Трагг-и еще не заметили ее. Только бы успеть спрятаться за угол…
   Но одна из тварей все-таки увидела ее, и все трое бросились к Саре. На бегу они выли, задрав к небу жуткие морды. От их воя кровь застыла у Сары в жилах. Не в силах от ужаса двинуться с места, Сара смотрела, как чудища приближаются к ней. Но вдруг от всплеска адреналина у нее зашумело в голове, и Сара бросилась бежать. Она не думала куда, лишь бы избавиться от этих… тварей.
   Завернув за угол Дома, она подобрала платье и перескочила через низкий забор, отделявший парк от улицы Паттерсона. Она неловко приземлилась, растянулась и, царапая ногтями землю, вскочила на ноги. Мчась вдоль стены Дома, выходившей в парк, она беспрестанно оглядывалась, надеясь каким-то чудом уйти от преследователей. Но вот и они показались из-за угла, самая большая трагг-а намного опередила своих товарок, а те старались догнать ее.
   Сара услышала, как на улице заскрипели тормоза, как хлопнула дверца автомобиля и чей-то голос стал требовать, чтобы трагг-и остановились.
   Быстро оглянувшись, она убедилась, что первая трагг-а уверенно сокращает расстояние между ними. Нет! Ей не уйти от них! Она еще не добежала до следующего угла и уже устала, а трагг-и, судя по их виду, полны сил. Сара заметила открытое окно, его прикрывала только занавеска. «Уж лучше неизвестность, чем верная смерть», — подумала Сара и, ухватившись за занавеску, которая оборвалась под ее тяжестью, рухнула внутрь.
   Какое-то мгновение весь мир бешено крутился вокруг нее, не понять было, где верх, где низ, Сара не могла сориентироваться, ей стало жутко, но вдруг она приземлилась на какой-то ковер, который выскользнул из-под нее. Она услышала за окном выстрелы, увидела, как сквозь разорванную занавеску просунулась морда трагг-и. Ее обдало вонью, разившей от этой твари. Сара хотела пошевелиться, но могла только беспомощно наблюдать, как трагг-а силится пролезть внутрь. И вдруг окно озарилось ярким голубым светом. Сара услышала рев чудища, и тут же раздались чьи-то голоса и топот бегущих ног.
   — Не стреляйте! — крикнул смутно знакомый голос.
   Сара пыталась вспомнить, почему этот голос ей знаком, откуда она его знает? От вспышки голубого света у нее болели глаза. Перед ними плясали темные круги. Она отвернулась от окна, попробовала встать, слегка приподнялась и рухнула на пол.
   — О Боже! — пробормотала она.
   Ладони ее были мокрыми от пота. Приподняв голову, она прищурилась, стараясь разглядеть того, кто стоял рядом.
   — Я поняла, что она сказала, — произнес другой голос, — она говорит по-анг…
   — Что ты несешь! — перебил первый голос. — Это же Сара!
   — Байкер? — спросила Сара.
   Сара все еще почти ничего не видела, ведь свет вспыхнул, когда она была в нескольких футах от окна. Она потянулась к говорившему, пытаясь убедиться, что не ошиблась.
   — Это ты, Байкер?
   Байкер упал возле нее на колени, но она все равно не могла его рассмотреть.
   — Байкер — ты? — снова спросила она.
   — Да, да, Сара, это я! — Он крепко обнял ее. — Все в порядке, Сара.
   — А трагг-а…
   — Сдохла, — сказал Байкер, — или подыхает. Это Дом постарался ее проучить. Она сюда не войдет.
   Сара прислонилась к Байкеру, но продолжала дрожать. Он гладил ее по плечу, и из глаз ее полились слезы радости. Очень долго он просто обнимал ее. Потом медленно разжал руки и помог ей подняться.
   — Удержишься на ногах? — спросил он. — Боже! Глядите на нее! Настоящая скво! Где ты выкопала эти украшения?
   Губы Сары тронула робкая улыбка.
   — Если я скажу, ты мне не поверишь, — ответила она.
   — Спорим?
