– Это еще надо проверить.
   Я не ответил.
   – Передайте своему турагенту, что я просил со мной связаться, – повторил он. – Где вы собираетесь остановиться в Нячанге?
   – Пока что я не сделал заказ.
   – Но хотя бы адрес?
   – Узнаю на месте.
   – Почему вы захотели посетить Нячанг?
   – Мне рекомендовали его как лучшее место на побережье в Юго-Восточной Азии.
   Моя похвала, кажется, благоприятно подействовала на этого маленького ублюдка.
   – Так оно и есть, – буркнул он. – Только не рассказывайте, что вы приехали в такую даль лишь для того, чтобы отдохнуть на море.
   – Я был там в шестьдесят восьмом году.
   – Верно. В это место ездили в увольнительную боевые пехотинцы.
   Я снова промолчал. А полковник курил одну за одной. Воздух стал спертым от дыма, влажности и запаха пота, не исключено, что моего. Манг сделал еще одну пометку.
   – Когда прибудете в Нячанг, обратитесь в иммиграционную полицию и сообщите ваш адрес. Если не найдете где остановиться, тоже сообщите. – Он поднял на меня глаза. – Вас устроят на ночлег.
   Я решил, что он говорит о тюрьме, но Манг продолжал:
   – До некоторой степени мы можем влиять на гостиницы.
   – Не сомневаюсь, – отозвался я. – Благодарю за помощь и не смею больше задерживать.
   – Это я вас задерживаю, мистер Бреннер, – криво усмехнулся вьетнамец. Отхлебнул чаю и спросил: – Как вы намерены добираться из Нячанга в Хюэ?
   – Любым доступным способом.
   – Об этом вам тоже следует сообщить иммиграционной полиции Нячанга.
   – Они могут помочь с билетами?
   Манг пропустил мимо ушей мой сарказм и коротко бросил:
   – Нет. – Посмотрел на меня и задал главный вопрос: – У вас пять дней между отъездом из Хюэ и прибытием в "Метрополь" в Ханое. Что вы намерены делать в это время?
   Я должен был отправиться с секретным заданием в Тамки, но хотел бы улететь в Вашингтон, чтобы свернуть Карлу шею.
   – Я вас слушаю, мистер Бреннер.
   – Рассчитываю проехаться по побережью на поезде или на автобусе и таким образом в конце концов оказаться в Ханое.
   – Железная дорога не будет действовать с понедельника четыре дня, а автобусы не годятся для белых людей.
   – В самом деле? Тогда найму машину с шофером. Естественно, через "Видотур".
   – Почему вас тянет путешествовать по земле, а не по воздуху?
   – Познавательно посмотреть бывший Северный Вьетнам по дороге в Ханой.
   – Что вы хотите узнать?
   – Как живет народ. Традиции и обычаи.
   Манг задумался.
   – Десять лет люди на севере страдали и умирали от американских бомб и обстрела с ваших вертолетов. Рекомендую осмотреть тоннели Винмок, где жители города в течение семи лет прятались во время американских бомбардировок. Хотя скорее всего там к вам не отнесутся так же дружелюбно, как здесь – в вашем бывшем марионеточном государстве.
   Полковник Манг мог бы стать превосходным экскурсоводом в Замороженном мире.
   – Что ж, – отозвался я, – об этом мне тоже полезно узнать.
   Вьетнамец о чем-то размышлял. На месте полковника Манга я бы не стал давить на господина Бреннера по поводу изъяна в плане поездок между Хюэ и Ханоем, поскольку если мистер Бреннер замыслил что-то нехорошее, он вознамерится это совершить именно в эти дни.
   Манг посмотрел на меня и сказал:
   – Можете ехать из Хюэ в Ханой любым законным способом.
   Контакт состоялся – каждый из нас понимал, что мы оба городим чушь.
   Манг сделал еще несколько записей, и хотя я натренирован читать вверх ногами, по-вьетнамски не пойму ни слова, даже если мне поднесут страницу под нос.
