Страница:
— Систему уже отремонтировали, звездоплаватель, — солгал он таким же громким голосом.
— Давно пора, — заявила я с каменным лицом, хотя меня охватило ликование. — Вот плата вперед. Капитан вернет машину обратно к шестому удару.
— К четвертому, и чтобы без единой царапины! — Он схватил деньги и поковылял прочь, шлепая босыми ногами по грязи, серый и похожий на жабу среди более высоких и преимущественно гуманоидных звездоплавателей.
— Новые запчасти к игрушке его светлости? — Насмешливый голос перекрыл пререкания торгующихся и шум заводящихся моторов.
— Это дело «Лиса», а не твое, малыш, — по достоинству ответила я через плечо, хотя не была точно уверена, кто это сказал. Потом заметила звездоплавателя в ярко-голубом комбинезоне из экипажа «Сделки Райана», стоявшего у соседней с моей машины.
После посадки Морган рассказал мне кое-что о «Сделке» и о ее капитане, Ариве Ивали. Оказавшись в порту стабилизатор о стабилизатор рядом с большим и куда более новым кораблем, Джейсон страшно обрадовался. По его словам, они с Ивали были давними конкурентами, что не мешало приязненным отношениям между ними.
Я не думала, чтобы случайная встреча на Рете-VIII сильно улучшила их отношения. Очевидно, «Сделка» опередила нас здесь на несколько недель и пыталась на худой конец окупить расходы, не говоря уж о том, чтобы получить хоть какую-то прибыль. Морган же после посадки взялся разгружать «Лис» не раньше чем дождался вызова покупателя по имени Малакан Сер. Хом Сер был доверенным лицом местного правителя, лорда Лиспетка. А его светлость жаждал получить долгожданный груз — запасные части к системе связи. То, что новые детали в конце концов точно так же выйдут из строя, и ровно по той же причине, похоже, никого не интересовало.
Все это Джейсон поведал мне с поразительно кислой миной. На самом деле он был настолько мрачен, что я даже не решилась его поздравить, списав угрюмость капитана на досаду, что он не забил деталями все трюмы «Лиса» до отказа.
Я решила отложить эти размышления на потом и забралась в машину, радуясь возможности побыть на открытом воздухе вопреки своему недоверию ко всему, что не было связано с «Лисом». Возвращаясь на корабль, я довольно насвистывала себе под нос какую-то легкомысленную песенку, слов которой не помнила, и почти воображала себя членом экипажа «Серебристого лиса», а не каким-то там незваным пассажиром, не к месту сующимся везде со своей помощью. Эта мысль обладала особым очарованием; было бы чудесно остаться Сийрой Морган, звездоплавательницей, у которой есть свое пристанище.
Я подвела машину к пятачку неподалеку от трапа и с легким удивлением отметила, что большой полукруг трюмового люка все еще загерметизирован. Дождевые облака ватными кипами громоздились в небе, но, пожалуй, еще примерно с час ливня можно было не опасаться. На всякий случай я все-таки оставила купол машины поднятым, прежде чем дать «Лису» команду открыть входной люк.
Морган ждал меня в шлюзовом отсеке с каким-то тонким пластиковым пакетом в руке. Я остановилась, бросив, на него подозрительный взгляд, потом спросила:
— Помочь вам разгрузиться?
— Нет. Обстоятельства изменились, так что мне придется остаться на борту. Но ты можешь кое-что для меня сделать. Это очень важный пакет, и мне необходимо как можно быстрее доставить его по адресу. — Он помолчал. — Это недалеко, сразу же за городом. Я начертил для тебя план.
В голове у меня вертелись несколько не вполне тактичных комментариев, которые я, подумав, решила не высказывать ввиду необычно плотно сжатых губ Джейсона. Молча взяв кусок пластика, который он передал мне, я внимательно к нему присмотрелась.
— «Лучшие экспортные товары Малакана», — прочитала я вслух. — «Четвертый квартал, торговый сектор».
— Передашь этот пакет в руки Малакану Серу, и никому иному. Пусть он откроет его при тебе, — сказал Морган, потом замолчал и посмотрел на меня. — Он даст тебе дальнейшие инструкции. Я хочу, чтобы ты сделала все, что он скажет.
Желудок подступил к горлу, и я ощутила во рту гадкий привкус желчи.
— Что? — прошептала я, сглотнув смерзшийся в горле ком.
Джейсон повысил голос:
— Я что, не ясно выразился, малыш? А теперь поспеши. Хом Сер ждет.
Дар речи неожиданно ко мне вернулся.
— Так пусть подождет! Я что — у него на побегушках?
Глаза Моргана вдруг стали далекими, словно звезды, а губы сжались еще сильнее, превратившись в упрямую щель. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга. Первым нарушил молчание он.
— Мне казалось, ты говорила, что хочешь стать членом экипажа. Уже передумала?
— Нет! — возразила я поспешно. — Нет. Конечно же, нет. Я просто не понимаю, — закончила я сбивчиво, жалея, что Джейсон ведет себя так странно.
Морган не смягчился, как я надеялась. Вместо этого он передал мне небольшой пакет для Малакана и мешочек с ретианскими деньгами.
— Пока ты ездишь, я упакую заказ его светлости, — сказал он, глядя, как я прячу все это в карман.
Я протянула руку к панели управления дверью, но загорелая рука Джейсона опередила меня, неожиданно накрыв ее ладонью.
Морган отдернул руку, в замешательстве глядя на нее.
— В чем дело, капитан? — спросила я спокойно после короткой паузы. — Вы хотели бы еще что-то добавить?
Он явно взял себя в руки, и его лицо стало непроницаемым, но глаза выдали Джейсона. Я взглянула в их глубокую синеву, пытаясь обнаружить там что-нибудь, кроме жалости. Потом быстро заморгала и уткнулась взглядом в палубу. Вот оно. Я поняла все без слов. Морган оставлял меня — здесь, сейчас, с этим Малаканом Сером на этой отвратительной сырой планетенке. Этого и следовало ожидать. Этого и следовало…
— Сийра…
— Все в порядке, — произнесла я чересчур поспешно, чтобы только не слышать больше полного муки голоса Джейсона, не слышать больше его лжи. — Я выполню приказ.
Морган взял меня за подбородок и приподнял его так, чтобы взглянуть мне в лицо.
— Я не собирался так поступать, Сийра, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты знала…
Я оттолкнула его руку.