   Она поморгала, не вполне его понимая. Перед глазами перестали маячить круги, и она увидела, что находится в южном крыле Дома, в одной из комнат первого этажа, выходящих в парк. Увидев Салли, Сара улыбнулась, но потом глаза ее округлились — она узнала Такера. «Он-то здесь зачем?» Она сделала шаг вперед. Ноги были еще немного ватные, но неудержимый страх улегся. Она обернулась к Байкеру и снова увидела разорванную занавеску на окне.
   — Байкер, там ведь еще две таких твари.
   — Две? Ошибаешься, там целое скопище этих чертовых гадов!
   — Скопище? — Сара медленно покачала головой. — Но как же… Ведь они погнались за мной сюда из Иного Мира. А здесь за мной бежали только трое — появились из-за угла, прямо на улице Паттерсона. — Она замолчала, увидев лица своих слушателей. — Что такое? Почему вы так на меня смотрите?
   — За окнами больше нет улиц, — сказала Салли. — Там только лес.
   — Лес? Но я же только что оттуда. И эти твари гнались за мной вдоль парка… — Она осеклась, подойдя к окну и увидев залитое лунным светом поле, а за ним темную даль леса. — Господи! Где это мы?
   Но тут же поняла. Вот почему Дом предстал перед ней пустым. На прежнем месте в Оттаве стоял уже не Дом Тэмсонов. Там остался только его остов. Но как тогда она очутилась здесь? Может быть, если выйти из Дома, они все-таки окажутся на улице Паттерсона?
   — Я объездил этот лес, — объяснил Байкер, когда она высказала свое предположение. — Там только чаща, а в ней эти чудища. Трагг-и.
   Тут снова раздался вой. Сара вздрогнула и отступила от окна. Дыра в занавеске уже наполовину затянулась и становилась все меньше.
   — Им сюда не попасть, — сказал Такер, возвращая Байкеру винтовку. — Но это их не останавливает, всё лезут.
   Сара не слушала. Пробудив свою «тоу», она напрягла все чувства и устремила их на поиски. В конце концов она нашла то, что искала, — того, кто командовал трагг-ами. Демон Киерана — Мал-ек-а. Он двигался к Дому.
   — Он там, — тихо вымолвила Сара.
   — Кто?
   — Мал-ек-а — Ужас-Бродящий-Без-Имени. Я чувствую. — Сара вздрогнула. — Он такой сильный. Такой кошмарный. Боюсь, эти стены его не остановят. Он не успокоится, пока…
   Она споткнулась, словно кто-то ее ударил, упала на колени и прижала руки к вискам.
   — Прочь! Прочь из моей головы!
 
   — Я о тебе помню, — шептал Мал-ек-а. — Вот покончу с друидом и вернусь за тобой.
   Мал-ек-а чувствовал, что его слова сыплются на эту безрогую девчонку, как удары! Он ухмыльнулся, а потом сосредоточил все свое внимание на другом мозге, посылая резкие команды в самую глубину израненной души своего врага — друида.
   — Мы с тобой одно целое, — шипел Мал-ек-а, заглушая протесты своей жертвы. — Но теперь я сильнее. Приветствуй меня.
 
   — Нет! — вскричал Том.
   С горящими глазами он соскочил с кровати. Команды Мал-ек-и словно прожигали его мозг, вытряхивали из прохладной темной глубины на резкий свет, к реальной жизни.
   — Ты меня знаешь, — шептал Мал-ек-а. — Ты — это я!
   — Нет!
   Том рвал на себе рубашку, хватал ртом воздух, раскачивался из стороны в сторону. Какое-то движение в комнате привлекло его взгляд. Он увидел, как пятится вон из комнаты Тропман. Но вместо Тропмана перед его глазами был другой — он узнал в стоящем у дверей своего зловещего близнеца, свое отражение. Хенгуэр воздел руки, и ладони его запылали золотым магическим огнем. Огненная дуга протянулась к Тропману. Словно могучий удар подбросил Тропмана высоко в воздух и швырнул об стену. В комнате запахло паленым. Дымящееся тело Тропмана сползло на пол, обращенные к Тому безжизненные глаза укоризненно глядели на него.
