– Тебе стоит задать ему хорошую порку, – заметил Крекс, как только Орталис закрыл за собой дверь. – Я порол тебя каждый раз, когда ты заслуживал, и это пошло тебе на пользу.
   Командор не стал спорить с отцом. Зачем? Но он не был с ним согласен. В детстве Крекс часто наказывал его без всякой причины, и Грас пообещал себе, что никогда не будет обращаться со своим сыном (если тот у него появится) подобным образом. Изменилось бы что-нибудь, наказывай он Орталиса при первых попытках баловства? Вряд ли. Только помощь богов могла превратить Орталиса в хорошего мальчика. Отвлечься от этих тяжелых мыслей ему помогло продолжение разговора.
   – Как Букко умудряется оставаться главой совета регентов, после того как он продал нас Дагиперту?
   «Продал Низвергнутому», – почти произнес он. Но никому еще не удалось доказать связь короля Фервингии и Низвергнутого. Даже аворнийские крестьяне, что жили сейчас под властью фервингов, не были бездушными рабами, как те, что попали в рабство к ментеше, которые относились к ним как к скоту.
   Крекс не замедлил с ответом:
   – Оттого что во дворце заседает стадо бесхребетных свиней.
   Эстрилда добавила:
   – Ланиус слишком мал, чтобы править самостоятельно. И это продлится еще много лет. Кто может управлять государством? Королева Серфия?
   – Неужели она справилась бы хуже Букко? – спросил Грас.
   Крекс не смог сдержать громкий смех:
   – Если ей представится такая возможность, сынок, она сможет тебе это доказать.
 
   – Добрый день, ваше величество. – Лептурус поклонился Ланиусу.
   – И тебе добрый день. – Ланиус отвесил поклон командиру своей гвардии.
   К его удивлению, Лептурус вытащил из вышитого золотом кошелька, который он носил на своем поясе, пергаментный свиток.
   – Прочти это, – сказал он, едва шевеля губами. – Прочти и сразу уничтожь.
   Не меньше любого мальчишки Ланиус обожал таинственность. Он развернул пергамент. Записка была короткой и лаконичной.
 
   Ты хочешь, чтобы твоя мать вернулась во дворец? Если так, помоги Лептурусу.
 
   – Итак, ваше величество? – спросил суровый гвардеец.
   Прежде чем ответить, Ланиус порвал пергамент на мелкие кусочки, затем подошел к окну и развеял их по ветру. Когда он обернулся к Лептурусу, тот одобрительно кивнул. Юный король Аворниса прошептал:
   – Ты знаешь, что я очень хочу, чтобы она вернулась. Как мы можем сделать это?
   – Поживем – увидим, – спокойно сказал Лептурус. – Ты действительно хочешь жениться на фервингской принцессе?
   Лицо Ланиуса скривилось от отвращения.
   – Я не хочу жениться ни на ком. Как можно хотеть иметь дело с девчонками? – произнес он с презрением.
   Мохнатые брови Лептуруса дрогнули. Уголки его губ дернулись, сдерживая улыбку.
   – Всему свое время, – заметил он.
   Мальчик всегда был готов оспорить что угодно, но Лептурус не дал ему продолжить.
   – Не важно. Пригласи Букко во дворец и скажи, что ты не собираешься жениться на принцессе, как ее там зовут...
   – Обратит он внимание на мои слова? – поинтересовался Ланиус. – В конце концов, он – глава регентского совета. Он правит Аворнисом, а не я.
   – Букко может управлять королевством, – ответил Лептурус, – но не тобой. Если ты скажешь, что не согласен жениться, ему останется только попытаться переубедить тебя.
   – Не знаю.
   Ланиус не был уверен, что ему хочется посмотреть, что предпримет Букко. Но если это поможет изгнать архипастыря и вернуть его мать, он должен попробовать.
   Когда он кивнул, Лептурус одобрительно похлопал его по плечу, так что он зашатался.
   – Славный паренек, – сказал он. – Ты позовешь кого-нибудь написать ответ или сделаешь это сам?