— Не собирались поступать как, капитан Морган? Наживаться на мне? Так вы же торговец! Да еще какая удачная сделка — я могу сама себя доставить! Для этого вы пытались заставить меня поехать туда, да?
Джейсон уткнулся лбом в переборку.
— Может быть, я считал, что это будет легче. Что ничего не меняет, Сийра. Тебе придется отправиться к Малакану. Сейчас.
— Вы говорили, что я должна сама делать свой выбор. — Он отшатнулся, как от пощечины. Лицо побледнело, на обеих щеках выступили красные пятна.
— Я помню, что говорил.
— Значит, все это было вранье?
— Нет. — Морган пятерней взъерошил волосы. — Нет. Это была просто… излишняя самонадеянность. — Он покачал головой. — Сийра, тебе придется туда пойти. Если ты этого не сделаешь, блюстители явятся на «Лис» и все равно заберут тебя. Если ты пойдешь, это, по крайней мере, будет хоть в какой-то степени твоим собственным выбором. Возможно, от этого тебе станет немного легче.
— Прекрасно, — сказала я ровным тоном, потом с вызовом глянула на него. — Я пойду туда, если вы наймете меня членом экипажа.
Джейсон выпрямился. В его глазах плескалось недоумение.
— Зачем тебе это?
— Я хочу стать членом экипажа, — настаивала я. — По вашим дурацким правилам это делает вас ответственным за меня, капитан Морган, на корабле и вне его.
Морган медленно растянул губы в странной улыбке, в которой не было ни тени веселости и которая — я откуда-то это знала — не имела отношения ко мне.
— А почему бы и нет? — спросил он себя. — Почему бы и нет. Включить запись, — приказал он, чуть просветлев. — Зарегистрировать Сийру Морган в качестве члена экипажа — назначенного на должность на планете Рет-VIII, по приказу капитана. — Остановить запись. — Ты должна согласиться на контракт, — сказал он. — Включить запись.
— Сийра Морган принимает контракт, — решительно сообщила я в пустоту.
— Выключить запись, — распорядился Джейсон, протянув мне руку. — Добро пожаловать на борт, Сийра.
— Хорошей прибыли и благополучного путешествия, капитан, — пожелала я, задержав его руку в своей, на сколько отважилась, но так и не сказала того, что мне хотелось, потому что была не в силах подобрать этих слов. В глазах у меня стоял туман, готовый в любой миг пролиться слезами. Мое возмущение давно уже остыло. Оно не было глубоким; под его видом я пыталась унять противное головокружение — я страшно боялась, что снова потеряю саму себя и поэтому отчаянно цеплялась за реальность.
— Благополучного путешествия, — эхом отозвался Морган. — Надеюсь, ты найдешь ответы на все свои вопросы, Сийра. — Он открыл люк.
Я быстро сморгнула, пытаясь не замечать слез, колючими дорожками сбегавших по щекам, и отступила обратно на трап. Шлюз захлопнулся перед моим носом, закрыв Джейсона внутри «Лиса» и отрезав меня от него. Ответы? Можно подумать, кого-то интересует такая глупость.
Я гнала машину прочь от «Лиса», пробираясь между группками кораблей и объезжая неровности на мостовой, заканчивавшейся, впрочем, сразу же у ворот. За ними начиналась грязь, которую ретиане, отличавшиеся, как видно, манией величия, именовали дорогой. Это было «удобство» для обитателей иных миров. За дорогой, насколько мог охватить взгляд, что, учитывая мглу, было совсем недалеко, покачивались бесчисленные силуэты, уверенно, а время от времени и довольно проворно перемещавшиеся по топкой грязи. Местное средство передвижения, которое одни именовали мультирельефником, другие грязеходом, а третьи и вовсе банкой с жабами — в зависимости от предпочтений говорящего и его слушателей, — представляло собой что-то вроде плавающего танка с гусеницами и воздушными подушками. Лучше всего он передвигался по тонкой пленке воды, чуть прикрывавшей топкий ил. Грязеходы подходили далеко не всем. Ретиане не оборудовали свой транспорт никакими куполами, наслаждаясь взаимодействием с окружающей средой — будь то падающий с небес дождь, вода или грязь.
Я сжала зубы — мой драндулет начал издавать странные звуки. Я уже влилась в городской поток. Допотопная развалюха ворчала точь-в-точь как ее хозяин. Я лавировала, машинально щелкая пальцами по рычагу управления, а мысли мои были заняты тем, что ожидало меня впереди. Отсюда я не могла разглядеть город. Да невелика и потеря. Ретианская архитектура представляла собой скопление бесформенных строений, едва возвышавшихся над стоячей водой.
Записку Моргана с указаниями я уже смяла и выбросила. «Теперь, когда меня приняли в экипаж „Лиса“, — думала я самодовольно, — единственное, что мне нужно сделать, — это приказать кораблю впустить меня обратно. Вряд ли так трудно будет не попадаться Моргану на глаза до самого отлета. Беспокоиться о том, чтобы он позволил мне остаться, я буду потом». Спустя какое-то время я начала выискивать возможность выбраться из потока и развернуться.
В следующий момент моя ладонь сама скользнула на рычаг, внезапно совершенно взмокнув от пота. Я уставилась на нее, не понимая, что происходит. Побуждение? Нет, то, что я ощущала сейчас, походило скорее на смутное предчувствие, будто стоит мне достаточно быстро повернуть голову, как я увижу что-то зубастое, крадущееся за мной. По моему загривку забегали мурашки.
Определенно, на Рете-VIII мне совсем не нравилось. Скоро «Лис» должен был подняться в воздух. А если с Морганом возникнут серьезные разногласия, так я могу попроситься и на любой другой корабль.
Нет, покачала я головой, автоматически остановившись вместе с потоком машин и ни на секунду не прекращая искать возможность развернуться. Как ни странно, я была уверена, что это ощущение идет откуда-то изнутри меня.
Это было какое-то предостережение. Предостережение от…
От Моргана! В тот же самый миг, когда я связала его со смутным беспокойством, которое испытывала, надо мной с ревом пронесся блестящий аэрокар. Будь у них на Рете-VIII хоть какая-то служба регулирования дорожного движения, в чем лично я сильно сомневалась, этот лихач-пилот мигом лишился бы лицензии на вождение, причем навсегда. Однако что меня беспокоило сейчас гораздо больше, так это совершенно иррациональное убеждение, что в том быстро удаляющемся аэрокаре находится Морган — причем против своей воли.
