Страница:
С одной стороны, южные вьетнамцы были в собственной стране гражданами второго сорта: ими, словно завоеванным народом, правили коммунистические аппаратчики с севера и эксплуатировали азиатские и американские капиталисты. Но с другой – они выглядели свободнее и счастливее, чем коммунисты вроде полковника Манга или капиталисты вроде госпожи Уэбер.
Мы оказались в северном конце улицы Донгхой, но мне почудилось, что выехали на Таймс-сквер или Пиккадилли-серкус. Яркое освещение и масса людей – пешеходы, велорикши, велосипедисты и мотоциклисты, – все направлялись на юг, к реке.
Фасады построенных во французском стиле домов пестрели неоновой рекламой: "Доброе утро, Вьетнам!", "Голубой лед", "Рикша-бар". Тут же располагались супердорогие французские и азиатские ресторанчики и гранд-отели из другой эпохи. Я узнал "Континенталь", где во время войны селились журналисты и сочиняли в баре свои корреспонденции.
Метаморфоза от рю Катине к улицам Тудо и Донгхой не завершилась. Казалось, что все три продолжали сосуществовать в одной. Я помнил Тудо, видел старые здания и думал, что что-то узнавал. Но прошло слишком много времени, и все названия изменились.
– Здесь есть такое место, которое называется "Синяя птица"? Или "Бабочка"? – спросил я у Сьюзан, стараясь перекричать шум.
Она покачала головой:
– Никогда о таких не слышала. – И добавила: – В семьдесят пятом коммунисты здесь все прикрыли.
– Ребята не любят развлекаться.
– Совсем не любят. В восьмидесятые годы кое-что стало снова открываться. А в девяносто третьем коммунистов допекли бары и салоны караоке. Они прошлись по городу рейдом и снова все придушили. Кое-кому разрешили открыться, но с условием, что все названия будут на вьетнамском и – никакой нелегальщины. Но постепенно все начало возвращаться на круги своя, но ярче, больше и опять с иностранными именами. Думаю, на этот раз навсегда. Хотя как знать. Здешние власти непредсказуемы. Никакого уважения к частной собственности и бизнесу.
– Могут в одночасье вышвырнуть вас вон, – заметил я.
– Возможно.
– И куда же вы тогда денетесь?
– А я запаслась книгой "Самые плохие в мире места для жизни", – рассмеялась она.
Я старался разглядеть узенькую улочку, которая вела к тупику, где некогда жила моя подружка. Она находилась по левой стороне по пути к реке. Но ничего подобного не видел.
– И вы здесь живете? – спросил я Сьюзан.
– Да, – откликнулась она. – Но пять вечеров в неделю здесь намного спокойнее. И я на пятом этаже, ближе к реке. Я вам покажу.
Толпы на улице состояли в основном из молодежи: ребята и девчонки в майках и джинсах. Мальчишки окликали подружек, а те держались вместе. Впереди показался конец улицы Донгхой и луна над рекой Сайгон.
– А вот и мой дом, – кивнула мне Сьюзан.
Слева, на последнем углу перед набережной, возвышалось величественное здание старинной французской архитектуры. На первом этаже – тайский ресторан, рядом отель "Лотос", как сообщила мне Сьюзан, бывший "Мирамар", который я помнил по 72-му году.
– Верхний этаж, угловая квартира с видом на реку, – сказала она.
Это прозвучало как объявление о продаже недвижимости в "Вашингтон пост". Я посмотрел на окна угловой квартиры и заметил в них свет.
– Там кто-то есть.
– Экономка, – ответила Сьюзан.
– Понятно, – хмыкнул я. – Вижу, угловые помещения вам по душе.
Велорикши свернули к реке. С посеребренной луной поверхности воды дул приятный ветерок и отдавал бог знает чем, но если зажать нос, все было очень красиво. По берегам царила темнота – такими я их помнил во время войны. И ни одного моста.
– Все такая же дикость, – заметил я Сьюзан.
– Там тысячи акров цветочных плантаций – орхидеи и всякие экзотические растения. Каждый раз, когда я засыпаю, я брежу о дочерних компаниях и супермаркетах, а просыпаясь, выглядываю в окно, и там все в цветах – цвет частной собственности.
Я посмотрел на нее и, догадавшись, что она меня разыгрывала, улыбнулся, давая понять, что ей это удалось.
Велорикши миновали небольшой квартал и свернули на север, на улицу Нгуенхюэ, которая вела к "Рексу" и шла параллельно Донгхой. И хотя казалась шире, тоже была забита людьми и транспортом.
– Круг по часовой стрелке, – объяснили Сьюзан. – К реке по Донгхой, по реке и обратно по Нгуенхюэ на Лелой. И снова на Донгхой. Парад на всю ночь.
– Хотите сказать, что я все это услышу из своего номера?
– Только до рассвета. А потом все стихнет – минут на десять, до часа пик.
– Так это вы выбрали для меня "Рекс"?
– Я. Потому что он ближе всего от моего дома.
– Понятно.
– И еще мне нравится ресторан на крыше. И нравится танцевать.
Мы свернули на Лелой и поехали на восток.
– Молодежь называет этот круг "чай лонг ронг" – жить по-быстрому, – продолжала Сьюзан.
– Мы ни разу не превысили скорость пешехода.
– Не я придумываю названия. Я только перевожу. Это словно круиз – жизнь на быстрой тропе. Метафора, а не истинная физическая скорость.
– У меня проблемы с образностью. Время обеда.
Сьюзан что-то сказала велорикше, и мы поехали дальше. Через пять минут мы оказались перед массивным зданием, которое мне напомнило французскую оперу, а сейчас было, как объяснила Сьюзан, народным театром, хотя я не очень понял, что это значило. По одной стене театра располагалось уличное кафе. За столиками сидели европейцы и прилично одетые вьетнамцы – мужчины и женщины.
Мы покинули наших велорикш, и Сьюзан настояла, что расплачиваться будет она – доллар за себя и два за меня. Несвойственная ей щедрость. Но мне стало неудобно, и я дал ребятам еще по доллару.
Им захотелось обменяться рукопожатиями, и мы долго трясли друг другу руки. А затем велорикша Сьюзан – тот, что в другой жизни летал на реактивном истребителе, – что-то сказал.
– Он говорит, что его жене и детям четыре года назад разрешили эмигрировать в Америку, – перевела Сьюзан. – А ему нет, потому что он был офицером южновьетнамских ВВС. Но в соответствии с... мы называем это Регулярной программой выездов, американцы ведут переговоры с Ханоем, и он рассчитывает получить разрешение в будущем году.