   – Конечно сам.
   Ланиус выпрямился во весь свой рост и все равно достал только до середины груди Лептуруса. Командир королевской гвардии кивнул.
   – Хорошо. Без сомнения, ты справишься с этим лучше, чем любой секретарь. Попроси его прийти завтра утром. Об остальном позаботятся. Легче и безопаснее справиться здесь, а не в соборе.
   – Позаботиться о чем? – спросил Ланиус.
   Лептурус так взглянул на него, что мальчик понял: ответа ему не дождаться. Он почувствовал, что начинает сердиться, но овладел собой и кивнул:
   – Не важно. Я напишу письмо.
   Написав, он послал его со слугой, которому доверял больше, чем остальным. Вскоре тот принес ответ от Букко.
 
   Я буду во дворце, ваше величество. Уверен, я смогу переубедить тебя.
 
   – Ха! – сказал Ланиус. – Я могу поспорить, что не сможешь.
   Букко появился в назначенный час. Ланиус принял его, как положено королю. Хотя он не имел реальной власти в Аворнисе, но его положение давало ее иллюзию. Архипастырь для визита во дворец выбрал самую роскошную мантию, расшитую золотом и украшенную жемчугом, сапфирами и рубинами. Он играл в ту же игру, что и Ланиус, но его власть была реальной. Не успел он закончить свое приветствие, как в зале для приемов появилась королева Серфия в сопровождении Лептуруса и двух гвардейцев.
   – Мама! – Ланиус бросился к ней.
   – Назад! – скомандовал Букко.
   Юный король, к своему ужасу, остановился, не коснувшись протянутых рук матери. Архипастырь указал пальцем в сторону Серфии. Казалось, носи он на поясе меч, он наверняка направил бы его на женщину.
   – Вам запрещено появляться во дворце, мадам.
   – Теперь это будет запрещено вам, сударь, – произнесла Серфия с холодным презрением.
   Она обернулась к своему сыну, и тот, поняв, что не должен подчиняться архипастырю, обнял ее.
   – По какому праву? – повысил голос Букко.
   – По моему приказу, – ответила королева Серфия.
   – И моему, – добавил Ланиус. Серфия продолжила:
   – Все регенты проголосовали за твое изгнание из совета – ты посмел предложить этот брачный союз. Они безоговорочно согласились со мной, что тем самым Аворнис оказывается в кровавых руках Дагиперта. Вот их решение. – Она протянула Букко свиток пергамента. – Они также избрали меня, как вдову короля Мергуса, главой регентского совета до совершеннолетия Ланиуса.
   Архипастырь прочитал свиток, скомкал его и бросил на пол.
   – Это возмутительно! Незаконно!
   – После того, что ты сделал... Радуйся, что пока еще жив! – произнес Ланиус – Но если ты не уймешься, все может измениться.
   Букко посмотрел на него с нескрываемой яростью, но предпочел замолчать. Когда он зашагал прочь, казалось, даже его спина излучала злость.
   – Так мне не придется жениться на дочери короля Дагиперта? – спросил Ланиус.
   – Посмотрим, сумеет ли он настоять на своем, – ответила его мать.
   Мальчик радостно захлопал в ладоши.

6

   «ВЫДРА» рассекала воды Туолы, патрулируя границу с Фервингией. Архипастырь Букко не возглавлял больше совет регентов. Королева Серфия заняла его место, и Ланиусу не нужно было жениться на принцессе Ромилде Фервингской. Грасу это было по душе. Однако, как каждый в Аворнисе, он не ожидал, что это понравится королю Дагиперту. Итак, война неизбежна, единственный вопрос – когда она начнется?
   – Мы бы не оказались в такой переделке, – ворчал Никатор, – не заключи Букко эту сделку.
   – Конечно, он не должен был этого делать, – согласился Грас. – Это просто позор, что он до сих пор в соборе. Им стоило бы вышвырнуть его оттуда, так же как они выставили его из дворца.