Я до упора выжала газ, разогнала свой драндулет на полную мощность — и вырвалась из ряда перед огромным грузовиком, который шарахнулся в сторону, чтобы избежать столкновения со мной. На миг меня саму вынесло с дороги, и я на бешеной скорости покатилась по скользкой грязи, лишь чудом никого не задев и не перевернувшись. Потом снова вылетела на мостовую, не обращая внимания на несшиеся мне вслед крики. Первостепенной моей задачей сейчас было позаботиться о «Лисе».
Его иллюминаторы были задраены, но маленький люк подчинился, как я и надеялась, моей хриплой команде. Я задраила его за собой и направилась прямиком в командную рубку. Мне не нужно было заглядывать туда, чтобы сказать, что Моргана там нет — корабль был покинут, я чувствовала это.
Дверь в запретную командную рубку также подчинилась моей команде.
Я робко ступила внутрь и огляделась — рубка оказалась совершенно простым и обыкновенным помещением, знакомым мне по многочисленным проштудированным видеозаписям. Перед двойным пультом управления пустовали два потертых кресла, у подлокотника одного из которых все еще парил в воздухе поднос из кухни. Я ощутила запах горячей джаффы и заметила пар, поднимающийся над чашкой Джейсона.
Покачав головой, я примостилась в кресле второго пилота. Сиденье напугало меня, мгновенно изогнувшись так, чтобы дать твердую опору моей спине. Я поджала губы, в замешательстве разглядывая сложную панель. На ней ряд за рядом шли кнопки, клавиши и тумблеры, о назначении которых я могла лишь догадываться. Ага. Испытав определенное удовлетворение, я узнала кнопку переговорника.
Но здесь не было ничего такого, что могло бы дать мне хоть какую-нибудь зацепку относительно произошедшего с Джейсоном.
Я подгоняла себя, заставляя думать. Я была совершенно не в курсе дел капитана. Но зато очень внимательно слушала все то, что он рассказывал мне в полете о Рете-VIII. Например, мне было известно, что Морган уже бывал на этой планете раньше и вез сюда запчасти для системы связи, поскольку в его прошлый визит ретианские жрецы проявили к ним интерес.
Нахмурившись, я напрягла память. Вчера Джейсон взял меня с собой на встречу со жрецами, которым пытался объяснить, почему тот груз, который они считали своим, уже продан, и принял заказы на следующий рейс в их систему. Тогда я не слишком об этом задумывалась, решив, что он, должно быть, придерживается какой-то маркетинговой стратегии, которой мне пока не постичь.
Жрецы стояли и смотрели нам вслед, сжав свои широкие губы в извилистые голубоватые щелочки, что у большинства биологических видов выражало досаду.
Я подозревала, что сделка с Малаканом Сером и его светлостью означала нечто большее, чем Морган рассказал мне. От мысли, которая логически вытекала из этого, мне стало не по себе. Неужели ее предметом была я?
Пожалуй, стоило задать этот вопрос Джейсону, когда — и если — я найду его.
Корабль был в порядке, иллюминаторы задраены, система безопасности включена. Должно быть, Морган ушел по своей воле, хотя и крайне поспешно. Следовательно, к аэрокару он направился с кем-то, кого он знал и кому — по меньшей мере, отчасти, — доверял. Это была всего лишь гипотеза, но вполне разумная, как я надеялась. Если Джейсона увели с «Лиса» жрецы, то некоторым оправданием последним, пожалуй, может быть их искренняя уверенность в том, что привезенный Морганом драгоценный груз принадлежит именно им.
Уверенность… Вера. Я мрачно усмехнулась про себя. О, этот урок я выучила превосходно. Здесь я не верила никому, в особенности же — Малакану Серу. Я могла верить себе самой, «Лису», и в некоторой — я еще не решила, насколько значительной — степени, Моргану.
Как и полагается всем безумным планам, мой обладал двумя достоинствами: простотой и дерзостью. Я заперла «Лиса» и уселась в арендованную развалюху, ощущая внутри какой-то озноб, не имевший никакого отношения к сырости окружавших космопорт болот.
Установив систему управления на сохранение курса, я села, положив подбородок на кулак и глядя на слабо светящийся огонек переговорника, как будто побуждала Джейсона к действию. Если ему каким-то образом удалось ускользнуть от тех, кто его захватил, он может попытаться передать на корабль сообщение. Настроив переговорник в машине на частоту переговорника «Лиса», я надеялась услышать сообщения, которые будут адресованы экипажу. Потом я наудачу щелкнула тумблером молчаливого переговорника. Оставалось лишь рассчитывать на то, что я не совершила никакой ошибки. Постоянное ощущение, что я все делаю в первый раз, сильно выбивало меня из колеи.
Дорога, которую я выбрала, медленно поднималась над болотами, опоясывавшими Джерши, и ее поверхность становилась все более сухой и твердой. Растительность, сколь бы скудной она ни была, тоже изменилась — вместо бескрайних просторов, поросших тростником, там и сям начали мелькать чахлые кустики. Никаких поселений здесь не наблюдалось. В этих ретианах явно было что-то от амфибий. Они предпочитали строить свои города и вести дела в болоте — чем мокрее, тем лучше. Эту догадку ни подтвердить, ни опровергнуть было невозможно: вопросы о подробностях жизненного цикла других видов считались по меньшей мере неприличными, да и вообще я была совершенно не уверена, что хочу побольше узнать о ретианах.
Эти относительно сухие возвышенности были мне по вкусу куда больше. Так уж получилось, что они оказались единственным местом, где ретиане могли хоть с какой-нибудь надежностью применять заимствованные у других видов технологии. Я как раз и направлялась к самому старому и крупному из подобных сооружений, где располагалось, громадное хранилище данных, которое держали жрецы. В ретианской религии хранение данных играло, как объяснил мне Морган, весьма важную роль, поскольку для любого ритуала требовалось знать точную степень родства каждого индивидуума с каждым другим живым (или же почившим) ретианином. Эти сведения определяли, помимо других привилегий, право на владение землей. Подобная система, по слухам, сильно озадачила компьютерщиков, которые занимались разработкой программного обеспечения для этого хранилища. Поскольку жречество контролировало продажу земли, система ловко препятствовала иммиграции — на тот маловероятный случай, если бы какому-нибудь неретианину вдруг взбрело в голову поселиться здесь. Уж меня-то определенно сюда не тянуло.