   – В Хюэ вы, видимо, намереваетесь прокатиться по окрестностям, где некогда стояла ваша часть? – спросил полковник.
   – Хочу на денек съездить в Куангчи, посмотреть бывший лагерь базы, – ответил я.
   – Пожалуй, вы будете разочарованы. Города Куангчи больше не существует. Только маленькая деревня и никаких следов военной базы. В семьдесят втором году все уничтожено американскими бомбами.
   Я не ответил.
   – Сообщите о своем приезде в иммиграционную полицию Хюэ, – продолжал вьетнамец, закуривая очередную сигарету и глядя на меня сквозь дым. – Как провели время в Хошимине?
   Я больше не намеревался выводить его из себя прежним названием города и сказал:
   – В Хошимине я видел много замечательных мест. Кстати, воспользовался вашим советом и посетил Музей американских военных преступлений.
   Манг как будто не очень удивился, и я подумал: неужели за мной все-таки следили?
   – Видел, что произошло с южанами и горцами, которые не сложили оружия после капитуляции, – продолжал я. – Им пришлось заплатить высокую цену, но надо было вместе с другими миллионами людей испытать воспитательные лагеря, чтобы выйти из них счастливыми гражданами Социалистической Республики.
   Полковника Манга насторожили мое преображение и мой энтузиазм. Сознаюсь, я, пожалуй, перебрал, но останавливаться не хотелось.
   – Вечером я ужинал в ресторане на крыше гостиницы, где кутили американские генералы, в то время как их солдаты умирали в джунглях и на рисовых полях.
   Мы встретились с ним взглядами. Судя по счету, он давно мог догадаться, что я ужинал не один – уж слишком много съел. Но Манг только смотрел на меня и молчал.
   – В воскресенье я осмотрел президентский дворец, где, словно императоры, жили Дьем и Тьеу, а в это время их народ страдал и умирал.
   И опять я не понял, знал он об этом или нет. Но решил, что считаю его опытнее, чем он есть на самом деле.
   – Должен сказать, что потрясен тем, что видел и слышал. – Я вел себя как заключенный воспитательного лагеря, которому не терпится выбраться на волю.
   Полковник Манг слушал мои речи новообращенного и кивал. Неужели заглатывал? Жаль, я не купил те сандалии с тропы Хошимина. Сейчас положил бы ноги на стол. Но и без реквизита у меня получалось удачно.
   – В тот же день я ездил смотреть тоннели Кучи, – продолжал я.
   Манг подался вперед.
   – В самом деле? Вы ездили смотреть тоннели Кучи? – Вьетнамец понял, что выдал свое удивление, хотя должен был хранить непроницаемость. – Как вы туда попали?
   – Купил автобусный тур. Это просто потрясающе: две сотни километров тоннелей, вырытых под носом южновьетнамской и американской армий. Куда девали всю эту грязь?
   Вопрос был риторическим, но полковник Манг на него ответил:
   – Землю выкидывали в реки и в воронки от бомб. Верные крестьяне рыли по километру за раз. Все возможно, если люди работают как один.
   – Понятно... Что ж, это было очень познавательно и изменило мои представления о войне. – Пора поскорее отсюда сваливать, подумал я.
   Полковник Манг помолчал.
   – Почему вы путешествуете один?
   – Потому что не сумел найти себе компаньона.
   – А почему не захотели присоединиться к группе ветеранов? За плечами этих людей одинаковый опыт, и чтобы окунуться в прошлое, они заказывают организованные туры.
   – Я слышал об этом. Но захотел приехать сюда на Тет и принял решение в самый последний момент.
   Манг сверился с моей визой:
   – Выдана десять дней назад.
   – Вот видите – решение в последнюю минуту.
   – Американцы обычно все планируют за месяцы.
   Безусловно, это бросилось в глаза пограничникам во время паспортного контроля. Вернусь и тресну как следует Карла по шее.
   – Я в отставке: еду куда хочу и когда хочу.
   – Вот как? Однако ваш паспорт выдан несколько лет назад, но в нем нет ни одного штампа о пересечении границ.