– Скажите, что я желаю ему удачи, – попросил я.
В ответ вьетнамец что-то сказал.
– Он благодарит Америку за то, что она поддерживает его семью. Его родные неплохо живут. В Лос-Анджелесе. И помогают ему деньгами.
– Что ж... надеюсь, все будет хорошо.
Мой велорикша – пехотный капитан – ничего не добавил. И у меня сложилось впечатление, что его покинула всякая надежда.
Мы вошли в маленькое уличное кафе, которое, судя по небольшой вывеске, называлось "Ку-бар". Оно занимало часть театрального здания и отличалось минимализмом, вроде тех, где обычно околачиваются шикарные вашингтонские яппи[42].
Была там и внутренняя часть – со столиками, баром и фресками на стене, похожими на живопись Караваджо, но трудноразличимыми из-за плотного сигаретного дыма.
Официантка-вьетнамка в черно-белой униформе поздоровалась со Сьюзан по-английски:
– Добрый вечер, мисс Сьюзан. А где сегодня мистер Билл?
Я обрадовался возможности поговорить на родном языке и поспешил ответить:
– Стирает свой принстонский свитер, но скоро будет.
– Ах вот как... Прекрасно... Значит, столик на троих?
– На двоих.
Сьюзан не стала ничего объяснять.
Вьетнамка указала нам на столик у перил, на котором горела масляная лампа. Сьюзан заказала калифорнийское шардонне, а я попросил "Дьюарз"[43]. Судя по всему, ни моя, ни ее просьба не вызвали ни малейшего замешательства.
Официантка ушла исполнять заказ, а Сьюзан сказала словно самой себе:
– Стирает свой принстонский свитер...
– Простите, не понял?
– Это все, на что вы способны?
– Так ведь без подготовки. И к тому же так поздно.
Мы оставили эту тему, и я принялся изучать шикарную публику – не оставалось сомнений, что каждый зарабатывал больше чем по доллару. И рядом с баром я заметил дорогие японские машины, которых не видел в городе днем, – "лексус", "инфинити".
Принесли напитки. Я поднял стакан и предложил тост за хозяйку, но у меня сложилось ощущение, что она уже довольно наслушалась от меня.
– Надо было отвести вас куда-нибудь еще.
– Из всех питейных заведений она привела меня именно сюда, – продекламировал я.
Сьюзан улыбнулась.
– А что, если объявится Билл?
– Не объявится. – Она подняла бокал, и мы чокнулись. – Здесь можно заказать большой бургер с жареной картошкой. Вам ведь именно этого хочется?
– Неплохо бы.
– Эта забегаловка принадлежит калифорнийцу и его жене-вьетнамке, которая тоже родом из Калифорнии. "Ку" – вариация на тему слова "кьеу" – вернувшийся на родину вьетнамский эмигрант.
– Усек.
– Это место пользуется популярностью у американцев и преуспевающих вьет-кьеу. Здесь недешево.
– То есть всякую шваль вышибают за порог.
– Точно. Но вы со мной.
Чтобы показать, что я не целиком на милости ее гостеприимства и соображаю кое-что сам, я сказал:
– Один француз в самолете дал мне названия нескольких хороших баров и ресторанов.
– Ну-ка?
– "Манки-бар".
Сьюзан рассмеялась.
– Обитель шлюх. И очень агрессивных. Лезут в штаны прямо у стойки. Можете заглянуть к ним, как только мы уйдем отсюда.
– Просто проверяю, что сказал мне француз, – поперхнулся я.
– Не очень-то он вам удружил.
– Еще он рекомендовал ресторан "Максим" – как в Париже.
– Обираловка. Плохая еда, плохое обслуживание. Дерут непомерно сколько. Все как в Париже.
С двух попыток мой приятель-француз не заработал ни одного очка.
– Вы не знаете, кто такая мадемуазель Дью Кьем? – спросил я.
– Нет. А кто? – переспросила Сьюзан.
– Куртизанка.
Она закатила глаза и ничего не ответила.
– Но я предпочитаю ваше общество.
– Как девяносто процентов мужчин в Сайгоне. Не отказывайтесь от своего счастья, Бреннер.
– Слушаюсь, м'эм! – Итак, мою попытку проявить себя независимым и знающим человеком раздавили, словно жалкого клопа. – Спасибо, что привели меня в одно из своих любимых мест.
– Не стоит благодарности.
Официантка положила перед нами крохотные меню. Сьюзан заказала фрукты, сыр и еще вина. А я – обещанный бургер с картошкой и "Корону". Она у них тоже нашлась.
Вечер выдался прохладнее предыдущего, но у меня на лице выступили капельки пота. Я вспомнил жаркий, нездоровый Сайгон июня 1972 года, когда уезжал отсюда.
– У вас есть летний домик или какое-нибудь иное место на выходные? – спросил я у Сьюзан.
– Нет. Это здесь не привилось. В провинции ничего не меняется. Стоит туда попасть, и вы оказываетесь в девятнадцатом столетии.
– И что же вы делаете летом по выходным?
– Иногда отправляюсь в Далат – там прохладнее. Или в Вунг-тау – раньше его знали как мыс Святого Якова.
– А не в Нячанг?
– Нет. Это далеко. Никогда там не была. – Сьюзан помолчала и добавила: – Жаль, что не могу поехать с вами.
Я пропустил ее замечание мимо ушей и, в свою очередь, спросил:
– Как вы считаете, трудно ездить по внутренним районам бывшего Северного Вьетнама?
Прежде чем ответить, Сьюзан немного подумала:
– В целом путешествие вдоль побережья не представляет проблем. Шоссе номер один ведет от Дельты до самого Ханоя, и его каждый год ремонтируют. Север и юг связывает поезд под названием "Экспресс воссоединения". Но если вы повернете на запад, к Лаосу, то столкнетесь с трудностями. Вьетнамцы их тоже испытывают, но у них гораздо больше терпения к размытым дорогам, снесенным мостам, оползням, крутому серпантину и отвесным обрывам. К тому же сейчас зима – сезон дождей, постоянно моросит, они называют это "крачин" – водная пыль. Так вы собираетесь в ту сторону?
– Я жду дальнейших инструкций. Вы там когда-нибудь бывали?
– Нет. Сообщаю, что слышала. Там побывало много западных ученых, в основном биологи. Они обнаружили на севере прежде неизвестные виды млекопитающих. Быка, о котором раньше не знали. И еще там водятся тигры. Так что приятного путешествия.