Я завернула за угол, и передо мной выросло основательное здание из серо-коричневого камня, сливающееся с естественным скалистым массивом, окружавшим долину. Возможно, в намерения древних строителей этого сооружения и не входило возводить его в сухом месте. Повсюду в изобилии виднелись признаки того, что эта ложбина многие планетные циклы назад была столь же болотистой, как и окрестности самого Джерши. Я подвела машину к большой, лишенной каких-либо опознавательных знаков двери.
Воздух был душным и влажным; скоро должен был хлынуть дневной дождь. Я остановилась там же, где мы накануне парковались с Морганом. Двигатель драндулета вздохнул — как мне показалось, с облегчением.
Вчера любопытные младшие жрецы окружили нас, как только мы прибыли, — им не терпелось узнать, привезли ли мы необходимые для их священной машины детали. Эти существа с обвислой кожей и шарящими руками показались мне на редкость неприятными, и все то время, пока Джейсон обсуждал дела с их начальством, я старалась, не отходить далеко от машины.
Сегодня ни одного туземца не было видно, и сердце у меня заколотилось быстрее.
Я порылась в бауле, лежащем на пассажирском сиденье, и ощупью проверила положение пистолета для запаивания упаковочной пленки — оружия несколько нетрадиционного, но единственного портативного устройства на всем корабле, не запертого личным кодом Моргана. Вокруг пистолета я напихала покрытые пластиком компьютерные детали — конечно, не последнее слово техники, но все же достаточно современные, чтобы произвести впечатление на туземцев. По крайней мере, я очень на это надеялась.
Единственный видимый вход в здание, гигантские ворота из камня и металла, открылись — очень медленно и почти бесшумно. Я не бросилась тут же заглядывать в приоткрывшуюся щель, а подняла на ладони пригоршню блестящих деталек и принялась пересыпать их из руки в руку. Несмотря на окружающую влажность, во рту у меня пересохло. Догадки. Подозрения. Почти что девственный разум, пришедший к ложным выводам. Не исключено, что я собственными руками создала ситуацию, с которой не смогу справиться, причем безо всякой на то причины.
Но стоило мне лишь почувствовать свежий запах, который донес до меня бриз, ощутить влажность предгрозового воздуха, как я уже знала, что Морган где-то рядом. Возможно, это его необыкновенный «дар» взывал ко мне. Хотя, вероятнее всего, это побуждения, заставлявшие меня держаться к нему поближе, в конце концов оказались хоть на что-то полезными.
— Что ты здесь делаешь, торговка? — Той утонченной любезности, которую я помнила по нашему первому приезду, и в помине не было, но этот жрец хотя бы говорил на общем диалекте.
— У меня есть кое-что на продажу, досточтимый господин, — сказала я, с крайней осторожностью подбирая слова. — Мне стало известно о вашей нужде в определенных товарах…
Дверь приоткрылась пошире, и в щели показалась троица старших жрецов в красных одеждах.
— Твой капитан сообщил, что уже продал необходимое нам кому-то другому, — произнес тот, что стоял слева. — Как можешь ты, низшая по положению, что-то нам предлагать?
Я ссыпала детали в сумку и рискнула объяснить свои действия.
— Часть моего обучения, досточтимый господин, заключается в том, чтобы по собственному разумению пользоваться принадлежащей мне долей груза и заключать сделки. Если я хочу выдвинуться, мне необходимо как-то проявить себя. А разве у ваших младших жрецов обстоит по-иному?
— Покажи нам, что ты предлагаешь, — вступил в разговор тот, что стоял в середине.
— Не на улице, — возразила я твердо. — Здесь для меня слишком влажно.
Шепотом посовещавшись, троица в унисон кивнула головами. Надеясь, что это означает согласие, я крепко обхватила свой баул и следом за ними вошла в здание.
Его интерьер свидетельствовал о том, что каждое новое поколение что-то перестраивало или добавляло к наследию предков, при этом далеко не всегда сообразуясь со старыми чертежами, в результате чего и возник этот замысловатый лабиринт. Я ничуть не сомневалась, что его скрипучие полы и неровные стены скрывают совершенно другие очертания. Мои провожатые вели меня мимо темных дверей и пустых комнатушек, то и дело сворачивая в какие-то непонятные ответвления коридоров. Мой план отыскать Моргана самостоятельно, похоже, рушился прямо на глазах.
Нашей целью был просторный пятиугольный зал, вдоль каждой из стен которого тянулись полки, заставленные какими-то бесшумно работающими устройствами в защитных пластиковых кожухах. Окон не было: зал освещался допотопными светильниками. Пол показался мне очень красивым: нарочито неровный, с вытравленными на его поверхности сложными узорами, выглядящими словно рябь на воде. Из всего, что я видела на Рете-VIII, он, пожалуй, более всего походил на произведение искусства. Я очень надеялась, что моя обувь достаточно чиста.
— А теперь посмотрим, что у тебя…
— Товары, досточтимый господин, — произнесла я. — И это еще не все. — Я вытащила из сумки пригоршню деталек и высыпала их на пятиногий столик. Два жреца поспешно бросились вперед, жадно запустили в кучку загребущие руки и принялись оживленно переговариваться между собой на своем языке.
— Сколько? — спросил третий жрец, даже не взглянув в сторону столика и своих собратьев. Я с сожалением отметила, что не могу прочитать на его морщинистом широкоротом лице ни единой понятной мне эмоции. Он заморгал, каждым глазом попеременно.
— Это подарок, досточтимый господин.
В тот же миг столик опустел. Должно быть, жрецы проворно попрятали детали в рукава. Я покрепче ухватилась за свою сумку.
— У меня еще много таких.
— Сколько?
— Мой капитан, — ответила я, выхватив упаковочный пистолет. Вид у него был до крайности грозный — несколько острых выступов и широкое дуло. — И возможность беспрепятственно вернуться на наш корабль.
Ретиане посовещались между собой. Потом главный осведомился:
— Ты нам угрожаешь?
В ответ я бухнула баул на стол.
— Нет. «Лис» выполняет свои контракты. Вот детали, которые вам требуются. А в моем капитане у вас необходимости нет. Это выгодная сделка.
— Ты одна.
Верно. Этот жрец был на редкость сообразителен.
Уголком глаза я уловила какое-то движение в коридоре и быстро отступила назад, нацелив свое импровизированное оружие на ближайшее действующее устройство. Ретиане отчаянно замахали перепончатыми руками кому-то за моей спиной, а их синие губы даже порозовели — видимо, от тревоги.
— Мне не нужны неприятности, — сказала я, пытаясь говорить спокойно и хладнокровно, несмотря на подступающий к горлу страх, что они откажутся от сделки — или, еще хуже, догадаются, что я блефую.