   – Я слышал, старый Мегадиптис не хочет быть главой церкви – он слишком благочестив.
   – Я бы предпочел главу церкви, проводящего свое время в молитвах, чем того, кто пытается управлять государством.
   Никатор хмыкнул:
   – Я бы не возражал, относись Букко к своей работе не так усердно. Он чертовски старался. И нам придется заплатить за это.
   – Не напоминай мне, – отозвался командор.
   «Выдра» и другие корабли флотилии смогут противостоять фервингам, если те попытаются пересечь Туолу. Но речные галеры могли воевать только на реке. А затем коннице, пехоте и волшебникам придется сдерживать армию Дагиперта. Справятся ли они? «Скоро мы узнаем это», – подумал Грас, а вслух произнес:
   – Вот было бы замечательно, если бы кто-нибудь мог, как следует управлять королевством.
   – Мы можем только мечтать об этом, – вздохнул его друг.
   Он бросил взгляд на северо-запад, туда, где пороги преграждали путь речным галерам вверх по Туоле. Вода бурлила и пенилась вокруг черных зубчатых камней, брызги переливались радугой.
   – Что мы будем делать, когда фервинги снова нападут на нас? Наверняка это произойдет совсем скоро.
   – Конечно, войны не избежать, – согласился Грас. – Не впервые нам придется противостоять солдатам Дагиперта.
   – Это точно, – безучастно отозвался Никатор. Последнее время им все чаще овладевало уныние.
   Громко пыхтя, к ним приблизился толстяк Турникс и, стоя в стороне, ожидал, когда его заметят. Командор кивнул ему:
   – В чем дело?
   – Что-то готовится, господин, – ответил Турникс.
   – О чем речь? – удивился Грас. Турникс указал в сторону Фервингии.
   – Там что-то волшебное и, судя по всему, очень большое. Это все, что я могу сказать. Без сомнения, они пытаются замаскировать его, но оно слишком велико для этого. Я чувствую его приближение, несмотря на все их заклинания.
   – Боевой топор падет на наши головы, – мрачно пошутил Никатор.
   – Я думаю, ты прав, – кивнул Грас. – Турникс, можешь сказать поточнее, откуда это заговоренное чудовище надвигается?
   – Я еще не пытался это выяснить, – ответил волшебник, – но попробую, если ты хочешь. Фервингские заговоры очень усложняют дело.
   – Постарайся, – попросил Грас, – это важно.
   – Разумеется, если их волшебники так стараются обмануть нас, прибегая к различным уловкам.
   Грасу не хотелось думать об этом. Судя по страдальческому лицу Турникса, волшебник тоже был не в восторге от поставленной перед ним задачи.
   – И все же попытайся. Любые сведения будут нам полезны.
   – Хорошо.
   Турникс повернулся в сторону Фервингии. Он вытащил амулет с полупрозрачным зеленым камнем, висевший на груди, и поднял его так, чтобы в нем отразилось солнце. Затем он начал бормотать свои заклинания, одновременно делая руками плавные движения. Спустя несколько минут он, пробормотав что-то, зашатался.
   – Ты в порядке? – спросил его Грас.
   – Я – да, – отозвался Турникс. – Волшебники сотворили специальные заклинания, чтобы помешать проникнуть в замыслы их военачальников.
   – Тем больше причин выяснить хоть что-нибудь. Чародей кивнул и продолжил заклинания, размахивая амулетом из стороны в сторону. Неожиданно он радостно вскрикнул: камень стал прозрачным, как стекло, и от него устремился тонкий луч. Турникс указал на него рукой:
   – Там!
   – Северо-запад, откуда мы и ждем неприятностей, – заметил Грас.
   – Но, командир, может, фервинги просто пытаются одурачить нас? – не унимался Никатор.
   – Не знаю. – Грас повернулся к Турниксу. – Волшебник, а что ты думаешь?
   Турникс казался озабоченным.
   – У меня нет абсолютной уверенности.
   – Я не собираюсь наказывать тебя в случае ошибки, – заметил Грас, – и хочу услышать то, что тебе кажется наиболее вероятным.