   – Я путешествовал по США и Канаде.
   – Ясно. Значит, это ваш первый зарубежный вояж?
   – С тех пор как мне выдали паспорт.
   – Так. – Взгляд полковника Манга явно говорил, что его смущает сбивчивость моих ответов. Тем не менее он переменил тему и спросил: – Вы женаты?
   – Это личный вопрос.
   – Личных вопросов не бывает.
   – Бывает – там, откуда я приехал.
   – Серьезно? И вы можете отказаться отвечать полицейскому?
   – Могу.
   – И что происходит, когда вы отказываетесь отвечать?
   – Ничего.
   – Я слышал об этом, но не могу поверить.
   – В таком случае поезжайте в Соединенные Штаты и сделайте так, чтобы вас арестовали, – посоветовал я.
   Моя шутка не показалась ему смешной. Манг принялся перебирать на столе документы, но среди них я не заметил своего паспорта.
   – Вы заметили, как много в Хошимине проституток? – спросил он.
   – Как будто.
   – Они обслуживают иностранцев. Вьетнамцы никогда не ходят к проституткам. Проституция во Вьетнаме вне закона. Вы заметили караоке-бары и массажные салоны? Видели, как продают наркотики? Ощутили упадническое западное влияние? И наверное, решили, что полиция теряет контроль. Что революция дала трещину. Так?
   – Так.
   – В этом месте одновременно сосуществуют два города: Сайгон и Хошимин. Мы позволяем Сайгону жить, потому что он нам полезен в данный момент. Но настанет день, и он исчезнет с лица земли.
   – Полагаю, полковник Манг, что иностранные капиталисты могут не согласится с вами, – ответил я.
   – Могут. Но они здесь тоже только до тех пор, пока нужны нам. Придет время, и мы вытряхнем их отсюда, как пес стряхивает с себя блох.
   – Не говорите так уверенно.
   Ему не понравились мои слова. Он пристально на меня посмотрел и круто поменял тему разговора:
   – Посмотрите по дороге, сколько всего разрушила ваша военщина. Это все еще не восстановлено.
   – Обе стороны наносили друг другу урон, – возразил я. – Такова война.
   – Не надо читать мне лекций, мистер Бреннер.
   – А вы не ставьте под сомнение мои умственные способности. Я отлично знаю, какова война.
   Полковник пропустил мои слова мимо ушей и продолжал свою лекцию:
   – Теперь у нас мир и впервые за сто лет страной правят вьетнамцы.
   Бедняга Манг, он оказался истинным патриотом и пытался сладить с типами, которые в Ханое распродавали страну всяким "Сони", "Лионскому кредиту" и "Кока-Коле". Старому солдату приходилось глотать горькую пилюлю – ведь он отдал свою юность и пожертвовал родными за то, во что верил. Как многие военные, и я в том числе, Манг не понимал, почему политиканы способны отмахнуться от того, что было оплачено кровью. Я даже ощутил к нему нечто вроде сочувствия и чуть не сказал: "Слушай, приятель, нас всех обули – тебя, меня и тех, кто умер и кого мы знали. Насадили по-крупному. Но теперь все позади. Создан новый мировой порядок". Но вместо этого произнес:
   – Я очень надеюсь, что сумею увидеть будущее нового Вьетнама.
   – В самом деле? – хмыкнул он. – А что вы почувствуете, когда окажетесь на месте бывших сражений?
   – Я был поваром, – ответил я. – Но если бы даже был солдатом, то не сумел бы вам ответить, пока не оказался на месте.
   Манг кивнул и, помолчав, сказал:
   – По прибытии в Ханой также сообщите в иммиграционную полицию.
   – Зачем? Я на следующий день улетаю.
   – Возможно. А возможно, и нет.
   Я подался вперед и процедил:
   – Первое, куда я отправлюсь в Ханое, будет американское посольство.
   – С какой целью?
   – Предоставляю гадать вам.
   Полковник Манг задумался.