– Я всего раз видел здесь тигра, – улыбнулся я. – И слона. В Сайгонском зоопарке.
– Все равно будьте осторожны. Там легко пораниться или подхватить заразу. Условия очень примитивные.
Я кивнул. В армии по крайней мере были хорошие врачи. И вертолеты могли за полчаса доставить солдата из любой точки на госпитальное судно. А на этот раз я предоставлен самому себе.
– Если вы собираетесь во внутренние районы, можете прикинуться биологом или натуралистом, – предложила Сьюзан.
Я поднял на нее глаза. Мне пришла в голову та же самая мысль, как только она заговорила про неизвестные виды животных. А теперь я подумал еще вот о чем: в этот момент я получал инструктаж, которого мне недодали в Вашингтоне. Все эти вьетнамские мелочи словно бы имели определенную цель.
Принесли заказ. Мой бургер с картошкой оказался потрясающим, а "Корона" ледяной, с ломтиком лимона.
– Где вы живете? – спросила Сьюзан.
– В окрестностях Фоллз-Черч, штат Виргиния, – ответил я.
– И это ваше последнее задание?
– Да. Но они решили, что я должен испытать счастье и сыграть третий акт своей вьетнамской эпопеи.
– Кто это "они"?
– Не могу вам сказать.
– А что собираетесь делать после того, как все кончится?
– Пока не думал.
– Вы слишком молоды, чтобы сидеть на пенсии.
– Мне это уже говорили.
– Ваша подружка?
– Да. Она меня во всем поддерживает.
– Она работает?
– Да.
– А что делает?
– То же, что делал раньше я.
– О! Значит, вы познакомились на работе?
– Угадали.
– И она тоже готова выйти в отставку?
Я закашлялся.
– Она моложе меня.
– И она поддержала вас, когда вы решили ехать выполнять свое последнее задание во Вьетнам?
– Еще бы. Давайте я закажу вам еще пива.
– Я пью вино. Видите, вот мой бокал.
– В самом деле вино. – Я подозвал официантку и заказал еще по одной.
– Надеюсь, вы не считаете меня любопытной? – сказала Сьюзан.
– С какой стати?
– Просто я хочу представить ваш образ: где вы живете, что делаете и все такое.
– Зачем?
– Не знаю. Мой любимый предмет – я сама. – Она немного подумала и продолжала: – Наверное, я заинтересовалась вами, потому что вы здесь не по делу.
– Я здесь по делу.
– Я имею в виду денежные дела. Вы делаете то, что делаете не из-за денег, а по другим причинам. Даже не из-за карьеры. Каков ваш мотив?
Я замялся.
– Честно говоря, глупость.
– Может быть, что-нибудь личное? Вы думаете, что делаете что-то для страны, а на самом деле – для себя.
– Вам не приходило в голову вести на радио ток-шоу "Доброе утро, мои соотечественники"?
– Будьте серьезнее. Вы не добьетесь успеха, если сами не поймете, зачем вы здесь.
– Наверное, вы правы. Я об этом поразмыслю.
– Непременно.
Чтобы опять переменить тему и получить больше сведений, я спросил:
– А насколько хороша ваш туристический агент?
– Очень хороша. Она вьет-кьеу. Считайте, одновременно американка и вьетнамка. Берется за все и делает. В том числе сбивает цены и ведет денежные переговоры.
– Отлично.
– Только не забывайте, что есть еще полковник Манг. И он запросто может вышибить вас из страны.
Видимо, я выпил лишнюю бутылку пива, потому что сказал:
– А если не ходить к нему и не узнавать, чего он от меня хочет? Просто уехать в глубинку, и все. Возможно такое?
Сьюзан посмотрела мне прямо в глаза.
– Вы же прекрасно понимаете: даже если во время поездки вас ни разу не попросят показать паспорт и визу, без них вы не сможете выехать из Вьетнама.
– Я имел в виду другое, – объяснил я. – Завтра с утра сходить в консульство и попросить запасной паспорт.
Она покачала головой:
– Консульство еще не получило статус официальной миссии и не имеет права выдавать паспорта. И не получит еще с полгода. Так что без паспорта и визы вы далеко не уедете.
– Но если я окажусь в американском посольстве в Ханое, это уже станет их проблемой.
– Пол, не усложняйте ситуацию. Сходите завтра утром к полковнику Мангу.
– Договорились. А теперь расскажите мне об иммиграционной полиции. Кто такие эти придурки?
– Их объект – иностранцы. Здешняя полиция организована КГБ в тот период, когда здесь находились русские. И по подобию КГБ. В ней шесть отделов: от А до F. А – госбезопасность, нечто вроде нашего ЦРУ. В – внутренняя полиция, как у нас ФБР. С – иммиграционная. D, Е и F соответственно муниципальная, областная и пограничная. Иммиграционная полиция, как правило, имеет дело с нарушениями паспортно-визового режима. Так что по ее поводу я бы особенно не тревожилась.
– Понятно. – А про себя я подумал: скорее всего наш полковник Манг из отделов А или В, но работает под крышей С. Обычная история. Но почему госпожа Уэбер так подкована в вопросах местной безопасности? Хотя не исключено, что в этих делах соображают все иностранцы.
Время подходило к одиннадцати.
– Мне, пожалуй, пора, – сказал я. – Завтра рано подниматься. – И попросил счет, но Сьюзан настояла, что расплатится кредитной карточкой своей компании. Против этого я не стал возражать.
Она что-то написала на корешке счета и подняла на меня глаза.
– Вот так: "Пол Бреннер, инвестиции в рыбную консервную промышленность и опасные для жизни предприятия". – И положила корешок в сумочку.
Мы поднялись и вышли на улицу.
– Я вас провожу, – предложил я.
– Спасибо. Я как раз собиралась показать вам одно последнее местечко. По дороге, в двух кварталах отсюда. Выпьем на сон грядущий, и к двенадцати будете в гостинице.
Последние слова мне особенно понравились, и я ответил:
– Отлично.
– Если только не предпочитаете посетить "Манки-бар".
– Лучше уж выпью по последней с вами.
– Прекрасный выбор.
Мы миновали несколько кварталов на тихой, не слишком освещенной улице. В ее конце стояло большое здание, на котором полыхала неоновая надпись "Апокалипсис сегодня"[44]. Я решил, что мне померещилось, но Сьюзан сказала:
– Нам туда. Слышали об этом местечке?
– Видел фильм. А еще раньше пережил такое кино.
