужно. Я вернусь через минуту. Проходя мимо кухни, Лаура увидела на стене свой пластмассовый календарь. Он убежал вперед на три дня, и Лаура задержалась, чтобы выставить верное число. Вероятно, Сара нажимала кнопку чаще, чем раз в день.
Лаура мыла руки, когда сквозь тоненькую дверь услышала голос Сары:
— Ты уже ходишь в школу, Джейни?
«Откуда взялась эта Джейни?» — удивилась Лаура.
— Я не Джейни! — отчетливо прозвучал гневный голосок Эммы. — Меня зовут Эмма.
Лаура затаила дыхание. Она так давно не слышала голоса дочери, что почти забыла, как он звучит. Голос был низковат для девочки ее возраста. Говорила Эмма очень громко и возмущенно.
Лауре захотелось выбежать в гостиную и прижать к себе малышку, но она не осмелилась, не желая разрушить чары. Прижавшись лбом к косяку, она слышала, как Эмма отвечает на вопросы Сары, хотя та и задает их ребенку с другим именем.
— Мою куклу зовут Барби, — сказала Эмма. — Мне пять лет. Я скоро пойду в детский сад.
Лаура посмотрела в зеркало над раковиной. В глазах стояли слезы, нос покраснел. Она вытерла слезы и вышла из ванной, решив, что лучше всего продолжать обращаться с Эммой так, словно в ее разговоре с Сарой не было ничего необычного. Она должна вести себя так, будто ждала чего-то подобного со дня на день.
— Ты готова идти на прогулку, Эмма? — спросила она, ожидая услышать ответ.
Но дочь взяла Барби с колен Сары и молча прошествовала к двери, чтобы подождать их там.
Во время прогулки Сара была слишком увлечена Эммой, чтобы предаваться воспоминаниям, но о чем бы она ни спрашивала, Эмма молчала. Лауре больно было сознавать, что ее присутствие вернуло ребенка к немоте. Она отвечала на вопросы Сары об Эмме и не поправляла ее, хотя та упорно называла малышку Джейни.
— Вероятно, вы были знакомы с девочкой по имени Джейни, — сказала Лаура.
На лице Сары появилось странное, отчужденное выражение.
— Да, я знала одну Джейни, но мне не разрешают о ней говорить.
Сара пошла впереди, не обращая внимания на своих спутниц. Лаура поняла, что разговор окончен.
Вечером Лаура позвонила Дилану из комнаты с прозрачным потолком, где она уютно устроилась на подушках на полу. Небо затянули облака, но время от времени выглядывала луна.
— Эмма заговорила, — сообщила Лаура.
— Ты шутишь! — воскликнул Дилан. — Расскажи мне.
— Видишь ли, мне пришлось взять ее с собой к Саре сегодня утром. Пока я была в ванной, я услышала, как Сара спрашивает ее…
Лаура неожиданно услышала женский голос, окликающий Дилана.
— Ты не один, — сказала она огорченно. — Я тебе помешала.
— Нет, нет. Подожди минуту.
Лаура услышала приглушенные голоса и догадалась, что Дилан прикрыл микрофон рукой и разговаривает с женщиной… Кто она? Подруга? Любовница?
— Так, значит, ты отвезла Эмму к Саре, и Сара спросила ее о чем-то? — вернулся к разговору Дилан.
— Да. Сара все время называла Эмму Джейни по какой-то причине. И вдруг Эмма ей возмущенно ответила: «Я не Джейни».
Дилан рассмеялся:
— Молодец, Эмма! А дальше что? Нет, подожди еще минутку.
До Лауры снова донесся голос женщины, но она не разобрала слов. Отвечая своей гостье на этот раз, Дилан не стал прикрывать трубку, и Лаура услышала:
— Они в шкафу, на верхней полке. Табурет там рядом. — А потом обратился к Лауре: — Порядок. Я слушаю.
— Я на самом деле тебе мешаю, — вздохнула Лаура.
— Нет, не мешаешь. Так Эмма продолжает говорить? Она сейчас говорит?
— Нет, Эмма не произнесла ни слова, стоило мне только выйти из ванной.
Дилан помолчал.
— Жаль, — сказал он. — Тебе, должно быть, грустно. Сочувствие в его голосе удивило Лауру, и она едва не расплакалась.