   – А здесь вы связывались с вашим консульством?
   – Через знакомого, – ответил я. – Сообщил, что прибыл в Хошимин, о возникших в аэропорту проблемах, о том, что у меня отобрали паспорт, и о дате моего приезда в Ханой. – И добавил: – Мой знакомый должен связаться, если уже не связался, с нашим посольством в Ханое.
   Полковник Манг не ответил.
   Мне понравилась тема посольства, и я постарался ее развить:
   – Я считаю, это очень хорошо, что Вашингтон и Ханой установили дипломатические отношения.
   – А я нет.
   – А я – да. Настало время похоронить прошлое.
   – Мы еще не похоронили всех убитых, мистер Бреннер.
   Я хотел ему сообщить, что знаю, как коммунисты сносили бульдозерами кладбища южновьетнамских солдат. Но он начинал меня доставать, и я сказал:
   – Если бы здесь не было американских дипломатов, кому бы я стал жаловаться на ваше поведение?
   Полковник Манг улыбнулся:
   – Мне гораздо больше нравилось, как здесь было в семьдесят пятом.
   – Не сомневаюсь. Но теперь новый мир и наступает Новый год.
   Он не ответил и спросил:
   – Вы рассказали вашему знакомому мистеру Стенли о своих планах поездок?
   – Да.
   – Отлично, – улыбнулся Манг. – Значит, если с вами что-нибудь произойдет в пути или вы не объявитесь в Нячанге, в Хюэ или в "Метрополе" в Ханое, ваше посольство и полиция объединятся и станут наводить справки.
   – Я не собираюсь подвергать себя опасностям, но если что-нибудь произойдет, наше посольство в курсе, с кого начинать наводить справки.
   Полковнику Мангу, казалось, нравилось обмениваться скрытыми угрозами и контругрозами. Прежде он оценивал меня одним образом, но постепенно заподозрил, что мы с ним коллеги. Я со своей стороны не сомневался, что полковник Манг стоял на несколько ступеней выше обычного офицера иммиграционной полиции. А эту крысиную дыру позаимствовал в отделе С, где было полно молодых туристов и плакатов с изображением презервативов. Его настоящий дом находился в отделе А или В; отдел С служил всего лишь прикрытием – сбивал с толку подозреваемых, лишал их настороженности. Зато посольство и Карла больше интересовала моя информация о госбезопасности или внутренней полиции, а не об иммиграционной.
   Во всем этом проглядывалась некая ирония и симметрия: я никогда не служил поваром, а полковник Манг не состоял в иммиграционной полиции. И ни один из нас не претендовал на премию за лучшую актерскую роль.
   – Полковник, – сказал я, – мне надо возвращаться в "Рекс", иначе я рискую не уехать. Спасибо, что потратили на меня время и дали ценные советы.
   Он сделал вид, что не расслышал. И, взглянув на счет, спросил:
   – Дорогой ужин. Вы были один?
   – Нет.
   Больше он не задал никаких вопросов и не попросил денег. Взял листок дешевой бумаги, что-то на нем написал, извлек из стола резиновую печатку и приложил к бумаге.
   – Будете показывать это в иммиграционной полиции, куда бы ни приехали. – Он подал мне листок, мой паспорт, визу и другой квадратный листок с буквой "С", только желтый. – Это пропуск. Отдадите при выходе. – Он улыбнулся и добавил: – Не потеряйте, мистер Бреннер. Иначе вы никогда не выйдете из здания.
   У полковника Манга было убогое чувство юмора, но он по крайней мере старался шутить.
   Я встал и кивнул:
   – Было очень интересно, но не смею дольше задерживать.
   Он пропустил это мимо ушей.
   – Если надумаете отклониться от плана, немедленно сообщите в ближайшее отделение иммиграционной полиции. Всего доброго.
   – Благодарю, что вернули в номер мой маленький сувенир, – напоследок ляпнул я.
   – Это все, мистер Бреннер, – оборвал меня Манг.