   Том тупо посмотрел на убитого и рухнул на пол. Мал-ек-а неотступно стучался в его мозг. Том жаждал спрятаться от того, что он наделал, от того, чем он был, — но бежать было некуда.
   Ему снова привиделся высокий камень на берегах Гвинедда, тысячу лет бывший его тюрьмой. Медитация и другие упражнения для ума переменили Тома, он изжил зло из своей души. Но оно не растворилось в воздухе, оно зажило отдельной, собственной жизнью. Оно выбралось из каменной тюрьмы задолго до того, как вырвался на свободу Том. Том ни в чем не винил Талиесина — это была ложь. Он знал — во всем виноват Ужас-Бродящий-Без-Имени, — квин-он-а считали его проклятием, насланным на них белыми. Это он напал на Тома в Ином Мире, когда Том гадал на виэрдине, хотел узнать, куда делась Сара. Это был его близнец, сколько бы Том от него ни отказывался, он всегда знал, что этот зловещий близнец существует.
   — Нет! — снова закричал он, глядя на опаленный труп Тропмана.
   — Да! Придется признать это!
   Тому почудилось, что он снова раскидывает диски виэрдина, склоняется над магическим лоскутом и, повернувшись, оказывается лицом к лицу со своим врагом, лицом к лицу с самим собой.
   — Нет!
   Он обернулся к окну:
   — Нет!
   Том поднял руки, из которых утекали последние капли его магических сил, но огонь еще пылал у него в ладонях, как крошечная новая звезда, и Том метнул его в своего врага.
   Вся наружная стена комнаты вылетела в поле.
   — Ты мой! — закричал Мал-ек-а.
   Горящие головешки усеяли землю, давя и обжигая топчущихся внизу трагг. Дом зашатался. Безмолвный вопль прорезал мозг Тома. Дом! Он нанес Дому рану, он открыл дорогу врагу! Том припал лицом к полу. Куда девалась его хваленая мудрость? Где его мощь и сила? Разве он теперь человек? Он потерял все! Все!
   Когда первая трагг-а, цепляясь когтями, полезла через брешь в стене в комнату, Том обратился в бегство. По краям обвалившейся стены слабо вспыхивали голубые огоньки, но ущерб, нанесенный Дому, был слишком велик — Дом больше не мог защищать себя.
   В него вступили трагг-и. А за ними — их властелин.
 
   Гэннон снова замахнулся на Джеми:
   — Говори! Говори, сукин ты сын!
   У Джеми распухли глаза, он сделал слабую попытку покачать головой, но Шевье держал его за волосы, и Джеми не мог пошевелиться. Из раны над глазом сочилась кровь, и он почти ничего не видел. В горле застрял выбитый зуб. Джеми задыхался.
   — Врежь ему еще разок, Фил! — свистящим голосом прохрипел Шевье.
   Гэннон кивнул, но в этот миг Дом зашатался на фундаменте, казалось, камни скрежещут друг о друга, и Джеми издал душераздирающий вопль.
   «Что с ним? — испуганно подумал Гэннон. — Я даже не успел к нему…»
   Джеми выскочил из кресла, оставив в руках Шевье прядь своих волос. Он толкнул Гэннона головой в живот и с громкими стонами, грохоча по ступеням башмаками, побежал вверх по лестнице. Сейчас его мучила другая боль, не его собственная. Только теперь он понял, какая связь существует между ним и Домом, и, поняв, был потрясен до глубины души. В живот ему словно впилось что-то острое, как будто его пронзили ножом. На верхней площадке ему пришлось остановиться и прислониться к стене.
   Внизу появился Гэннон.
   — Отсюда не уйдешь, — проговорил он. — Я запер дверь, а ключ у меня. Давай-ка спускайся…
   — Дурачье! — прокричал Джеми, разжав окровавленные губы. Его голос эхом прокатился по подвалам. — Они уже ворвались в Дом! Мы все теперь покойники!
   Гэннон поднял пистолет, но Джеми повернулся и нажал на дверь плечом. Она не могла открыться. Тяжелая дубовая дверь, да еще запертая на ключ. И все же она распахнулась! Когда Гэннон выстрелил, Джеми уже мчался направо по коридору. А к тому времени, как Гэннон взбежал по лестнице, Джеми исчез из виду.