— Во всяком случае, Эмма заговорила, — она не знала, кого утешает, себя или Дилана. — Теперь я хотя бы знаю, что она может говорить.
— Как ты думаешь, Сара могла специально называть ее другим именем, чтобы вызвать ее реакцию? Может быть, она отлично понимала, что делает, и нарочно провоцировала Эмму.
Это Лауре в голову не приходило.
— Ты знаешь, Сара говорила мне, что у нее была пациентка, которая отказывалась говорить. Врач переломил ситуацию, все время оскорбляя ее.
— Вдруг Сара делала то же самое? «Едва ли», — подумала Лаура.
— Я не знаю. Сара не настолько ясно мыслит.
— Вполне вероятно, что она соображает лучше, чем ты думаешь. — Дилан помолчал немного. — Я сейчас собираюсь уходить. Когда мне можно снова увидеться с Эммой? Если, конечно, она захочет меня видеть после того инцидента с ружьями, когда я накричал на нее. Как бы мне хотелось прожить то утро снова.
— Как насчет вечера в понедельник? — предложила Лаура. — Утром мы с Эммой поедем на занятие к Хизер. А потом я хотела покрасить гостиную, так что к твоему приезду я буду выглядеть как пугало. Но мы могли бы заказать пиццу…
— Я приеду днем и помогу тебе покрасить, — предложил Дилан.
— Не надо! Я не хочу, чтобы ты этим занимался.
— У меня выходной. Я приеду к половине второго. Договорились? У тебя есть еще один валик или мне захватить свой?
— У меня два.
— Тогда до встречи.
Закончив разговор с Диланом, Лаура налила себе стакан чаю со льдом, вышла на галерею и села в плетеную качалку. Ночь была тихой, если не считать кваканья лягушек на берегу. Обычно ей становилось так спокойно на галерее вечерами, но на этот раз успокоиться ей не удалось.
Дилан оказался очень добрым человеком, и Лаура не сомневалась в его искреннем интересе к Эмме. Именно это ей и требовалось. Добрый и внимательный человек, которому будет интересна ее дочь. Тогда почему ее так взволновало присутствие женщины в его доме? Абсурд какой-то. Дилан ничем ей не обязан. Он даже не помнил ту ночь, которую они провели вместе. И он ясно дал ей понять, что не намерен ни с кем себя связывать. Почему она не может забыть этот женский голос? Чем они занимаются сегодня вечером? Лаура легко вообразила Дилана, смеющегося рядом с неизвестной женщиной в его гостиной. Или они лежат в гамаке на заднем дворе? Лаура представила их в постели. Вот Дилан прикасается к этой женщине, занимается с ней любовью. Эту ночь он, конечно, не забудет.
— Придется отложить праздник, — сообщила она. — Кори не спала всю ночь, у нее какой-то кишечный вирус.
— Как неприятно, — ответила Лаура, но думала она не о Кори, а о Саре.
Она сказала Саре, что приедет, оставив Эмму праздновать вместе с другими детьми день рождения Кори.
А теперь Лауре негде было оставить дочку. Вероятнее всего, Сара даже не помнит, что Лаура должна приехать, но вдруг она не забыла? При мысли о том, что пожилая женщина будет ждать ее, надев ботинки для прогулки, у Лауры защемило сердце.
— Я могу чем-то помочь? — спросила Лаура у Эдисон.
— Нет, спасибо. Джим отправился в магазин за имбирным элем и солеными крекерами. Думаю, мы справимся.
Лаура положила трубку и вернулась за стол к Эмме.
— Видишь ли, малышка, звонила мама Кори. Кори заболела, поэтому праздника не будет.
Эмма посмотрела в окно в направлении дома Бекеров.
— Я знаю, что ты расстроена. — Лаура произнесла это и замолчала.
Откуда она знает? Как ей узнать, что чувствует или думает ее дочь? Лаура оказалась в сложной ситуации, деля свое время между маленькой девочкой, которая отказывалась общаться, и старой женщиной, которая общаться не могла.
В одной из книг, посвященной болезни Альцгеймера, Лаура вычитала, что больные способны общаться с детьми, и это у них неплохо получается. По многим показателям они находятся примерно на одинаковом уровне.
— Раз ты не можешь пойти на день рождения Кори, — сказала она, неожиданно решившись, — пожалуй, поедем со мной. Мы навестим одного моего друга.
Когда Сара открыла дверь, ее взгляд немедленно упал на Эмму.