   Но я не устоял и сказал:
   – Чак мунг нам мой.
   – Уходите, пока я не передумал.
   Ни один из нас не желал такого оборота событий, и поэтому я ушел.
   За дверью конвоира не оказалось, и я самостоятельно двинулся по коридору. В вестибюле отдал часовому желтый пропуск, и тот кивнул на дверь:
   – Проходите.
   Министерство общественной безопасности оказалось плохим подобием оруэлловского министерства любви, но в нем ощущалась власть полиции, чувство накапливаемого десятилетиями страха и унижения во время допросов – кровь, пот и слезы.
   Я вышел из здания на солнце. Как и предсказывала Сьюзан, такси поблизости не оказалось. Пришлось пройти целый квартал, прежде чем я сумел поймать машину. Забрался на сиденье и сказал:
   – Отель "Рекс".
   И пока мы ехали, стал рассматривать записку, которую дал мне полковник Манг. Она состояла из одной длинной фразы на вьетнамском языке, кроме моего имени и фамилии. И еще я узнал слово "ми" – американец. Полковник расписался полным именем – Нгуен Куй Манг, а далее следовало его звание – дай-та. Кругом одни нгуены. На красной печати было тоже много слов и среди них – фоне кван ли нгуой нгоай. Я положил бумагу в карман – то еще положение: приходится таскать писульку из их полиции.
   Шел десятый час, и через несколько минут я возвратился в "Рекс". Сьюзан сидела в вестибюле и смотрела на дверь. На ней были свободные брюки, кроссовки и бежевая рубашка с закатанными рукавами. Завидев меня, она встала и быстро пошла навстречу, словно мы любовники и спешили на свидание.
   Но никто из нас не хотел проявлять излишней пылкости, и мы только пожали друг другу руки – даже не обнялись и не чмокнулись.
   – Ну как? – спросила Сьюзан.
   – Отлично. Свободен как ветер. А что с билетами?
   – Заказаны на поезд.
   – Потрясающе.
   – Но билет не здесь, а отправление в десять пятнадцать.
   – А до вокзала далеко?
   – В это время минут двадцать. Так что сказал полковник Манг?
   – Учил уму-разуму.
   Сьюзан улыбнулась:
   – Надеюсь, вы держали свой ехидный рот на замке?
   – Старался. Он утверждал, что проститутки, наркотики, караоке и вы скоро канете в Лету. Естественно, не вы лично, – добавил я.
   – Вы же понимаете, если выгонят одного, то выгонят всех, – ответила Сьюзан.
   – Так бы и случилось, если бы на месте полковника Манга были вы. Но у него раздвоение сознания. Я опасаюсь, как бы не дошло до нервного срыва. Но все-таки, когда доставят мои билеты?
   – С минуты на минуту. Кстати, спасибо за глобус со снегом. Это мне?
   – Да. Это немного, но вам и не нужно много.
   – Главное – забота.
   – Вот именно, – согласился я. – Кстати, мне необходимо утрясти дела со счетом...
   – Все уже сделано.
   – В этом не было необходимости.
   – Зато мы можем выкроить время и обсудить ваш массаж стоимостью двадцать долларов. – Она улыбнулась.
   – Погорячился с чаевыми, – объяснил я, и больше мы об этом не разговаривали – Полковник Манг хочет, чтобы ваш тур-агент немедленно с ним связалась. Извините, если из-за меня появятся проблемы, но он настаивает.
   – Все в порядке. "Видотур" докладывает обо всем, а частные агенты – нет, если только их специально не просят. Я ей позвоню.
   – Скажите, Билл пользуется ее услугами?
   – Иногда. А что?
   – Это он обратился по моей просьбе к турагенту. Не хотелось светить ваше имя.
   – О! Ну... хорошо. Я все улажу.
   – Поблагодарите от меня Билла за то, что он помог мне убраться из Сайгона. Это его умаслит.
   Сьюзан ничего не ответила и спросила:
   – Полковник Манг дал вам какую-нибудь бумагу или записку?