– Неужели? А мне показалось, вы сказали, что служили поваром.
– Не служил.
– Я так и решила.
– И полковник Манг тоже, – буркнул я.
– Вы ему наплели, что были поваром?
– Все лучше, чем признаться, что служил боевым пехотинцем. Он мог еще подумать, что я укокошил кого-нибудь из его родственников.
– А вы кого-нибудь убили?
Я не ответил, а вместо этого сказал:
– В фильме показана Первая воздушно-кавалерийская дивизия. Моя часть.
– Правда? Я смотрела фильм. Вертолеты, ракеты, пулеметы. Атака под музыку "Полета валькирий". Нереально. Вы этим тоже занимались?
– Да. Правда, "Полета валькирий" не припоминаю. Но кавалерийские сигналы к атаке пускали через динамики.
– Безумие.
– Еще бы.
Мы подошли ко входу – низенькому желтому домику, у которого слонялось несколько улыбающихся велорикш.
– Часто сюда захаживаете? – спросил я у Сьюзан.
– Да нет, – рассмеялась она. – Только с гостями. Родителей приводила. Их как-то очень уж поразило.
Дверь перед нами открыл белый, и мы вступили в "Апокалипсис сегодня". Первое, что бросилось мне в глаза, было облако дыма, словно кто-то зажег дюжину дымовых шашек, чтобы обозначить район высадки в джунглях. Но оказалось, что это всего-навсего сигаретный дым. Внутри стоял рев – оркестрик из четырех вьетнамцев играл Джимми Хендрикса[45]. У левой стены расположилось нечто вроде блокпоста – мешки с песком и колючая проволока. А на самой стене висел постер из фильма, давшего название сему заведению. Сьюзан сообщила мне, что он подписан Мартином Шином[46] – можно подойти и в этом убедиться. Я не захотел.
Потолочные вентиляторы напоминали вертолетные лопасти, а круглые светильники, словно кровь, запятнали красные брызги.
Мы подошли к длинной стойке, у которой толпились белые и чернокожие среднего возраста явно с военным прошлым. И у меня возникло ощущение deja vu. Американцы снова бродили по Сайгону.
Я заказал две бутылки "Сан-Мигеля", и бармен-американец спросил меня:
– Откуда ты, приятель?
– Из Австралии.
– А говоришь, как янки.
– Стараюсь подделаться.
Мы устроились со Сьюзан за стойкой. Все заведение окутывал густой сигарный и сигаретный дым.
– Ты сегодня один, рядовой? – пошутила Сьюзан и тоже закурила.
– С девушкой, – отозвался я на ее шутку.
– И где же она? Упорхнула с генералом – неверная? Давай-ка я останусь с тобой. Хорошо проведешь время. Я девчонка что надо. Не пожалеешь.
Я не знал, как себя вести: забавляться или психануть. И спросил:
– А что такая девчонка, как ты, делает в этом месте?
– Зарабатываю деньги на Гарвард, – улыбнулась она.
Я переменил тему:
– Полная противоположность Замороженному миру.
– Мир увольнительной. Это вас оскорбляет?
– Мне кажется, когда из войны делают банальность, это всегда оскорбляет.
– Хотите уйти?
– Сначала допьем пиво. Когда здесь откроют огонь?
Но уйти оказалось нелегко. Рядом с нами сидели четыре пары среднего возраста, и у нас завязался разговор. Мужчины, бывшие военные летчики, теперь привезли своих жен показать места, где когда-то служили. Вполне нормальные ребята, и мы немного потрепались. Они базировались в Дананге, Чулае и на авиабазе Фубай в Хюэ. А бомбили цели вдоль всей демилитаризованной зоны – такие ставили перед ними задачи.
Они даже не поинтересовались, ветеран я или нет, а сразу спросили, где служил.
– В шестьдесят восьмом – в Первой воздушно-кавалерийской в Куангчи, – ответил я.
– Серьезно? – встрепенулся один из них. – А мы, ребята, для вас вышибали из косоглазых душу.
– Помню.
– Собираешься в глубинку?
– Мне кажется, мы там уже побывали.
Все хмыкнули, а один из них заметил:
– Здесь как-то нереально.
– Абсолютно, – согласился я.
Их жены не очень интересовались войной, но как только узнали, что Сьюзан живет в Сайгоне, тут же насели на нее. Пять дам болтали о магазинах и ресторанах, а пять мужиков, и я в том числе, до посинения рассказывали военные истории. Они интересовались жизнью пехотинца, каждой кровавой деталью. А я чувствовал себя обязанным поддерживать разговор, отчасти от того, что они заказали мне пиво, а отчасти по причине обуревавшей их, да и меня тоже, ностальгии. Дома я не касался этих вещей, а здесь, слегка подвыпивши, прорвало.
Они говорили о самонаводящихся ракетах "земля – воздух", о зенитном огне и о том, как поливали напалмом все, что двигалось на земле. А для наглядности демонстрировали это на пустых пивных бутылках, и я внезапно понял, что рассуждения этих ребят о войне лишены какого-либо морального или этического содержания, а региональные конфликты они рассматривают как цепочку технических и логистических проблем, которые надо решать. Меня увлекли рассказами о бомбометании и ракетном огне, что само по себе пугало. Не это должно трогать сердце такого старого воина, как я. Это был опять 1968 год.
Подошла и миновала полночь. Оркестр играл мелодию "Дорз"[47], и я почувствовал, как меня покидает ощущение реальности и хронологии.
Как только музыканты прерывались на несколько минут, динамик разражался кавалерийским сигналом к атаке, а затем следовал вагнеровский "Полет валькирий".
Потом снова вступал оркестр и звучала "Планета Голливуд".
Как-то в разговоре мы коснулись мест, куда собирались и которые уже видели.
– Вам над съездить посмотреть тоннели Кучи, – предложил я.
– Да? А что там такое?
– Огромные тоннели, как для поезда, в которых у вьетконговцев находились госпитали, ночлежки, склады и кухни. Туда въезжаешь на электрокарах для гольфа – потрясающая экскурсия. А потом, если пожелаете, вам накроют стол в столовой северян. Еще там есть лавки, где продают шелк, так что женщинам тоже понравится. – Сам не понимаю, зачем я это сказал.
Ребята все аккуратно записали.
Четыре летчика запоздало поняли, что моя Первая воздушно-кавалерийская дивизия и та, что показана в фильме, – одно и то же. И за это мы выпили еще по кругу. И по новому кругу начали военные рассказы. А когда боеприпасы иссякли, один из них спросил:
– А что это за дама?