— Вы привели с собой Джейни! — воскликнула она, и на ее лице появилась широкая улыбка.
— Джейни? — переспросила Лаура. — Нет, это Эмма, моя дочка. Эмма, познакомься с миссис Толли.
Девочка на секунду прижалась к ноге Лауры, но в ней не было уже ставшей привычной робости, и она без страха вошла в квартиру Сары. Эмма с любопытством рассматривала старую женщину. Она редко видела пожилых людей.
Сара была так занята Эммой, что в гостиной ударилась об один из кофейных столиков и уронила на пол фотографию Джо. Лаура подняла серебряную рамку и поставила ее на место.
— А Джейни пойдет с нами гулять? — спросила Сара.
— Если вы не возражаете, — улыбнулась Лаура. — Только ее зовут Эмма. Вы помните, как я вам о ней рассказывала?
Сара села на диван, чтобы оказаться на одном уровне с Эммой.
— Какая красивая кукла, — обратилась она к девочке. — Как ее зовут?
Эмма протянула свою Барби Саре, и та положила ее к себе на колени.
— Так как же ее зовут, Джейни? — повторила свой вопрос Сара.
— Сара, вы помните, что Эмма не разговаривает? — вмешалась Лаура.
— Ты перестала разговаривать, Джейни? — Сара упорно не желала называть Эмму ее настоящим именем. — Почему ты это сделала, ненаглядная моя?
Эмма сморщила нос и пожала плечами, устало прислонившись к боковине дивана.
— Я вижу, вы уже надели обувь для прогулки, — снова вступила в разговор Лаура. Она посмотрела на Эмму. — Тебе не нужно зайти в туалет перед прогулкой, солнышко?
Эмма покачала головой.
— А мне нужно. Я вернусь через минуту. Проходя мимо кухни, Лаура увидела на стене свой пластмассовый календарь. Он убежал вперед на три дня, и Лаура задержалась, чтобы выставить верное число. Вероятно, Сара нажимала кнопку чаще, чем раз в день.
Лаура мыла руки, когда сквозь тоненькую дверь услышала голос Сары:
— Ты уже ходишь в школу, Джейни?
«Откуда взялась эта Джейни?» — удивилась Лаура.
— Я не Джейни! — отчетливо прозвучал гневный голосок Эммы. — Меня зовут Эмма.
Лаура затаила дыхание. Она так давно не слышала голоса дочери, что почти забыла, как он звучит. Голос был низковат для девочки ее возраста. Говорила Эмма очень громко и возмущенно.
Лауре захотелось выбежать в гостиную и прижать к себе малышку, но она не осмелилась, не желая разрушить чары. Прижавшись лбом к косяку, она слышала, как Эмма отвечает на вопросы Сары, хотя та и задает их ребенку с другим именем.
— Мою куклу зовут Барби, — сказала Эмма. — Мне пять лет. Я скоро пойду в детский сад.
Лаура посмотрела в зеркало над раковиной. В глазах стояли слезы, нос покраснел. Она вытерла слезы и вышла из ванной, решив, что лучше всего продолжать обращаться с Эммой так, словно в ее разговоре с Сарой не было ничего необычного. Она должна вести себя так, будто ждала чего-то подобного со дня на день.
— Ты готова идти на прогулку, Эмма? — спросила она, ожидая услышать ответ.
Но дочь взяла Барби с колен Сары и молча прошествовала к двери, чтобы подождать их там.
Во время прогулки Сара была слишком увлечена Эммой, чтобы предаваться воспоминаниям, но о чем бы она ни спрашивала, Эмма молчала. Лауре больно было сознавать, что ее присутствие вернуло ребенка к немоте. Она отвечала на вопросы Сары об Эмме и не поправляла ее, хотя та упорно называла малышку Джейни.
— Вероятно, вы были знакомы с девочкой по имени Джейни, — сказала Лаура.
На лице Сары появилось странное, отчужденное выражение.
— Да, я знала одну Джейни, но мне не разрешают о ней говорить.
Сара пошла впереди, не обращая внимания на своих спутниц. Лаура поняла, что разговор окончен.
Вечером Лаура позвонила Дилану из комнаты с прозрачным потолком, где она уютно устроилась на подушках на полу. Небо затянули облака, но время от времени выглядывала луна.
— Эмма заговорила, — сообщила Лаура.