   Волшебник нервно потеребил бороду.
   – Не думаю, что фервинги заметили, как я проник сквозь их заговоренный щит. Мне кажется, они скрывают что-то реальное, а не пытаются блефовать. Вот так, командор, вы спросили, я ответил.
   – Спасибо, я понял. И что теперь делать?
   Грас отправился в рубку на корме, где он, Никатор и Турникс спали дождливыми ночами. Взяв кусок пергамента, гусиное перо и пузырек с чернилами, он что-то быстро написал и протянул записку Турниксу.
   – Передай это одному из волшебников, у которого в распоряжении есть конные или пешие гонцы, чтобы тот переслал ее в столицу Аворниса.
   Турникс прочитал послание и кивнул.
   – Вы изложили все очень верно.
   Командор пожал плечами.
   – Не важно. Главное, чтоб они знали об этом.
 
   Люди, нервно перебегающие из одного зала дворца в другой, напоминали муравьев из растревоженного муравейника. Король Ланиус не понимал причины суеты, и когда спросил об этом свою мать, королева Серфия погладила его по голове и произнесла:
   – Тебе не о чем беспокоиться, милый.
   Старайся она целый месяц разозлить его, обида была бы меньше. Ланиус пристально посмотрел на нее:
   – Архипастырь Букко сказал бы мне то же самое, мама.
   Пробормотав невнятно что-то нелестное о Букко, она улыбнулась сыну:
   – Но ты действительно ничем не сможешь помочь.
   – Мне все равно, могу я что-то сделать или нет, – ответил Ланиус. Как все дети, он свыкся с мыслью, что его отношение не влияет на происходящие вокруг события. – Очень скоро мое совершеннолетие. Тогда я буду настоящим королем Аворниса. Не кажется ли тебе, что до этого времени я должен узнать как можно больше обо всем?
   Мать вздохнула и потрепала его по волосам:
   – Я помню, каким крошечным комочком ты был, когда я баюкала тебя на руках.
   Ланиус терпеть не мог, когда она говорила подобные вещи.
   – Я давно уже не крошечный комочек.
   Серфия не могла не согласиться с этим.
   – Это правда.
   – Тогда расскажи мне, – попросил мальчик.
   – Хорошо. Посмотрим, что ты скажешь, – сказала мать. – Мы получили послание от командующего флотилией Граса и его волшебника с Туолы о том, что фервинги готовят что-то с помощью магии в верховье реки, куда наши галеры не могут подойти.
   Она замолчала, ожидая, что он скажет.
   Ланиус нахмурился, размышляя.
   – Этот Грас – хороший офицер?
   – Лептурус внимательно следит за людьми, занимающими высокие посты, и утверждает, что Грас очень умен – даже слишком, но, без сомнения, ему можно доверять.
   – Ты могла бы знать об этом без Лептуруса? – спросил Ланиус.
   Казалось, его замечание вызвало раздражение Серфии.
   – В самом деле, Ланиус, ты не можешь требовать, чтобы я знала всех высших офицеров.
   – Почему нет? – искренне удивился мальчик. – Ты – глава совета регентов, все равно что король Аворниса.
   – Не беспокойся об этом, – сказала Серфия. – Благодаря Лептурусу теперь мне все известно о командоре Грасе. Как, по-твоему, мы должны поступить, если то, что написано в донесении, – правда?
   – Так это то место, откуда, как все полагают, Дагиперт должен напасть на нас? – уточнил Ланиус. – Мы должны встретить их там и остановить.
   Серфия удивленно взглянула на него.
   – Тебе кто-нибудь сказал это? Гвардеец? Или твой наставник?
   – Нет, мама, – возразил Ланиус, – я сам так считаю. Это же очевидно, не так ли?
   Но по какой-то причине, которой он не мог понять, на лице его матери отразилось еще большее удивление.