   Гэннон остановился и прислушался. Он услышал какой-то шум в коридоре, идущем налево, и кинулся туда, за ним побежал Шевье. Не успели они завернуть за угол, как навстречу им устремилась первая стая трагг.
 
   Сэм протер глаза, покрутил затекшей шеей и снова погрузился в чтение дневника. Разбирать почерк Энтони Тэмсона временами было очень трудно, но Сэму казалось, что он наконец нашел то, что нужно. Однако смысл записи от него ускользал. Качая головой, он перечитал заинтересовавший его абзац.
   Он будет моей плотью, моим костяком. В нем поселится моя душа. Я уже сейчас чувствую, как она срослась с Домом. Пусть мне слишком много лет, пусть моя плоть слаба, в Нем продолжится моя жизнь. И я буду защищать моего сына, и сына моего сына, и всех моих потомков. Пока будет жить мой род, пока стоят каменные кости и плоть из дерева, до тех пор мы будем терпеть наказание и стремиться искупить зло, содеянное нашими предками.
   Ни на одной из предшествующих страниц дневника не было даже намека на то, о чем здесь шла речь. Проглядывая даты записей, Сэм усмотрел только одно несоответствие — между этой записью и последней перед ней прошло две недели. Он проверил переплет — никаких признаков того, что страницы были вырваны, не оказалось. Сэм склонился над дневником, решив читать дальше, но раздался взрыв, и Дом зашатался.
   «Неужели опять! — Он посмотрел на дневник, потом на дверь. — Лучше подняться к Джеми, — подумал он. — Может, он найдет во всем этом какой-то смысл».
 
   Байкер помог Саре встать.
   Наверху прогремел взрыв, и Дом закачался.
   — Что это? — воскликнул Такер.
   — Он живой, — воскликнула Сара. — Дом живой, и что-то его… — Она не в силах была закончить фразу. Боль, которую ощущал Дом, отдавалась и в ней, словно ее ударили ножом под ребра.
   — Что она говорит? — спросил Такер.
   — Трагг-и в доме, — выкрикнул Байкер. — Трагг-и прорвались внутрь!
   Он это чувствовал. Всю ночь боялся, что так случится. Чудища в Доме! Что теперь делать?
   — Мэгги! — крикнул Такер.
   Он бросился к дверям и столкнулся с ней. — Такер, — начала она, — там, наверху…
   Он кивнул.
   — Куда спрятаться? — спросил он, повернувшись к Байкеру.
   — Некуда! — ответил тот. — Они уже здесь! Слышите? Они, наверное, уже разнесли половину Дома.
   — Мы им не дадимся! Мэгги, помоги Саре. Салли, ты умеешь стрелять?
   — Да, но…
   — Байкер! Байкер! Опомнись, ради бога! Возьми себя в руки!
   — Есть! Я уже в порядке.
   Байкер старался собраться с мыслями. На какое-то мгновение он растерялся. Слишком уж они верили в защитные силы Дома, в то, что трагг-и сюда не проникнут. Ни разу не прикинули, что будут делать, если твари все же ворвутся в Дом.
   — Надо всем собраться вместе и где-то запереться, — сказал Байкер, — в одной из башен например.
   — Хорошо! — Такер поманил всех за собой. — Пошли!
   — Но где Джеми?..
   — Не теряйте времени, идем!
   «Господи, — думал Такер, — все бы сейчас отдал за отряд своих полицейских!»
   Первой вышла из комнаты Салли, за ней Мэгги и Сара. Такер вглядывался в Байкера. «Только уж ты не теряй присутствия духа!» — думал он.
   — Ничего, я уже в форме, — прочитал его мысли Байкер.
   Он вышел из комнаты, за ним последовал Такер. Вдруг впереди послышался испуганный вопль Сары. Байкер с винтовкой наперевес бросился к ней и увидел Джеми. Достаточно было одного взгляда на его лицо, чтобы остатки охватившей Байкера растерянности сразу улетучились. Ну кому-то сегодня гореть заживо!