– Какая дама?
– Да та, которая с тобой?
– Ах эта... Бог ее знает. Познакомился вчера вечером. Живет здесь, в Сайгоне.
Мы оказались в северном конце улицы Донгхой, но мне почудилось, что выехали на Таймс-сквер или Пиккадилли-серкус. Яркое освещение и масса людей – пешеходы, велорикши, велосипедисты и мотоциклисты, – все направлялись на юг, к реке.
Фасады построенных во французском стиле домов пестрели неоновой рекламой: "Доброе утро, Вьетнам!", "Голубой лед", "Рикша-бар". Тут же располагались супердорогие французские и азиатские ресторанчики и гранд-отели из другой эпохи. Я узнал "Континенталь", где во время войны селились журналисты и сочиняли в баре свои корреспонденции.
Метаморфоза от рю Катине к улицам Тудо и Донгхой не завершилась. Казалось, что все три продолжали сосуществовать в одной. Я помнил Тудо, видел старые здания и думал, что что-то узнавал. Но прошло слишком много времени, и все названия изменились.
– Здесь есть такое место, которое называется "Синяя птица"? Или "Бабочка"? – спросил я у Сьюзан, стараясь перекричать шум.
Она покачала головой:
– Никогда о таких не слышала. – И добавила: – В семьдесят пятом коммунисты здесь все прикрыли.
– Ребята не любят развлекаться.
– Совсем не любят. В восьмидесятые годы кое-что стало снова открываться. А в девяносто третьем коммунистов допекли бары и салоны караоке. Они прошлись по городу рейдом и снова все придушили. Кое-кому разрешили открыться, но с условием, что все названия будут на вьетнамском и – никакой нелегальщины. Но постепенно все начало возвращаться на круги своя, но ярче, больше и опять с иностранными именами. Думаю, на этот раз навсегда. Хотя как знать. Здешние власти непредсказуемы. Никакого уважения к частной собственности и бизнесу.
– Могут в одночасье вышвырнуть вас вон, – заметил я.
– Возможно.
– И куда же вы тогда денетесь?
– А я запаслась книгой "Самые плохие в мире места для жизни", – рассмеялась она.
Я старался разглядеть узенькую улочку, которая вела к тупику, где некогда жила моя подружка. Она находилась по левой стороне по пути к реке. Но ничего подобного не видел.
– И вы здесь живете? – спросил я Сьюзан.
– Да, – откликнулась она. – Но пять вечеров в неделю здесь намного спокойнее. И я на пятом этаже, ближе к реке. Я вам покажу.
Толпы на улице состояли в основном из молодежи: ребята и девчонки в майках и джинсах. Мальчишки окликали подружек, а те держались вместе. Впереди показался конец улицы Донгхой и луна над рекой Сайгон.
– А вот и мой дом, – кивнула мне Сьюзан.
Слева, на последнем углу перед набережной, возвышалось величественное здание старинной французской архитектуры. На первом этаже – тайский ресторан, рядом отель "Лотос", как сообщила мне Сьюзан, бывший "Мирамар", который я помнил по 72-му году.
– Верхний этаж, угловая квартира с видом на реку, – сказала она.
Это прозвучало как объявление о продаже недвижимости в "Вашингтон пост". Я посмотрел на окна угловой квартиры и заметил в них свет.
– Там кто-то есть.
– Экономка, – ответила Сьюзан.
– Понятно, – хмыкнул я. – Вижу, угловые помещения вам по душе.
Велорикши свернули к реке. С посеребренной луной поверхности воды дул приятный ветерок и отдавал бог знает чем, но если зажать нос, все было очень красиво. По берегам царила темнота – такими я их помнил во время войны. И ни одного моста.
– Все такая же дикость, – заметил я Сьюзан.
– Там тысячи акров цветочных плантаций – орхидеи и всякие экзотические растения. Каждый раз, когда я засыпаю, я брежу о дочерних компаниях и супермаркетах, а просыпаясь, выглядываю в окно, и там все в цветах – цвет частной собственности.
Я посмотрел на нее и, догадавшись, что она меня разыгрывала, улыбнулся, давая понять, что ей это удалось.
Велорикши миновали небольшой квартал и свернули на север, на улицу Нгуенхюэ, которая вела к "Рексу" и шла параллельно Донгхой. И хотя казалась шире, тоже была забита людьми и транспортом.
– Круг по часовой стрелке, – объяснили Сьюзан. – К реке по Донгхой, по реке и обратно по Нгуенхюэ на Лелой. И снова на Донгхой. Парад на всю ночь.
– Хотите сказать, что я все это услышу из своего номера?
– Только до рассвета. А потом все стихнет – минут на десять, до часа пик.
– Так это вы выбрали для меня "Рекс"?
– Я. Потому что он ближе всего от моего дома.
– Понятно.
– И еще мне нравится ресторан на крыше. И нравится танцевать.
Мы свернули на Лелой и поехали на восток.
– Молодежь называет этот круг "чай лонг ронг" – жить по-быстрому, – продолжала Сьюзан.
– Мы ни разу не превысили скорость пешехода.
– Не я придумываю названия. Я только перевожу. Это словно круиз – жизнь на быстрой тропе. Метафора, а не истинная физическая скорость.
– У меня проблемы с образностью. Время обеда.
Сьюзан что-то сказала велорикше, и мы поехали дальше. Через пять минут мы оказались перед массивным зданием, которое мне напомнило французскую оперу, а сейчас было, как объяснила Сьюзан, народным театром, хотя я не очень понял, что это значило. По одной стене театра располагалось уличное кафе. За столиками сидели европейцы и прилично одетые вьетнамцы – мужчины и женщины.
Мы покинули наших велорикш, и Сьюзан настояла, что расплачиваться будет она – доллар за себя и два за меня. Несвойственная ей щедрость. Но мне стало неудобно, и я дал ребятам еще по доллару.
Им захотелось обменяться рукопожатиями, и мы долго трясли друг другу руки. А затем велорикша Сьюзан – тот, что в другой жизни летал на реактивном истребителе, – что-то сказал.
– Он говорит, что его жене и детям четыре года назад разрешили эмигрировать в Америку, – перевела Сьюзан. – А ему нет, потому что он был офицером южновьетнамских ВВС. Но в соответствии с... мы называем это Регулярной программой выездов, американцы ведут переговоры с Ханоем, и он рассчитывает получить разрешение в будущем году.
– Скажите, что я желаю ему удачи, – попросил я.
В ответ вьетнамец что-то сказал.