— Давно пора, — заявила я с каменным лицом, хотя меня охватило ликование. — Вот плата вперед. Капитан вернет машину обратно к шестому удару.
— К четвертому, и чтобы без единой царапины! — Он схватил деньги и поковылял прочь, шлепая босыми ногами по грязи, серый и похожий на жабу среди более высоких и преимущественно гуманоидных звездоплавателей.
— Новые запчасти к игрушке его светлости? — Насмешливый голос перекрыл пререкания торгующихся и шум заводящихся моторов.
— Это дело «Лиса», а не твое, малыш, — по достоинству ответила я через плечо, хотя не была точно уверена, кто это сказал. Потом заметила звездоплавателя в ярко-голубом комбинезоне из экипажа «Сделки Райана», стоявшего у соседней с моей машины.
После посадки Морган рассказал мне кое-что о «Сделке» и о ее капитане, Ариве Ивали. Оказавшись в порту стабилизатор о стабилизатор рядом с большим и куда более новым кораблем, Джейсон страшно обрадовался. По его словам, они с Ивали были давними конкурентами, что не мешало приязненным отношениям между ними.
Я не думала, чтобы случайная встреча на Рете-VIII сильно улучшила их отношения. Очевидно, «Сделка» опередила нас здесь на несколько недель и пыталась на худой конец окупить расходы, не говоря уж о том, чтобы получить хоть какую-то прибыль. Морган же после посадки взялся разгружать «Лис» не раньше чем дождался вызова покупателя по имени Малакан Сер. Хом Сер был доверенным лицом местного правителя, лорда Лиспетка. А его светлость жаждал получить долгожданный груз — запасные части к системе связи. То, что новые детали в конце концов точно так же выйдут из строя, и ровно по той же причине, похоже, никого не интересовало.
Все это Джейсон поведал мне с поразительно кислой миной. На самом деле он был настолько мрачен, что я даже не решилась его поздравить, списав угрюмость капитана на досаду, что он не забил деталями все трюмы «Лиса» до отказа.
Я решила отложить эти размышления на потом и забралась в машину, радуясь возможности побыть на открытом воздухе вопреки своему недоверию ко всему, что не было связано с «Лисом». Возвращаясь на корабль, я довольно насвистывала себе под нос какую-то легкомысленную песенку, слов которой не помнила, и почти воображала себя членом экипажа «Серебристого лиса», а не каким-то там незваным пассажиром, не к месту сующимся везде со своей помощью. Эта мысль обладала особым очарованием; было бы чудесно остаться Сийрой Морган, звездоплавательницей, у которой есть свое пристанище.
Я подвела машину к пятачку неподалеку от трапа и с легким удивлением отметила, что большой полукруг трюмового люка все еще загерметизирован. Дождевые облака ватными кипами громоздились в небе, но, пожалуй, еще примерно с час ливня можно было не опасаться. На всякий случай я все-таки оставила купол машины поднятым, прежде чем дать «Лису» команду открыть входной люк.
Морган ждал меня в шлюзовом отсеке с каким-то тонким пластиковым пакетом в руке. Я остановилась, бросив, на него подозрительный взгляд, потом спросила:
— Помочь вам разгрузиться?
— Нет. Обстоятельства изменились, так что мне придется остаться на борту. Но ты можешь кое-что для меня сделать. Это очень важный пакет, и мне необходимо как можно быстрее доставить его по адресу. — Он помолчал. — Это недалеко, сразу же за городом. Я начертил для тебя план.
В голове у меня вертелись несколько не вполне тактичных комментариев, которые я, подумав, решила не высказывать ввиду необычно плотно сжатых губ Джейсона. Молча взяв кусок пластика, который он передал мне, я внимательно к нему присмотрелась.
— «Лучшие экспортные товары Малакана», — прочитала я вслух. — «Четвертый квартал, торговый сектор».
— Передашь этот пакет в руки Малакану Серу, и никому иному. Пусть он откроет его при тебе, — сказал Морган, потом замолчал и посмотрел на меня. — Он даст тебе дальнейшие инструкции. Я хочу, чтобы ты сделала все, что он скажет.
Желудок подступил к горлу, и я ощутила во рту гадкий привкус желчи.
— Что? — прошептала я, сглотнув смерзшийся в горле ком.
Джейсон повысил голос:
— Я что, не ясно выразился, малыш? А теперь поспеши. Хом Сер ждет.
Дар речи неожиданно ко мне вернулся.
— Так пусть подождет! Я что — у него на побегушках?
Глаза Моргана вдруг стали далекими, словно звезды, а губы сжались еще сильнее, превратившись в упрямую щель. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга. Первым нарушил молчание он.
— Мне казалось, ты говорила, что хочешь стать членом экипажа. Уже передумала?
— Нет! — возразила я поспешно. — Нет. Конечно же, нет. Я просто не понимаю, — закончила я сбивчиво, жалея, что Джейсон ведет себя так странно.
Морган не смягчился, как я надеялась. Вместо этого он передал мне небольшой пакет для Малакана и мешочек с ретианскими деньгами.
— Пока ты ездишь, я упакую заказ его светлости, — сказал он, глядя, как я прячу все это в карман.
Я протянула руку к панели управления дверью, но загорелая рука Джейсона опередила меня, неожиданно накрыв ее ладонью.
Морган отдернул руку, в замешательстве глядя на нее.
— В чем дело, капитан? — спросила я спокойно после короткой паузы. — Вы хотели бы еще что-то добавить?
Он явно взял себя в руки, и его лицо стало непроницаемым, но глаза выдали Джейсона. Я взглянула в их глубокую синеву, пытаясь обнаружить там что-нибудь, кроме жалости. Потом быстро заморгала и уткнулась взглядом в палубу. Вот оно. Я поняла все без слов. Морган оставлял меня — здесь, сейчас, с этим Малаканом Сером на этой отвратительной сырой планетенке. Этого и следовало ожидать. Этого и следовало…
— Сийра…
— Все в порядке, — произнесла я чересчур поспешно, чтобы только не слышать больше полного муки голоса Джейсона, не слышать больше его лжи. — Я выполню приказ.
Морган взял меня за подбородок и приподнял его так, чтобы взглянуть мне в лицо.
— Я не собирался так поступать, Сийра, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты знала…
Я оттолкнула его руку.
— Не собирались поступать как, капитан Морган? Наживаться на мне? Так вы же торговец! Да еще какая удачная сделка — я могу сама себя доставить! Для этого вы пытались заставить меня поехать туда, да?