   — Что случилось? — спросил он Джеми.
   — Это Гэннон и его… приятель. Они… но это неважно. Твари в Доме! Они…
   — Мы уже знаем, Джеми!
   И только тут Джеми увидел, кого поддерживает Мэгги.
   — Сара!
   Он бросился к ней, но Такер взревел:
   — Вперед!
   Байкер повел их по коридору. Оглянувшись, Такер заметил в дальнем его конце какое-то движение. Господи помилуй! Да это же Хенгуэр! Такер шагнул к нему, но увидел, что колдуна преследуют трагг-и. Байкер и остальные как раз заворачивали за угол. Инспектор секунду поколебался, но поспешил за ними. Стрелять по трагг-ам он не решился, боясь задеть старика. Но и ждать его, стоя на месте, он не мог. В конце концов, именно Хенгуэр и вовлек их во весь этот кошмар.
   Завернув за следующий угол, они подхватили Сэма и благополучно добрались до башни Сары, не встретившись ни с одной тварью. Когда все забились в башню, инспектор встал у дверей. «Слава богу, в каждую башню только один вход», — подумал он. Настало время проверить, все ли здесь. Нет Гэннона и Шевье — ну и черт с ними! Нет Тропмана — о Господи! И садовника тоже нет. Как бишь его звать? Ах да, Фред!
   Такер не спускал глаз с того угла, за который они только что завернули, но Хенгуэр не показывался. Затем из коридора потянуло зловонием, и появилась первая гадина.
   — Подвиньтесь, — шепнул в ухо инспектору Байкер.
   Такер потеснился, раздался грохот ружейного выстрела, и первая же пуля, попав в трагг-у, пригвоздила ее к стене. Байкер снова щелкнул затвором и убил вторую. Когда из-за угла появились третья и четвертая, открыл огонь и Такер. Он расстрелял все патроны, затем оттолкнул Байкера назад в комнату и захлопнул массивную дубовую дверь.
   — Платяной шкаф! — скомандовал он.
   Вместе с Байкером и Мэгги он подтащил шкаф к дверям, к нему придвинули еще сундук и водрузили на него стол. Пока Байкер хлопотал у возведенной баррикады, Такер, перезаряжая пистолет, обернулся к собравшимся. В кресле, совершенно обессиленный, полулежал Джеми. Лицо у него было в синяках, глаз заплыл, в бороде запеклась кровь. Сара сидела рядом с ним, держа его за руку. Салли, сжимая в трясущихся руках револьвер, который дал ей Байкер, стояла у окна.
   На Мэгги Такер поглядел в последнюю очередь. Она держалась стойко, но глаза ее смотрели так угрюмо, что Такер много бы отдал, чтобы не видеть этого взгляда.
   — Как мне жаль, что все так случилось, — сказал он, но она, покачав головой, остановила его.
   — Ты не виноват, что я здесь, Такер!
   — Я знаю. Никогда не мог ни от чего тебя отговорить.
   Губы ее раздвинулись в улыбке, не тронувшей глаз. Руки, сжимавшие револьвер, побелели от напряжения, но не дрожали.
   Трагг-и добрались до дверей. Они царапали когтями дерево, а коридор гудел от их воя. «Какое-то время мы продержимся, — подумал Байкер, — но что будет, когда припрется сам главнокомандующий? Что мы тогда будем делать?»
   — Я-то думал, мы справимся, — не оборачиваясь, проговорил он. — Несмотря на этот кошмар, все же выстоим!
   — Что ж, мы пока еще живы! — добавил Такер.
   — Вот именно! — согласился Байкер. — Пока!
   Его подмывало выстрелить в дверь, просто чтобы постращать гадов, но жаль было тратить патроны. Когда они ворвутся сюда, уж он постарается уложить столько, сколько сможет, пока они не одолеют его. Больше всего ему хотелось всадить пулю в этот Ходячий Ужас — черт его знает, как его зовут, — о котором говорила Сара.
   Он посмотрел на нее, сидящую рядом с Джеми. Она выглядела уже лучше, подбородок вздернут, глаза ярко блестят. Ее не узнать в этом индейском одеянии. Оно ей идет.