   – Сколько тебе лет? – спросила она и тут же подняла руку, жестом останавливая его. – Не надо, не отвечай, я знаю, что тебе одиннадцать. Но ты рассуждаешь не как одиннадцатилетний ребенок, а человек моего возраста или даже вдвое старше.
   – Я просто говорю то, что думаю. – Мальчик пожал плечами.
   – Я знаю, – отозвалась Серфия. Это не прозвучало как похвала или не только как похвала. Спустя минуту она продолжила: – Лептурус сказал то же самое: мы должны пойти и встретить фервингов в предгорье, собрав все силы, которые у нас есть.
   – Ты так и поступишь? – спросил Ланиус.
   Она кивнула.
   – Да, Лептурус поведет армию из столицы Аворниса. Как глава регентского совета, я отправляюсь с ними.
   – Я тоже должен! – воскликнул Ланиус. – Я – король, в конце концов.
   «Даже если от меня мало толку», – добавил он про себя.
   – Хорошо, если мы одержим победу. – Мать пристально смотрела на него. – А если нет? Что, если король Дагиперт тебя схватит?
   – Я полагаю, мне придется жениться на его глупой дочери. – После смерти отца он всегда находился в чьей-нибудь власти. Ему это не слишком нравилось, но он успел привыкнуть. Свадьба – единственное, что пугало его, попади он в руки Дагиперта. – Если я окажусь там, солдаты будут знать, что им лучше победить.
   – Я хочу, чтобы ты остался в безопасности в столице, – ответила королева Серфия, и как Ланиус не убеждал ее, она оставалась непреклонной.
   После отъезда матери, осторожно выбравшись из своей опочивальни, король Аворниса послал слугу к Лептурусу спросить, не может ли командир королевской гвардии прийти к нему. Тот не заставил себя ждать.
   – Вы не должны просить меня прийти, – сказал Лептурус, отвесив поклон. – Короли приказывают.
   – Я не знал этого, – ответил Ланиус. – И как же я должен вести себя?
   Командир гвардии усмехнулся:
   – Вы скоро всему научитесь, ваше величество, клянусь богами. Что я могу сделать для вас, ваше величество? Просто скажите. Я сделаю все, что в моих силах.
   Это было то, что король Аворниса жаждал услышать.
   – Когда ты отправишься в поход против короля Дагиперта и фервингов, возьми меня с собой.
   – Что? – Лептурус вытаращил глаза.
   Мальчик повторил. Он уже давно заметил, что у взрослых часто возникают проблемы со слухом или они просто не умеют слушать. По крайней мере, ему пришлось повторить свою просьбу Лептурусу еще раз. В ответ он услышал:
   – Почему ты просишь об этом?
   – Потому что я – король Аворниса, и, как мне кажется, так должен поступать король. – Голос Ланиуса звучал очень уверенно. – Видишь ли, я читал об этом в книгах.
   – Но в книгах не говорится о том, как должен вести себя король одиннадцати лет, – заметил гвардеец.
   – Если бы я был взрослее, то просто мог бы воевать лучше, но не думаю, что один солдат настолько важен для победы, – сказал Ланиус. – Согласен?
   Усмехнувшись, Лептурус покачал головой.
   – Думаю, ты прав. И все-таки... Однако, ваше величество, поделитесь со мной, что сказала ваша мать.
   – Она сказала: «Нет!» Она сказала: «Ни за что!», – ответил Ланиус, – поэтому я позвал тебя, может быть, тебе удастся переубедить ее.
   – Сейчас она – глава регентского совета. И не подчиняется никому, – возразил Лептурус, и мальчик печально кивнул. Но его взрослый друг продолжил: – Однако не знаю, будет ли это проявлением неуважения, если попросить ее изменить мнение?
   – Будут солдаты сражаться лучше, зная, что их король делит опасность с ними? – спросил Ланиус.
   В книгах говорилось, что именно так должно быть. И Лептурус уже не смеялся и даже не улыбался. Потирая подбородок, он, казалось, раздумывал над чем-то.
   – Пожалуй, – кивнул он, – у них не будет другого выхода.
   Ланиус подался вперед.