Джейсон уткнулся лбом в переборку.
— Может быть, я считал, что это будет легче. Что ничего не меняет, Сийра. Тебе придется отправиться к Малакану. Сейчас.
— Вы говорили, что я должна сама делать свой выбор. — Он отшатнулся, как от пощечины. Лицо побледнело, на обеих щеках выступили красные пятна.
— Я помню, что говорил.
— Значит, все это было вранье?
— Нет. — Морган пятерней взъерошил волосы. — Нет. Это была просто… излишняя самонадеянность. — Он покачал головой. — Сийра, тебе придется туда пойти. Если ты этого не сделаешь, блюстители явятся на «Лис» и все равно заберут тебя. Если ты пойдешь, это, по крайней мере, будет хоть в какой-то степени твоим собственным выбором. Возможно, от этого тебе станет немного легче.
— Прекрасно, — сказала я ровным тоном, потом с вызовом глянула на него. — Я пойду туда, если вы наймете меня членом экипажа.
Джейсон выпрямился. В его глазах плескалось недоумение.
— Зачем тебе это?
— Я хочу стать членом экипажа, — настаивала я. — По вашим дурацким правилам это делает вас ответственным за меня, капитан Морган, на корабле и вне его.
Морган медленно растянул губы в странной улыбке, в которой не было ни тени веселости и которая — я откуда-то это знала — не имела отношения ко мне.
— А почему бы и нет? — спросил он себя. — Почему бы и нет. Включить запись, — приказал он, чуть просветлев. — Зарегистрировать Сийру Морган в качестве члена экипажа — назначенного на должность на планете Рет-VIII, по приказу капитана. — Остановить запись. — Ты должна согласиться на контракт, — сказал он. — Включить запись.
— Сийра Морган принимает контракт, — решительно сообщила я в пустоту.
— Выключить запись, — распорядился Джейсон, протянув мне руку. — Добро пожаловать на борт, Сийра.
— Хорошей прибыли и благополучного путешествия, капитан, — пожелала я, задержав его руку в своей, на сколько отважилась, но так и не сказала того, что мне хотелось, потому что была не в силах подобрать этих слов. В глазах у меня стоял туман, готовый в любой миг пролиться слезами. Мое возмущение давно уже остыло. Оно не было глубоким; под его видом я пыталась унять противное головокружение — я страшно боялась, что снова потеряю саму себя и поэтому отчаянно цеплялась за реальность.
— Благополучного путешествия, — эхом отозвался Морган. — Надеюсь, ты найдешь ответы на все свои вопросы, Сийра. — Он открыл люк.
Я быстро сморгнула, пытаясь не замечать слез, колючими дорожками сбегавших по щекам, и отступила обратно на трап. Шлюз захлопнулся перед моим носом, закрыв Джейсона внутри «Лиса» и отрезав меня от него. Ответы? Можно подумать, кого-то интересует такая глупость.
Я гнала машину прочь от «Лиса», пробираясь между группками кораблей и объезжая неровности на мостовой, заканчивавшейся, впрочем, сразу же у ворот. За ними начиналась грязь, которую ретиане, отличавшиеся, как видно, манией величия, именовали дорогой. Это было «удобство» для обитателей иных миров. За дорогой, насколько мог охватить взгляд, что, учитывая мглу, было совсем недалеко, покачивались бесчисленные силуэты, уверенно, а время от времени и довольно проворно перемещавшиеся по топкой грязи. Местное средство передвижения, которое одни именовали мультирельефником, другие грязеходом, а третьи и вовсе банкой с жабами — в зависимости от предпочтений говорящего и его слушателей, — представляло собой что-то вроде плавающего танка с гусеницами и воздушными подушками. Лучше всего он передвигался по тонкой пленке воды, чуть прикрывавшей топкий ил. Грязеходы подходили далеко не всем. Ретиане не оборудовали свой транспорт никакими куполами, наслаждаясь взаимодействием с окружающей средой — будь то падающий с небес дождь, вода или грязь.
Я сжала зубы — мой драндулет начал издавать странные звуки. Я уже влилась в городской поток. Допотопная развалюха ворчала точь-в-точь как ее хозяин. Я лавировала, машинально щелкая пальцами по рычагу управления, а мысли мои были заняты тем, что ожидало меня впереди. Отсюда я не могла разглядеть город. Да невелика и потеря. Ретианская архитектура представляла собой скопление бесформенных строений, едва возвышавшихся над стоячей водой.
Записку Моргана с указаниями я уже смяла и выбросила. «Теперь, когда меня приняли в экипаж „Лиса“, — думала я самодовольно, — единственное, что мне нужно сделать, — это приказать кораблю впустить меня обратно. Вряд ли так трудно будет не попадаться Моргану на глаза до самого отлета. Беспокоиться о том, чтобы он позволил мне остаться, я буду потом». Спустя какое-то время я начала выискивать возможность выбраться из потока и развернуться.
В следующий момент моя ладонь сама скользнула на рычаг, внезапно совершенно взмокнув от пота. Я уставилась на нее, не понимая, что происходит. Побуждение? Нет, то, что я ощущала сейчас, походило скорее на смутное предчувствие, будто стоит мне достаточно быстро повернуть голову, как я увижу что-то зубастое, крадущееся за мной. По моему загривку забегали мурашки.
Определенно, на Рете-VIII мне совсем не нравилось. Скоро «Лис» должен был подняться в воздух. А если с Морганом возникнут серьезные разногласия, так я могу попроситься и на любой другой корабль.
Нет, покачала я головой, автоматически остановившись вместе с потоком машин и ни на секунду не прекращая искать возможность развернуться. Как ни странно, я была уверена, что это ощущение идет откуда-то изнутри меня.
Это было какое-то предостережение. Предостережение от…
От Моргана! В тот же самый миг, когда я связала его со смутным беспокойством, которое испытывала, надо мной с ревом пронесся блестящий аэрокар. Будь у них на Рете-VIII хоть какая-то служба регулирования дорожного движения, в чем лично я сильно сомневалась, этот лихач-пилот мигом лишился бы лицензии на вождение, причем навсегда. Однако что меня беспокоило сейчас гораздо больше, так это совершенно иррациональное убеждение, что в том быстро удаляющемся аэрокаре находится Морган — причем против своей воли.