– Он благодарит Америку за то, что она поддерживает его семью. Его родные неплохо живут. В Лос-Анджелесе. И помогают ему деньгами.
– Что ж... надеюсь, все будет хорошо.
Мой велорикша – пехотный капитан – ничего не добавил. И у меня сложилось впечатление, что его покинула всякая надежда.
Мы вошли в маленькое уличное кафе, которое, судя по небольшой вывеске, называлось "Ку-бар". Оно занимало часть театрального здания и отличалось минимализмом, вроде тех, где обычно околачиваются шикарные вашингтонские яппи[42].
Была там и внутренняя часть – со столиками, баром и фресками на стене, похожими на живопись Караваджо, но трудноразличимыми из-за плотного сигаретного дыма.
Официантка-вьетнамка в черно-белой униформе поздоровалась со Сьюзан по-английски:
– Добрый вечер, мисс Сьюзан. А где сегодня мистер Билл?
Я обрадовался возможности поговорить на родном языке и поспешил ответить:
– Стирает свой принстонский свитер, но скоро будет.
– Ах вот как... Прекрасно... Значит, столик на троих?
– На двоих.
Сьюзан не стала ничего объяснять.
Вьетнамка указала нам на столик у перил, на котором горела масляная лампа. Сьюзан заказала калифорнийское шардонне, а я попросил "Дьюарз"[43]. Судя по всему, ни моя, ни ее просьба не вызвали ни малейшего замешательства.
Официантка ушла исполнять заказ, а Сьюзан сказала словно самой себе:
– Стирает свой принстонский свитер...
– Простите, не понял?
– Это все, на что вы способны?
– Так ведь без подготовки. И к тому же так поздно.
Мы оставили эту тему, и я принялся изучать шикарную публику – не оставалось сомнений, что каждый зарабатывал больше чем по доллару. И рядом с баром я заметил дорогие японские машины, которых не видел в городе днем, – "лексус", "инфинити".
Принесли напитки. Я поднял стакан и предложил тост за хозяйку, но у меня сложилось ощущение, что она уже довольно наслушалась от меня.
– Надо было отвести вас куда-нибудь еще.
– Из всех питейных заведений она привела меня именно сюда, – продекламировал я.
Сьюзан улыбнулась.
– А что, если объявится Билл?
– Не объявится. – Она подняла бокал, и мы чокнулись. – Здесь можно заказать большой бургер с жареной картошкой. Вам ведь именно этого хочется?
– Неплохо бы.
– Эта забегаловка принадлежит калифорнийцу и его жене-вьетнамке, которая тоже родом из Калифорнии. "Ку" – вариация на тему слова "кьеу" – вернувшийся на родину вьетнамский эмигрант.
– Усек.
– Это место пользуется популярностью у американцев и преуспевающих вьет-кьеу. Здесь недешево.
– То есть всякую шваль вышибают за порог.
– Точно. Но вы со мной.
Чтобы показать, что я не целиком на милости ее гостеприимства и соображаю кое-что сам, я сказал:
– Один француз в самолете дал мне названия нескольких хороших баров и ресторанов.
– Ну-ка?
– "Манки-бар".
Сьюзан рассмеялась.
– Обитель шлюх. И очень агрессивных. Лезут в штаны прямо у стойки. Можете заглянуть к ним, как только мы уйдем отсюда.
– Просто проверяю, что сказал мне француз, – поперхнулся я.
– Не очень-то он вам удружил.
– Еще он рекомендовал ресторан "Максим" – как в Париже.
– Обираловка. Плохая еда, плохое обслуживание. Дерут непомерно сколько. Все как в Париже.
С двух попыток мой приятель-француз не заработал ни одного очка.
– Вы не знаете, кто такая мадемуазель Дью Кьем? – спросил я.
– Нет. А кто? – переспросила Сьюзан.
– Куртизанка.
Она закатила глаза и ничего не ответила.
– Но я предпочитаю ваше общество.
– Как девяносто процентов мужчин в Сайгоне. Не отказывайтесь от своего счастья, Бреннер.
– Слушаюсь, м'эм! – Итак, мою попытку проявить себя независимым и знающим человеком раздавили, словно жалкого клопа. – Спасибо, что привели меня в одно из своих любимых мест.
– Не стоит благодарности.
Официантка положила перед нами крохотные меню. Сьюзан заказала фрукты, сыр и еще вина. А я – обещанный бургер с картошкой и "Корону". Она у них тоже нашлась.
Вечер выдался прохладнее предыдущего, но у меня на лице выступили капельки пота. Я вспомнил жаркий, нездоровый Сайгон июня 1972 года, когда уезжал отсюда.
– У вас есть летний домик или какое-нибудь иное место на выходные? – спросил я у Сьюзан.
– Нет. Это здесь не привилось. В провинции ничего не меняется. Стоит туда попасть, и вы оказываетесь в девятнадцатом столетии.
– И что же вы делаете летом по выходным?
– Иногда отправляюсь в Далат – там прохладнее. Или в Вунг-тау – раньше его знали как мыс Святого Якова.
– А не в Нячанг?
– Нет. Это далеко. Никогда там не была. – Сьюзан помолчала и добавила: – Жаль, что не могу поехать с вами.
Я пропустил ее замечание мимо ушей и, в свою очередь, спросил:
– Как вы считаете, трудно ездить по внутренним районам бывшего Северного Вьетнама?
Прежде чем ответить, Сьюзан немного подумала:
– В целом путешествие вдоль побережья не представляет проблем. Шоссе номер один ведет от Дельты до самого Ханоя, и его каждый год ремонтируют. Север и юг связывает поезд под названием "Экспресс воссоединения". Но если вы повернете на запад, к Лаосу, то столкнетесь с трудностями. Вьетнамцы их тоже испытывают, но у них гораздо больше терпения к размытым дорогам, снесенным мостам, оползням, крутому серпантину и отвесным обрывам. К тому же сейчас зима – сезон дождей, постоянно моросит, они называют это "крачин" – водная пыль. Так вы собираетесь в ту сторону?
– Я жду дальнейших инструкций. Вы там когда-нибудь бывали?
– Нет. Сообщаю, что слышала. Там побывало много западных ученых, в основном биологи. Они обнаружили на севере прежде неизвестные виды млекопитающих. Быка, о котором раньше не знали. И еще там водятся тигры. Так что приятного путешествия.
– Я всего раз видел здесь тигра, – улыбнулся я. – И слона. В Сайгонском зоопарке.