   – Так ты поговоришь с моей матерью?
   Мальчик дрожал от возбуждения.
   Лептурус вздохнул и медленно произнес:
   – Придется.
 
   На борту «Выдры» ждали неприятностей. Но пока все было тихо. Пришло только послание из столицы Аворниса, которое удивило каждого на корабле, начиная с капитана и кончая юнгой.
   – Король Ланиус ведет армию против фервингов! – Никатор все еще не мог этому поверить.
   Командор не выглядел столь удивленным.
   – Может быть, он способен на большее, чем кажется на первый взгляд.
   – Король всего лишь ребенок. Не стоит ожидать от него невозможного.
   – Пусть так, но он король Аворниса.
   – Да, он король Аворниса, но все-таки ребенок.
   – Если бы у него был Скипетр милосердия, это не имело бы значения, – заметил Грас.
   Никатор нахмурился.
   – В то время, когда последний король Аворниса владел им, в горах не было ни одного фервинга. Низвергнутый похитил его до того, как они прошли с равнин на востоке.
   – Я знаю. Это всем известно, как, впрочем, и то, что Низвергнутый не может воспользоваться скипетром.
   – То, что маленький мальчик окажется на поле битвы, не может компенсировать его отсутствие, – заметил Никатор.
   – Это может быть его желание, – возразил командор.
   – Вряд ли, – не согласился Никатор. – Я не хотел бы встретиться лицом к лицу с фервингами, когда король Дагиперт в гневе. И никто в здравом уме не захочет. С Ланиусом, должно быть, что-то не в порядке, если он так рвется в бой.
   Прежде чем его старый боевой товарищ успел ответить, дозорный позвал их и показал на берег Туолы, где одетый в лохмотья человек, который мог быть с равным успехом аворнийцем или фервингом, махал им рукой. Лошадь под ним едва стояла на ногах от усталости. Грас приказал галере остановиться и окликнул незнакомца:
   – Кто ты и что тебе от нас нужно?
   – Проклятье! Я же граф Коракс! – заявил оборванец таким тоном, словно все должны были знать, кто он такой. – Я был с поручением у херулсов в дальней части Бантианских гор.
   – Ясно, – отозвался Грас и отдал приказ морякам спустить шлюпку, чтобы доставить графа на «Выдру».
   Прежде чем отчалить, один из моряков спросил:
   – Что делать с лошадью, командор?
   – Если вы сможете погрузить ее в лодку, отлично, – ответил Грас. – Если нет, не думаю, что Коракс будет по ней скучать.
   Лошадь пришлось оставить. И спустя несколько минут Коракс вскарабкался на борт галеры. Несмотря на оборванный вид, он продолжал вести себя с высокомерием аворнийского дворянина, как будто «Выдра» была в его полном распоряжении, как чуть раньше – лошадь.
   – Доставьте меня в столицу Аворниса, чтобы я мог немедленно переговорить с советом регентов, – сказал он.
   Грас покачал головой:
   – Сожалею, ваше превосходительство, но я не могу сделать это.
   Граф Коракс побагровел. Он не привык, чтобы ему возражали.
   – Это еще почему?
   – По той причине, что я несу караул, – ответил Грас. – Я могу доставить вас в ближайший город и достать лучшую лошадь, чем та, которая была у вас, и это – все. К тому же регенты или, по крайней мере, королева Серфия сейчас не в Аворнисе.
   – Где же они? – спросил Коракс. – Где бы они ни были, вы должны меня туда доставить.
   Казалось, он едва сдержался, чтобы не добавить крепкое ругательство.
   – Это тоже не в моих силах. – Командор покачал головой.
   – Да что ты вообще можешь сделать? – прорычал Коракс.
   – Я могу сообщить вам, что королева Серфия отправилась в поход против фервингов, – ответил Грас, – и король Ланиус вместе с ней. И еще я могу сделать для вас то, что уже предлагал, – отвезти в ближайший город и найти лошадь. Армия находится там, куда речные галеры пройти не могут.