Я до упора выжала газ, разогнала свой драндулет на полную мощность — и вырвалась из ряда перед огромным грузовиком, который шарахнулся в сторону, чтобы избежать столкновения со мной. На миг меня саму вынесло с дороги, и я на бешеной скорости покатилась по скользкой грязи, лишь чудом никого не задев и не перевернувшись. Потом снова вылетела на мостовую, не обращая внимания на несшиеся мне вслед крики. Первостепенной моей задачей сейчас было позаботиться о «Лисе».
Его иллюминаторы были задраены, но маленький люк подчинился, как я и надеялась, моей хриплой команде. Я задраила его за собой и направилась прямиком в командную рубку. Мне не нужно было заглядывать туда, чтобы сказать, что Моргана там нет — корабль был покинут, я чувствовала это.
Дверь в запретную командную рубку также подчинилась моей команде.
Я робко ступила внутрь и огляделась — рубка оказалась совершенно простым и обыкновенным помещением, знакомым мне по многочисленным проштудированным видеозаписям. Перед двойным пультом управления пустовали два потертых кресла, у подлокотника одного из которых все еще парил в воздухе поднос из кухни. Я ощутила запах горячей джаффы и заметила пар, поднимающийся над чашкой Джейсона.
Покачав головой, я примостилась в кресле второго пилота. Сиденье напугало меня, мгновенно изогнувшись так, чтобы дать твердую опору моей спине. Я поджала губы, в замешательстве разглядывая сложную панель. На ней ряд за рядом шли кнопки, клавиши и тумблеры, о назначении которых я могла лишь догадываться. Ага. Испытав определенное удовлетворение, я узнала кнопку переговорника.
Но здесь не было ничего такого, что могло бы дать мне хоть какую-нибудь зацепку относительно произошедшего с Джейсоном.
Я подгоняла себя, заставляя думать. Я была совершенно не в курсе дел капитана. Но зато очень внимательно слушала все то, что он рассказывал мне в полете о Рете-VIII. Например, мне было известно, что Морган уже бывал на этой планете раньше и вез сюда запчасти для системы связи, поскольку в его прошлый визит ретианские жрецы проявили к ним интерес.
Нахмурившись, я напрягла память. Вчера Джейсон взял меня с собой на встречу со жрецами, которым пытался объяснить, почему тот груз, который они считали своим, уже продан, и принял заказы на следующий рейс в их систему. Тогда я не слишком об этом задумывалась, решив, что он, должно быть, придерживается какой-то маркетинговой стратегии, которой мне пока не постичь.
Жрецы стояли и смотрели нам вслед, сжав свои широкие губы в извилистые голубоватые щелочки, что у большинства биологических видов выражало досаду.
Я подозревала, что сделка с Малаканом Сером и его светлостью означала нечто большее, чем Морган рассказал мне. От мысли, которая логически вытекала из этого, мне стало не по себе. Неужели ее предметом была я?
Пожалуй, стоило задать этот вопрос Джейсону, когда — и если — я найду его.
Корабль был в порядке, иллюминаторы задраены, система безопасности включена. Должно быть, Морган ушел по своей воле, хотя и крайне поспешно. Следовательно, к аэрокару он направился с кем-то, кого он знал и кому — по меньшей мере, отчасти, — доверял. Это была всего лишь гипотеза, но вполне разумная, как я надеялась. Если Джейсона увели с «Лиса» жрецы, то некоторым оправданием последним, пожалуй, может быть их искренняя уверенность в том, что привезенный Морганом драгоценный груз принадлежит именно им.
Уверенность… Вера. Я мрачно усмехнулась про себя. О, этот урок я выучила превосходно. Здесь я не верила никому, в особенности же — Малакану Серу. Я могла верить себе самой, «Лису», и в некоторой — я еще не решила, насколько значительной — степени, Моргану.
Как и полагается всем безумным планам, мой обладал двумя достоинствами: простотой и дерзостью. Я заперла «Лиса» и уселась в арендованную развалюху, ощущая внутри какой-то озноб, не имевший никакого отношения к сырости окружавших космопорт болот.
Установив систему управления на сохранение курса, я села, положив подбородок на кулак и глядя на слабо светящийся огонек переговорника, как будто побуждала Джейсона к действию. Если ему каким-то образом удалось ускользнуть от тех, кто его захватил, он может попытаться передать на корабль сообщение. Настроив переговорник в машине на частоту переговорника «Лиса», я надеялась услышать сообщения, которые будут адресованы экипажу. Потом я наудачу щелкнула тумблером молчаливого переговорника. Оставалось лишь рассчитывать на то, что я не совершила никакой ошибки. Постоянное ощущение, что я все делаю в первый раз, сильно выбивало меня из колеи.
Дорога, которую я выбрала, медленно поднималась над болотами, опоясывавшими Джерши, и ее поверхность становилась все более сухой и твердой. Растительность, сколь бы скудной она ни была, тоже изменилась — вместо бескрайних просторов, поросших тростником, там и сям начали мелькать чахлые кустики. Никаких поселений здесь не наблюдалось. В этих ретианах явно было что-то от амфибий. Они предпочитали строить свои города и вести дела в болоте — чем мокрее, тем лучше. Эту догадку ни подтвердить, ни опровергнуть было невозможно: вопросы о подробностях жизненного цикла других видов считались по меньшей мере неприличными, да и вообще я была совершенно не уверена, что хочу побольше узнать о ретианах.
Эти относительно сухие возвышенности были мне по вкусу куда больше. Так уж получилось, что они оказались единственным местом, где ретиане могли хоть с какой-нибудь надежностью применять заимствованные у других видов технологии. Я как раз и направлялась к самому старому и крупному из подобных сооружений, где располагалось, громадное хранилище данных, которое держали жрецы. В ретианской религии хранение данных играло, как объяснил мне Морган, весьма важную роль, поскольку для любого ритуала требовалось знать точную степень родства каждого индивидуума с каждым другим живым (или же почившим) ретианином. Эти сведения определяли, помимо других привилегий, право на владение землей. Подобная система, по слухам, сильно озадачила компьютерщиков, которые занимались разработкой программного обеспечения для этого хранилища. Поскольку жречество контролировало продажу земли, система ловко препятствовала иммиграции — на тот маловероятный случай, если бы какому-нибудь неретианину вдруг взбрело в голову поселиться здесь. Уж меня-то определенно сюда не тянуло.
Я завернула за угол, и передо мной выросло основательное здание из серо-коричневого камня, сливающееся с естественным скалистым массивом, окружавшим долину. Возможно, в намерения древних строителей этого сооружения и не входило возводить его в сухом месте. Повсюду в изобилии виднелись признаки того, что эта ложбина многие планетные циклы назад была столь же болотистой, как и окрестности самого Джерши. Я подвела машину к большой, лишенной каких-либо опознавательных знаков двери.