   – Вот. – Я показал ей листок. – Что там сказано?
   Сьюзан прочитала и вернула мне бумагу.
   – Сказано: следует зарегистрировать адрес Пола Бреннера, американца, дату прибытия и убытия и средство перемещения в вашу и из вашей местности.
   Я кивнул. Записка умалчивала, что все эти сведения следует сообщить в госбезопасность. Но это подразумевалось само собой.
   – Регистрироваться в иммиграционной полиции – общее правило для всех иностранцев с Запада, – объяснила Сьюзан. – В дополнение к паспорту и визе следует получить разрешение на проезд в тот или иной район. Хотя в последние годы ограничений стало меньше.
   – Только не для меня, – хмыкнул я.
   – Получается, что так. Попробую кое-кому позвонить. Возможно, найдутся люди, которые имеют влияние на полковника Нгуена Куй Манга. – Сьюзан отошла к двери, где сигнал был лучше, и сделала несколько звонков. Терпеть не могу, чтобы другие таскали за меня чемоданы, и в личной жизни не позволяю себе ничего подобного. Другое дело задание. Задание всегда на первом месте, затем Пол Бреннер, а уж потом все остальные. Это, конечно, не относилось к Сьюзан и не должно бы касаться Билла Стенли. Не велико дело, хотя я заметил, что Сьюзан озабочена или раздражена.
   Она закончила разговаривать и присоединилась ко мне.
   – Ну вот, все улажено.
   – Билл рад, что я дал его фамилию полковнику Мангу?
   – Лучше бы дали мою.
   – Вот уж нет. Не желаю, чтобы наш приятель вызвал вас на допрос и обнаружил несоответствие в моих ответах.
   – А я решила, что вы так поступили из рыцарского духа.
   – Напишите по буквам.
   Я заметил паренька лет двенадцати. Сьюзан подошла к нему и что-то сказала. Он отдал ей конверт и получил взамен чаевые. Сьюзан бросила несколько слов моей знакомой Лан и увлекла меня к двери.
   Надо было спешить.
   – Вот мое такси, – показала она. – Ваши вещи в багажнике. Двинули.
   Мы влезли в машину, Сьюзан переговорила с шофером, и машина тронулась с места.
   – Вам вовсе не обязательно тащиться со мной на вокзал, – заметил я.
   – Со мной все пойдет быстрее, если вы, конечно, за последние несколько часов не научились говорить и читать по-вьетнамски.
   – О'кей. Спасибо. Давайте билет.
   – Пусть пока будет у меня. Мне надо показать его на станции. У вас билет без места – только номер вагона. Второй класс – там будет полно вьетнамцев. Если предложить пять долларов, любой уступит сиденье и постоит. В первом классе этот номер не пройдет – там едут в основном европейцы и вас просто пошлют подальше. Идет?
   – Когда вернетесь к себе на работу, – сказал я ей, – пошлите в мою контору факс или электронную почту, сообщите, что я уехал в Нячанг. И что полковник Манг потребовал, чтобы я отметился в тамошней иммиграционной полиции. Но я считаю, что задание не сорвано, хотя сам я, возможно, под наблюдением. Понятно?
   Сьюзан немного помолчала.
   – Я решила, что у вас там как на иголках – ждут не дождутся результатов вашей встречи с полковником Мангом. И среди прочих звонков позвонила в консульство. Попросила человека, который в курсе вашей миссии. Думаю, он из ЦРУ. Сказала, чтобы он связался с вашей фирмой. Но на случай, если звонок перехватят, ограничилась всего несколькими словами: "Ему разрешили ехать. Передайте в его контору". Нормально?
   – Нормально, – ответил я, немного подумав. – Но когда возвратитесь на работу, пошлите факс или электронное сообщение с полным отчетом.
   – Обязательно.
   Вокзал располагался к северу от центра, и через пятнадцать минут мы подкатили ко входу и встали рядом с дюжиной других такси и автобусов посреди толпы людей.