   Коракс перестал сдерживаться – в течение нескольких минут ничто не могло унять его ярость, он набирал побольше воздуха в легкие и продолжал изрыгать проклятия. Наконец ему удалось немного успокоиться и выдавить из себя:
   – Мне необходимо встретиться с королевой.
   – Ваше превосходительство, я понимаю, что это не терпит отлагательства, – терпеливо произнес командор. – Я сделаю все, что в моих силах.
   – Но этого недостаточно, – не унимался граф.
   – Скажите, пожалуйста, граф Корвус не приходится вам родственником? – спросил Грас.
   Коракс удивленно заморгал.
   – Да, он мой брат. Почему ты спросил? Ты знаешь его? Я не слышал, чтобы он упоминал твое имя. – В его голосе сквозило презрение.
   – Мы однажды встречались, много лет тому назад, – сказал Грас, – и я много слышал о нем.
   Он не стал добавлять, что это были за сведения. Судя по всему, Коракс был такой же грубый и неприятный человек, как его брат.
   Но Коракс был не способен понять столь тонкие намеки.
   – Не сомневаюсь, что ты слышал о нем. Каждый аворниец должен знать нас.
   Нос «Выдры» нырнул в воду, и ему пришлось ухватиться за леер.
   Никатор спросил:
   – Что насчет херулсов?
   – Какое тебе дело? – Вельможа посмотрел свысока на офицера речной галеры.
   – Ну, поскольку мне предстоит воевать, я хочу знать, насколько серьезной будет схватка, – ответил Никатор. – Если херулсы атакуют его с тыла, король Дагиперт не сможет воевать с нами так, как если бы они сидели, сложа руки.
   Граф некоторое время обдумывал язвительный ответ. Грас неохотно дал ему возможность собраться с мыслями. Наконец Коракс процедил сквозь зубы:
   – Ты беспокоишься гораздо больше, чем тебе положено.
   – Да, я всегда беспокоюсь, – ответил Никатор. – И ты прав, иногда слишком много.
   В королевстве полно таких вздорных и надутых дворян, как Коракс и Корвус. Они делают все, что им угодно, особенно когда король Аворниса не в состоянии справиться с ними. Слишком многие в стране бессовестно набивали свои карманы, и некому было остановить их.
   Как только они высадили Коракса в городке Ветерес, тот принялся кричать на командира береговой охраны, требуя немедленно подать лошадь. Грас взглянул на Никатора.
   – Ты видишь? Он со всеми «ведет себя подобным образом.
   В тот же день еще один всадник окликнул их с берега. Вокруг его руки была обмотана окровавленная тряпка.
   – Фервинги! – выкрикнул он. – Фервинги перешли границу!
   – В самом деле? – пробормотал командор. – Ни за что бы не догадался!
 
   Разумеется, король Ланиус не представлял, что такое жизнь в походе. Тем более что она оказалась для него намного легче, чем для аворнийских солдат. В его палатке могла бы поместиться пара рот. Мальчик также не был уверен, что они едят ту же еду, что и он.
   С другой стороны, никого из них не сопровождал в походе учитель, который был к нему менее строг, чем обычно. Он постоянно был настороже, и в его глазах читался страх. Наконец Ланиус не выдержал:
   – Что-то не в порядке?
   – Пока все в порядке, ваше величество, – последовал незамедлительный ответ, – но слишком много опасностей подстерегает нас по сравнению с королевским дворцом.
   Первое время Ланиуса развлекал вид сельской природы. Он редко покидал дворец и никогда не выезжал за стены столицы Аворниса. Но спустя несколько дней пейзаж наскучил ему. В конце концов, это были лишь маленькие деревушки, поля и луга, на которых паслись овцы и лошади, виднелись островки рощиц и небольшие озерца. Вдалеке надо всем этим возвышались Бантианские горы. Ланиус начинал скучать по дому, особенно когда природа вокруг стала суровее, а продвижение замедлилось. Вот тут он и совершил ошибку, поделившись своими мыслями с матерью.