– Все равно будьте осторожны. Там легко пораниться или подхватить заразу. Условия очень примитивные.
Я кивнул. В армии по крайней мере были хорошие врачи. И вертолеты могли за полчаса доставить солдата из любой точки на госпитальное судно. А на этот раз я предоставлен самому себе.
– Если вы собираетесь во внутренние районы, можете прикинуться биологом или натуралистом, – предложила Сьюзан.
Я поднял на нее глаза. Мне пришла в голову та же самая мысль, как только она заговорила про неизвестные виды животных. А теперь я подумал еще вот о чем: в этот момент я получал инструктаж, которого мне недодали в Вашингтоне. Все эти вьетнамские мелочи словно бы имели определенную цель.
Принесли заказ. Мой бургер с картошкой оказался потрясающим, а "Корона" ледяной, с ломтиком лимона.
– Где вы живете? – спросила Сьюзан.
– В окрестностях Фоллз-Черч, штат Виргиния, – ответил я.
– И это ваше последнее задание?
– Да. Но они решили, что я должен испытать счастье и сыграть третий акт своей вьетнамской эпопеи.
– Кто это "они"?
– Не могу вам сказать.
– А что собираетесь делать после того, как все кончится?
– Пока не думал.
– Вы слишком молоды, чтобы сидеть на пенсии.
– Мне это уже говорили.
– Ваша подружка?
– Да. Она меня во всем поддерживает.
– Она работает?
– Да.
– А что делает?
– То же, что делал раньше я.
– О! Значит, вы познакомились на работе?
– Угадали.
– И она тоже готова выйти в отставку?
Я закашлялся.
– Она моложе меня.
– И она поддержала вас, когда вы решили ехать выполнять свое последнее задание во Вьетнам?
– Еще бы. Давайте я закажу вам еще пива.
– Я пью вино. Видите, вот мой бокал.
– В самом деле вино. – Я подозвал официантку и заказал еще по одной.
– Надеюсь, вы не считаете меня любопытной? – сказала Сьюзан.
– С какой стати?
– Просто я хочу представить ваш образ: где вы живете, что делаете и все такое.
– Зачем?
– Не знаю. Мой любимый предмет – я сама. – Она немного подумала и продолжала: – Наверное, я заинтересовалась вами, потому что вы здесь не по делу.
– Я здесь по делу.
– Я имею в виду денежные дела. Вы делаете то, что делаете не из-за денег, а по другим причинам. Даже не из-за карьеры. Каков ваш мотив?
Я замялся.
– Честно говоря, глупость.
– Может быть, что-нибудь личное? Вы думаете, что делаете что-то для страны, а на самом деле – для себя.
– Вам не приходило в голову вести на радио ток-шоу "Доброе утро, мои соотечественники"?
– Будьте серьезнее. Вы не добьетесь успеха, если сами не поймете, зачем вы здесь.
– Наверное, вы правы. Я об этом поразмыслю.
– Непременно.
Чтобы опять переменить тему и получить больше сведений, я спросил:
– А насколько хороша ваш туристический агент?
– Очень хороша. Она вьет-кьеу. Считайте, одновременно американка и вьетнамка. Берется за все и делает. В том числе сбивает цены и ведет денежные переговоры.
– Отлично.
– Только не забывайте, что есть еще полковник Манг. И он запросто может вышибить вас из страны.
Видимо, я выпил лишнюю бутылку пива, потому что сказал:
– А если не ходить к нему и не узнавать, чего он от меня хочет? Просто уехать в глубинку, и все. Возможно такое?
Сьюзан посмотрела мне прямо в глаза.
– Вы же прекрасно понимаете: даже если во время поездки вас ни разу не попросят показать паспорт и визу, без них вы не сможете выехать из Вьетнама.
– Я имел в виду другое, – объяснил я. – Завтра с утра сходить в консульство и попросить запасной паспорт.
Она покачала головой:
– Консульство еще не получило статус официальной миссии и не имеет права выдавать паспорта. И не получит еще с полгода. Так что без паспорта и визы вы далеко не уедете.
– Но если я окажусь в американском посольстве в Ханое, это уже станет их проблемой.
– Пол, не усложняйте ситуацию. Сходите завтра утром к полковнику Мангу.
– Договорились. А теперь расскажите мне об иммиграционной полиции. Кто такие эти придурки?
– Их объект – иностранцы. Здешняя полиция организована КГБ в тот период, когда здесь находились русские. И по подобию КГБ. В ней шесть отделов: от А до F. А – госбезопасность, нечто вроде нашего ЦРУ. В – внутренняя полиция, как у нас ФБР. С – иммиграционная. D, Е и F соответственно муниципальная, областная и пограничная. Иммиграционная полиция, как правило, имеет дело с нарушениями паспортно-визового режима. Так что по ее поводу я бы особенно не тревожилась.
– Понятно. – А про себя я подумал: скорее всего наш полковник Манг из отделов А или В, но работает под крышей С. Обычная история. Но почему госпожа Уэбер так подкована в вопросах местной безопасности? Хотя не исключено, что в этих делах соображают все иностранцы.
Время подходило к одиннадцати.
– Мне, пожалуй, пора, – сказал я. – Завтра рано подниматься. – И попросил счет, но Сьюзан настояла, что расплатится кредитной карточкой своей компании. Против этого я не стал возражать.
Она что-то написала на корешке счета и подняла на меня глаза.
– Вот так: "Пол Бреннер, инвестиции в рыбную консервную промышленность и опасные для жизни предприятия". – И положила корешок в сумочку.
Мы поднялись и вышли на улицу.
– Я вас провожу, – предложил я.
– Спасибо. Я как раз собиралась показать вам одно последнее местечко. По дороге, в двух кварталах отсюда. Выпьем на сон грядущий, и к двенадцати будете в гостинице.
Последние слова мне особенно понравились, и я ответил:
– Отлично.
– Если только не предпочитаете посетить "Манки-бар".
– Лучше уж выпью по последней с вами.
– Прекрасный выбор.
Мы миновали несколько кварталов на тихой, не слишком освещенной улице. В ее конце стояло большое здание, на котором полыхала неоновая надпись "Апокалипсис сегодня"[44]. Я решил, что мне померещилось, но Сьюзан сказала:
– Нам туда. Слышали об этом местечке?
– Видел фильм. А еще раньше пережил такое кино.
– Неужели? А мне показалось, вы сказали, что служили поваром.
– Не служил.
– Я так и решила.
– И полковник Манг тоже, – буркнул я.
– Вы ему наплели, что были поваром?