   — Слушайте! — сказала Сара.
   — Да слышу я этих тварей, — отозвался Байкер.
   — Нет, не их! Слушай!
   Но Байкер не понимал, о чем она говорит. Он не знал, что ее «тоу» позволяет ей слышать, как, заглушая вой трагг и жалобные стоны Дома, заглушая беснование Мал-ек-и, рыщущего по коридорам в поисках друида и натыкающегося только на подвластных ему чудищ, как, заглушая все это, до Сары доносится барабанная дробь.

Глава шестая

    11.15, утро пятницы.
   Оставив машину на парковке у риверсайдской больницы, Мэдисон узнал в регистратуре, где лежит Дэн Коллинз, и направился в палату. В больнице пахло дезинфекцией, этот запах преследовал Мэдисона даже в лифте и действовал ему на нервы. Когда Мэдисон открыл дверь в палату, он увидел, что Коллинз, глядя в потолок, курит сигарету. Забинтованная рука неподвижно лежала вдоль тела. Мэдисон сел на стул у изголовья кровати, опустил трость и потер бедро.
   — Доброе утро, Дэн! — сказал он. — Как себя чувствуешь?
   — Погано! — ухмыльнулся Коллинз и погасил сигарету. — Я здесь скоро свихнусь. Пораскиньте мозгами, как бы меня отсюда вытащить. Ведь у меня просто-напросто ожог.
   — Вот я и пришел сказать, что доктор обещал выписать тебя в полдень.
   — Ну а вы говорили с Уильямсом? Как он, не передумал ликвидировать проект?
   — Я его не спрашивал.
   — Но…
   — Понимаешь, — сказал Мэдисон, — главный прокурор в этом деле по уши завяз. И немудрено. Так что без фактов в руках я к нему не пойду — без чего-то конкретного, такого, на что не наплюешь. А до тех пор буду плясать под их дудку. Проект закрыт. Переводить сотрудников начнут с понедельника. Все документы свалены у меня в кабинете для передачи в архив. — Что же мы будем делать?
   — Мы? Ты отправишься домой. Ты свое отыграл, Дэн. А я…
   — Ничего не отыграл! — твердо заявил Коллинз. — У вас есть кто-нибудь на примете, кто вас поддержит?
   — Нет, но я…
   — К черту, Уолли! Вы не были опером уже сколько лет! Не воображаете же вы, что стоит вам прибыть на место и все пойдет как по маслу? Когда вы в последний раз стреляли из вашего револьвера?
   Мэдисон посмотрел на бугор, выпиравший из-под его левой руки.
   — Так он заметен?
   — Заметен, если присмотреться, — ответил Коллинз. — Так когда вы в последний раз им пользовались?
   — Не помню! — пожал плечами Мэдисон. — На какой-нибудь тренировочной стрельбе, наверное. Может, прошлой весной.
   Коллинз одной рукой вытащил сигарету, бросил пачку на столик у кровати и потянулся достать зажигалку:
   — Ну, и какой же у вас план действий, Уолли?
   — Ладно! — вздохнул Мэдисон. — Хочу покараулить у Дома Тэмсонов. Прямо сегодня вечером и начну. Если понадобится, продежурю хоть до понедельника. Сегодня утром я заглянул к одному дружку, у него телемагазин, и одолжил видеокамеру. А у другого приятеля, в магазине фотопринадлежностей, взял напрокат парочку осветительных приборов. Сказал ему, что собираюсь вечером снять у себя в саду кое-что занятное.
   — И он вам поверил? — рассмеялся Коллинз.
   — Попросил показать, что получится.
   — Ясно. И что же вы со всем этим собираетесь делать?
   — Разбить еще одно окно.
   — Еще одно?.. Понятно. — Коллинз с минуту подумал. — Только наверху решат, что мы все это подстроили. Видели же вы, какие фото сейчас можно сфабриковать!
   — Но наши-то будут подлинные!
   — Да, только как мы это докажем?
   — Это просто начало, Дэн, — объяснил Мэдисон. — Вдруг нам повезет, и что-то произойдет. Судя по тому, как с этим проектом все разворачивалось до сих пор, что-нибудь еще он нам выдаст.