— Ты шутишь! — воскликнул Дилан. — Расскажи мне.
— Видишь ли, мне пришлось взять ее с собой к Саре сегодня утром. Пока я была в ванной, я услышала, как Сара спрашивает ее…
Лаура неожиданно услышала женский голос, окликающий Дилана.
— Ты не один, — сказала она огорченно. — Я тебе помешала.
— Нет, нет. Подожди минуту.
Лаура услышала приглушенные голоса и догадалась, что Дилан прикрыл микрофон рукой и разговаривает с женщиной… Кто она? Подруга? Любовница?
— Так, значит, ты отвезла Эмму к Саре, и Сара спросила ее о чем-то? — вернулся к разговору Дилан.
— Да. Сара все время называла Эмму Джейни по какой-то причине. И вдруг Эмма ей возмущенно ответила: «Я не Джейни».
Дилан рассмеялся:
— Молодец, Эмма! А дальше что? Нет, подожди еще минутку.
До Лауры снова донесся голос женщины, но она не разобрала слов. Отвечая своей гостье на этот раз, Дилан не стал прикрывать трубку, и Лаура услышала:
— Они в шкафу, на верхней полке. Табурет там рядом. — А потом обратился к Лауре: — Порядок. Я слушаю.
— Я на самом деле тебе мешаю, — вздохнула Лаура.
— Нет, не мешаешь. Так Эмма продолжает говорить? Она сейчас говорит?
— Нет, Эмма не произнесла ни слова, стоило мне только выйти из ванной.
Дилан помолчал.
— Жаль, — сказал он. — Тебе, должно быть, грустно. Сочувствие в его голосе удивило Лауру, и она едва не расплакалась.
— Во всяком случае, Эмма заговорила, — она не знала, кого утешает, себя или Дилана. — Теперь я хотя бы знаю, что она может говорить.
— Как ты думаешь, Сара могла специально называть ее другим именем, чтобы вызвать ее реакцию? Может быть, она отлично понимала, что делает, и нарочно провоцировала Эмму.
Это Лауре в голову не приходило.
— Ты знаешь, Сара говорила мне, что у нее была пациентка, которая отказывалась говорить. Врач переломил ситуацию, все время оскорбляя ее.
— Вдруг Сара делала то же самое? «Едва ли», — подумала Лаура.
— Я не знаю. Сара не настолько ясно мыслит.
— Вполне вероятно, что она соображает лучше, чем ты думаешь. — Дилан помолчал немного. — Я сейчас собираюсь уходить. Когда мне можно снова увидеться с Эммой? Если, конечно, она захочет меня видеть после того инцидента с ружьями, когда я накричал на нее. Как бы мне хотелось прожить то утро снова.
— Как насчет вечера в понедельник? — предложила Лаура. — Утром мы с Эммой поедем на занятие к Хизер. А потом я хотела покрасить гостиную, так что к твоему приезду я буду выглядеть как пугало. Но мы могли бы заказать пиццу…
— Я приеду днем и помогу тебе покрасить, — предложил Дилан.
— Не надо! Я не хочу, чтобы ты этим занимался.
— У меня выходной. Я приеду к половине второго. Договорились? У тебя есть еще один валик или мне захватить свой?
— У меня два.
— Тогда до встречи.
Закончив разговор с Диланом, Лаура налила себе стакан чаю со льдом, вышла на галерею и села в плетеную качалку. Ночь была тихой, если не считать кваканья лягушек на берегу. Обычно ей становилось так спокойно на галерее вечерами, но на этот раз успокоиться ей не удалось.
Дилан оказался очень добрым человеком, и Лаура не сомневалась в его искреннем интересе к Эмме. Именно это ей и требовалось. Добрый и внимательный человек, которому будет интересна ее дочь. Тогда почему ее так взволновало присутствие женщины в его доме? Абсурд какой-то. Дилан ничем ей не обязан. Он даже не помнил ту ночь, которую они провели вместе. И он ясно дал ей понять, что не намерен ни с кем себя связывать. Почему она не может забыть этот женский голос? Чем они занимаются сегодня вечером? Лаура легко вообразила Дилана, смеющегося рядом с неизвестной женщиной в его гостиной. Или они лежат в гамаке на заднем дворе? Лаура представила их в постели. Вот Дилан прикасается к этой женщине, занимается с ней любовью. Эту ночь он, конечно, не забудет.