– Все лучше, чем признаться, что служил боевым пехотинцем. Он мог еще подумать, что я укокошил кого-нибудь из его родственников.
– А вы кого-нибудь убили?
Я не ответил, а вместо этого сказал:
– В фильме показана Первая воздушно-кавалерийская дивизия. Моя часть.
– Правда? Я смотрела фильм. Вертолеты, ракеты, пулеметы. Атака под музыку "Полета валькирий". Нереально. Вы этим тоже занимались?
– Да. Правда, "Полета валькирий" не припоминаю. Но кавалерийские сигналы к атаке пускали через динамики.
– Безумие.
– Еще бы.
Мы подошли ко входу – низенькому желтому домику, у которого слонялось несколько улыбающихся велорикш.
– Часто сюда захаживаете? – спросил я у Сьюзан.
– Да нет, – рассмеялась она. – Только с гостями. Родителей приводила. Их как-то очень уж поразило.
Дверь перед нами открыл белый, и мы вступили в "Апокалипсис сегодня". Первое, что бросилось мне в глаза, было облако дыма, словно кто-то зажег дюжину дымовых шашек, чтобы обозначить район высадки в джунглях. Но оказалось, что это всего-навсего сигаретный дым. Внутри стоял рев – оркестрик из четырех вьетнамцев играл Джимми Хендрикса[45]. У левой стены расположилось нечто вроде блокпоста – мешки с песком и колючая проволока. А на самой стене висел постер из фильма, давшего название сему заведению. Сьюзан сообщила мне, что он подписан Мартином Шином[46] – можно подойти и в этом убедиться. Я не захотел.
Потолочные вентиляторы напоминали вертолетные лопасти, а круглые светильники, словно кровь, запятнали красные брызги.
Мы подошли к длинной стойке, у которой толпились белые и чернокожие среднего возраста явно с военным прошлым. И у меня возникло ощущение deja vu. Американцы снова бродили по Сайгону.
Я заказал две бутылки "Сан-Мигеля", и бармен-американец спросил меня:
– Откуда ты, приятель?
– Из Австралии.
– А говоришь, как янки.
– Стараюсь подделаться.
Мы устроились со Сьюзан за стойкой. Все заведение окутывал густой сигарный и сигаретный дым.
– Ты сегодня один, рядовой? – пошутила Сьюзан и тоже закурила.
– С девушкой, – отозвался я на ее шутку.
– И где же она? Упорхнула с генералом – неверная? Давай-ка я останусь с тобой. Хорошо проведешь время. Я девчонка что надо. Не пожалеешь.
Я не знал, как себя вести: забавляться или психануть. И спросил:
– А что такая девчонка, как ты, делает в этом месте?
– Зарабатываю деньги на Гарвард, – улыбнулась она.
Я переменил тему:
– Полная противоположность Замороженному миру.
– Мир увольнительной. Это вас оскорбляет?
– Мне кажется, когда из войны делают банальность, это всегда оскорбляет.
– Хотите уйти?
– Сначала допьем пиво. Когда здесь откроют огонь?
Но уйти оказалось нелегко. Рядом с нами сидели четыре пары среднего возраста, и у нас завязался разговор. Мужчины, бывшие военные летчики, теперь привезли своих жен показать места, где когда-то служили. Вполне нормальные ребята, и мы немного потрепались. Они базировались в Дананге, Чулае и на авиабазе Фубай в Хюэ. А бомбили цели вдоль всей демилитаризованной зоны – такие ставили перед ними задачи.
Они даже не поинтересовались, ветеран я или нет, а сразу спросили, где служил.
– В шестьдесят восьмом – в Первой воздушно-кавалерийской в Куангчи, – ответил я.
– Серьезно? – встрепенулся один из них. – А мы, ребята, для вас вышибали из косоглазых душу.
– Помню.
– Собираешься в глубинку?
– Мне кажется, мы там уже побывали.
Все хмыкнули, а один из них заметил:
– Здесь как-то нереально.
– Абсолютно, – согласился я.
Их жены не очень интересовались войной, но как только узнали, что Сьюзан живет в Сайгоне, тут же насели на нее. Пять дам болтали о магазинах и ресторанах, а пять мужиков, и я в том числе, до посинения рассказывали военные истории. Они интересовались жизнью пехотинца, каждой кровавой деталью. А я чувствовал себя обязанным поддерживать разговор, отчасти от того, что они заказали мне пиво, а отчасти по причине обуревавшей их, да и меня тоже, ностальгии. Дома я не касался этих вещей, а здесь, слегка подвыпивши, прорвало.
Они говорили о самонаводящихся ракетах "земля – воздух", о зенитном огне и о том, как поливали напалмом все, что двигалось на земле. А для наглядности демонстрировали это на пустых пивных бутылках, и я внезапно понял, что рассуждения этих ребят о войне лишены какого-либо морального или этического содержания, а региональные конфликты они рассматривают как цепочку технических и логистических проблем, которые надо решать. Меня увлекли рассказами о бомбометании и ракетном огне, что само по себе пугало. Не это должно трогать сердце такого старого воина, как я. Это был опять 1968 год.
Подошла и миновала полночь. Оркестр играл мелодию "Дорз"[47], и я почувствовал, как меня покидает ощущение реальности и хронологии.
Как только музыканты прерывались на несколько минут, динамик разражался кавалерийским сигналом к атаке, а затем следовал вагнеровский "Полет валькирий".
Потом снова вступал оркестр и звучала "Планета Голливуд".
Как-то в разговоре мы коснулись мест, куда собирались и которые уже видели.
– Вам над съездить посмотреть тоннели Кучи, – предложил я.
– Да? А что там такое?
– Огромные тоннели, как для поезда, в которых у вьетконговцев находились госпитали, ночлежки, склады и кухни. Туда въезжаешь на электрокарах для гольфа – потрясающая экскурсия. А потом, если пожелаете, вам накроют стол в столовой северян. Еще там есть лавки, где продают шелк, так что женщинам тоже понравится. – Сам не понимаю, зачем я это сказал.
Ребята все аккуратно записали.
Четыре летчика запоздало поняли, что моя Первая воздушно-кавалерийская дивизия и та, что показана в фильме, – одно и то же. И за это мы выпили еще по кругу. И по новому кругу начали военные рассказы. А когда боеприпасы иссякли, один из них спросил:
– А что это за дама?
– Какая дама?
– Да та, которая с тобой?
– Ах эта... Бог ее знает. Познакомился вчера вечером. Живет здесь, в Сайгоне.