   — Ну ладно! — Коллинз затушил очередную сигарету и сел. — Тогда выводите меня отсюда сейчас же!
 
   — Мистер Уильямс! Вас! По второму каналу.
   Майкл Уильямс отложил отчет и взял трубку:
   — Уильямс слушает.
   — Рад, что застал тебя, Майкл. Есть минутка?
   Уильямс нахмурился, узнав голос Дж. Хью Уолтерса. Всеми уважаемый бизнесмен и политический советник. Покровитель искусств. Но кроме того, еще и собиратель скальпов, и Уильямса он держал мертвой хваткой.
   Однажды Уильямс допустил промашку в первый и последний раз. Никто бы об этом и не узнал, если бы не случайность. Как это дошло до Уолтерса, Уильямс не представлял. Но, зная теперь, чего можно ждать от этого магната, Уильямс догадывался, что все происшедшее с ним тогда оказалось ловушкой. Однако исправить дело было уже не в его силах. Все! Уильямс не ушел в отставку и не бросил погоню за карьерой только потому, что Уолтерс никогда не требовал ничего значительного. Ничего, что поставило бы под угрозу государственную безопасность. Он обычно просил замолвить словечко там-то, оказать услугу здесь.
   — Я сейчас занимаюсь проектом, — сказал Уолтерс. — Как идет его отмена?
   — Мы почти закончили.
   — Прекрасно. И никакой утечки?
   — Никакой.
   — А что слышно насчет нашего неустрашимого инспектора Такера?
   Уильямс до сих пор не мог понять, числится Такер на службе у Уолтерса или нет.
   — Пока его все еще не нашли.
   — Какая жалость! Такер отличный службист — украшение Королевской конной полиции. — Уолтерс помолчал, потом добавил: — Хотел тебя попросить о помощи еще в одном дельце, Майк.
   — Все, что скажете.
   Уильямс обещал себе, что в один прекрасный день он со всем этим покончит. Разоблачит Уолтерса, чего бы это ему ни стоило. Но сейчас время было неподходящее. Впрочем, будет ли оно когда-нибудь подходящим, он сомневался.
   — Речь идет об одном из моих помощников — о Филлипе Гэнноне, — сказал Уолтерс.
   — Так что с ним?
   — Похоже, я потерял его из виду. Вчера я послал его и еще несколько человек к Дому Тэмсонов, и до сих пор ничего от него не слышно.
   — И что вы хотите, чтобы я сделал?
   — Да ничего. Просто, если кто-нибудь из твоих людей переусердствует и найдет его — я предпочел бы, чтобы его имя нигде не упоминалось.
   — Ну, это не проблема. Дом Тэмсонов сейчас снят с наблюдения.
   — Замечательно. Ладно, я спешу. Привет твоей Джоан и детям, Майк.
   Уолтерс повесил трубку, а Уильямс еще долго прислушивался к своей. Затем положил ее и уставился в стену. Потом отпер ящик стола и, пошарив в нем, достал письмо. На конверте не было адреса. Но на самом письме, лежащем внутри, адрес был. Письмо предназначалось премьер-министру. Не хватало только даты и подписи. Текст был прост. В письме говорилось, что Уильямс по личным обстоятельствам подает в отставку с поста главного прокурора. Больше ничего. Но этого было достаточно. Тогда кошмар прекратится. Во всяком случае отчасти. Ему все равно придется пережить месть Уолтерса.
   Как он посмотрит в лицо Джоан и детям, если Уолтерс предаст огласке тот грязный случай? Уильямс медленно положил письмо обратно и запер ящик.
 
   — Внимание! — сказал Мэдисон.
   Коллинз поднял взгляд от сигареты, которую закуривал, и посмотрел на улицу Паттерсона. Они сидели здесь уже почти три часа, наблюдая за Домом. На заднем сиденье «фольксвагена» Мэдисона задвигался третий член их команды. Это был белокурый Даг Джексон, с которым Коллинз когда-то вместе служил. У него как раз заканчивался двухнедельный отпуск, и Коллинз попросил его помочь им.