   Сьюзан дала шоферу пятерку, мы вылезли из машины, он щелкнул замком багажника, и я достал свои вещи. Рядом лежал большой желтый рюкзак. Сьюзан достала его из багажника, захлопнула крышку и натянула лямки на плечи.
   – Ну, пошли.
   – Эй... подождите-ка...
   – Быстрее, Пол, мы опоздаем на поезд.
   Мы?Я последовал за ней, волоча чемодан через большой центральный зал. Сьюзан посмотрела на табло:
   – Пятый путь. Это туда.
   Мы пробрались сквозь толпу пассажиров.
   – Можем попрощаться и здесь, – предложил я.
   – Ненавижу прощания, – отозвалась моя спутница.
   – Сьюзан...
   – Я чувствую себя в ответе за то, чтобы доставить вас в Нячанг. А дальше поступайте как знаете. Хорошо?
   Мы подошли к платформе, Сьюзан показала женщине на контроле два билета и обменялась с ней несколькими словами. Потом дала доллар, и контролерша махнула нам рукой.
   Мы поспешили по платформе.
   – Девятый вагон, – сообщила Сьюзан. – Как назло, в противоположном конце состава.
   Мои часы показывали двенадцать минут одиннадцатого. И кондуктор уже кричал по-вьетнамски, чтобы пассажиры занимали места. Его речь звучала настолько забавно, что, будь я в хорошем настроении, непременно бы посмеялся.
   Вот и вагон № 9. Я закинул чемодан на площадку, вскочил сам, втянул Сьюзан и стоял, тяжело дыша, потея и отдуваясь. Кондуктор крикнул в последний раз, двери закрылись, и поезд тронулся в путь, все быстрее и быстрее удаляясь от вокзала.
   – Сколько я вам должен за билет? – спросил я Сьюзан.
   – Потом рассчитаемся, – улыбнулась она.
   – Вот уж чего не ожидал, так не ожидал.
   – Прекратите. Вы же шпион. Вы видели, что я одета не для работы. Я не выпускала билеты из рук. Уже позвонила в консульство. Перестала проситься поехать вместе с вами. Вызвалась провожать вас на вокзал. Заранее уложила ваши вещи в багажник такси и спрятала там свои. Что из этого вы заметили в первую очередь?
   – Все.
   – Тогда не притворяйтесь.
   – Хорошо.
   – Хотите, чтобы я отвязалась?
   – Да.
   – Хорошо. Я пробуду в Нячанге несколько дней, а потом вернусь в Сайгон.
   – Вы заказали гостиницу?
   – Нет. Разберемся на месте. Может быть, остановимся в той, куда вы ездили на побывку, если она еще существует.
   Я выглянул из тамбура в вагон: все пространство было забито людьми, багажом, ящиками – буквально всем, не было только скота.
   – Давайте лучше постоим здесь, – предложил я.
   – До Нячанга четыре или пять часов, – ответила Сьюзан. – Сейчас купим два места.
   Поезд проезжал по северным окраинам Сайгона, и я заметил, как в небе на посадку заходил "МиГ". Видимо, на бывшую американскую авиабазу Бьенхоа – мой второй дом, пока я находился вдали от собственного дома.
   В тамбур вышел кондуктор. Сьюзан отсчитала ему двенадцать долларовых бумажек, и он удалился.
   – Он все устроит, а сдачу возьмет себе.
   Рельсы повернули на восток, к побережью, а за окном все еще катился Сайгон – маленькие домики, не больше чем убогие хижины. Я вспомнил 1972 год. Тогда из деревень в относительно безопасный город нахлынул почти миллион людей.
   – Мне в самом деле очень нравится взморье, – объявила Сьюзан. – У вас есть купальный костюм?
   – Обязательно. Когда шпики роются в твоем чемодане и находят плавки, им начинает казаться, что ты обыкновенный турист.
   – Вы, шпионы, все такие умные.
   – Я не шпион.
   – Ну конечно, конечно. А я, как видите, еду налегке. Всего на несколько дней. Только купила купальник. На пляже так чудесно.