Воздух был душным и влажным; скоро должен был хлынуть дневной дождь. Я остановилась там же, где мы накануне парковались с Морганом. Двигатель драндулета вздохнул — как мне показалось, с облегчением.
Вчера любопытные младшие жрецы окружили нас, как только мы прибыли, — им не терпелось узнать, привезли ли мы необходимые для их священной машины детали. Эти существа с обвислой кожей и шарящими руками показались мне на редкость неприятными, и все то время, пока Джейсон обсуждал дела с их начальством, я старалась, не отходить далеко от машины.
Сегодня ни одного туземца не было видно, и сердце у меня заколотилось быстрее.
Я порылась в бауле, лежащем на пассажирском сиденье, и ощупью проверила положение пистолета для запаивания упаковочной пленки — оружия несколько нетрадиционного, но единственного портативного устройства на всем корабле, не запертого личным кодом Моргана. Вокруг пистолета я напихала покрытые пластиком компьютерные детали — конечно, не последнее слово техники, но все же достаточно современные, чтобы произвести впечатление на туземцев. По крайней мере, я очень на это надеялась.
Единственный видимый вход в здание, гигантские ворота из камня и металла, открылись — очень медленно и почти бесшумно. Я не бросилась тут же заглядывать в приоткрывшуюся щель, а подняла на ладони пригоршню блестящих деталек и принялась пересыпать их из руки в руку. Несмотря на окружающую влажность, во рту у меня пересохло. Догадки. Подозрения. Почти что девственный разум, пришедший к ложным выводам. Не исключено, что я собственными руками создала ситуацию, с которой не смогу справиться, причем безо всякой на то причины.
Но стоило мне лишь почувствовать свежий запах, который донес до меня бриз, ощутить влажность предгрозового воздуха, как я уже знала, что Морган где-то рядом. Возможно, это его необыкновенный «дар» взывал ко мне. Хотя, вероятнее всего, это побуждения, заставлявшие меня держаться к нему поближе, в конце концов оказались хоть на что-то полезными.
— Что ты здесь делаешь, торговка? — Той утонченной любезности, которую я помнила по нашему первому приезду, и в помине не было, но этот жрец хотя бы говорил на общем диалекте.
— У меня есть кое-что на продажу, досточтимый господин, — сказала я, с крайней осторожностью подбирая слова. — Мне стало известно о вашей нужде в определенных товарах…
Дверь приоткрылась пошире, и в щели показалась троица старших жрецов в красных одеждах.
— Твой капитан сообщил, что уже продал необходимое нам кому-то другому, — произнес тот, что стоял слева. — Как можешь ты, низшая по положению, что-то нам предлагать?
Я ссыпала детали в сумку и рискнула объяснить свои действия.
— Часть моего обучения, досточтимый господин, заключается в том, чтобы по собственному разумению пользоваться принадлежащей мне долей груза и заключать сделки. Если я хочу выдвинуться, мне необходимо как-то проявить себя. А разве у ваших младших жрецов обстоит по-иному?
— Покажи нам, что ты предлагаешь, — вступил в разговор тот, что стоял в середине.
— Не на улице, — возразила я твердо. — Здесь для меня слишком влажно.
Шепотом посовещавшись, троица в унисон кивнула головами. Надеясь, что это означает согласие, я крепко обхватила свой баул и следом за ними вошла в здание.
Его интерьер свидетельствовал о том, что каждое новое поколение что-то перестраивало или добавляло к наследию предков, при этом далеко не всегда сообразуясь со старыми чертежами, в результате чего и возник этот замысловатый лабиринт. Я ничуть не сомневалась, что его скрипучие полы и неровные стены скрывают совершенно другие очертания. Мои провожатые вели меня мимо темных дверей и пустых комнатушек, то и дело сворачивая в какие-то непонятные ответвления коридоров. Мой план отыскать Моргана самостоятельно, похоже, рушился прямо на глазах.
Нашей целью был просторный пятиугольный зал, вдоль каждой из стен которого тянулись полки, заставленные какими-то бесшумно работающими устройствами в защитных пластиковых кожухах. Окон не было: зал освещался допотопными светильниками. Пол показался мне очень красивым: нарочито неровный, с вытравленными на его поверхности сложными узорами, выглядящими словно рябь на воде. Из всего, что я видела на Рете-VIII, он, пожалуй, более всего походил на произведение искусства. Я очень надеялась, что моя обувь достаточно чиста.
— А теперь посмотрим, что у тебя…
— Товары, досточтимый господин, — произнесла я. — И это еще не все. — Я вытащила из сумки пригоршню деталек и высыпала их на пятиногий столик. Два жреца поспешно бросились вперед, жадно запустили в кучку загребущие руки и принялись оживленно переговариваться между собой на своем языке.
— Сколько? — спросил третий жрец, даже не взглянув в сторону столика и своих собратьев. Я с сожалением отметила, что не могу прочитать на его морщинистом широкоротом лице ни единой понятной мне эмоции. Он заморгал, каждым глазом попеременно.
— Это подарок, досточтимый господин.
В тот же миг столик опустел. Должно быть, жрецы проворно попрятали детали в рукава. Я покрепче ухватилась за свою сумку.
— У меня еще много таких.
— Сколько?
— Мой капитан, — ответила я, выхватив упаковочный пистолет. Вид у него был до крайности грозный — несколько острых выступов и широкое дуло. — И возможность беспрепятственно вернуться на наш корабль.
Ретиане посовещались между собой. Потом главный осведомился:
— Ты нам угрожаешь?
В ответ я бухнула баул на стол.
— Нет. «Лис» выполняет свои контракты. Вот детали, которые вам требуются. А в моем капитане у вас необходимости нет. Это выгодная сделка.
— Ты одна.
Верно. Этот жрец был на редкость сообразителен.
Уголком глаза я уловила какое-то движение в коридоре и быстро отступила назад, нацелив свое импровизированное оружие на ближайшее действующее устройство. Ретиане отчаянно замахали перепончатыми руками кому-то за моей спиной, а их синие губы даже порозовели — видимо, от тревоги.
— Мне не нужны неприятности, — сказала я, пытаясь говорить спокойно и хладнокровно, несмотря на подступающий к горлу страх, что они откажутся от сделки — или, еще хуже, догадаются, что я блефую.