Страница:
Я остался стоять на месте и шевельнулся, лишь когда почувствовал, что продрог до костей. Потирая озябшие руки, силился и не мог понять, чего мне больше хотелось — чтобы она вернулась или чтобы навсегда исчезла из моей жизни. Так здорово было находиться с ней рядом… и так страшно, даже жутко… ощущать ее подле себя… эту колдунью с огромными черными зрачками… Обуреваемый этими противоречивыми чувствами, я побрел назад к форту. Поежился при мысли о том, что скажу Энтипи при встрече… В особенности учитывая то, что с момента нашей разлуки я не раз внутренне готовил себя к тому, что никогда больше не увижу ни саму принцессу, ни ее папашу… О вечной разлуке с шутом я, признаться, как-то не задумывался.
Приблизившись к форту, я задрал голову, чтобы еще раз полюбоваться на короля Истерийского в дурацком колпаке с лирой и погремушкой в руках. Бедняга, вконец охрипнув на морозе, все еще продолжал петь трактирные куплеты. Хотя наверняка успел заметить, что Меандр вместе со своим сбродом убрался прочь той же дорогой, по которой сюда пришел. Рунсибел решил на всякий случай перестраховаться и выдержать свою роль до конца. Когда его взгляд упал на меня, я помахал ему рукой, давая понять, что я не вражеский лазутчик и передо мной можно не ломать комедию. Король сперва меня не узнал: его ввела в заблуждение форма Меандрова пехотинца, что была на мне. Но потом он вгляделся в мое лицо, расплылся в улыбке и помахал мне в ответ рукой, в которой все еще сжимал погремушку. Петь он сразу же перестал. А потом исчез из виду — к лестнице побежал и стал спускаться вниз — и почти тотчас же снова появился в компании Энтипи и шута, вышел навстречу мне из ворот.
Принцесса была просто сама не своя от счастья. Она со всех ног бросилась ко мне, на ходу выкрикивая мое имя и подскакивая от переполнявшей ее радости. Только теперь я ощутил свинцовую усталость во всем теле. И наконец в полной мере осознал, что мой провальный, невыполнимый план все же осуществился! Весь, целиком, вплоть до мельчайших деталей! Мог ли я на это рассчитывать, когда его составлял? Да нисколько!
Принцесса, очутившись футах в четырех от меня, вдруг оттолкнулась ногой от земли и со всего разбегу бросилась в мои объятия. Я точно бы упал, не удержавшись на ногах, не подоспей мне на выручку его величество. Король обхватил меня за плечи и помог сохранить равновесие. Должен сказать, что если кто и выглядел еще забавней нашего Рунсибела, так это был шут в королевских одеждах. Просто уморительное зрелище являл собой старина Одклей. Который, кстати, проникся серьезностью и торжественностью момента и, пожав мне руку, без всяких дурацких ужимок произнес:
— Отличная работа, оруженосец. Ты выше всяких похвал.
«Вот если б он всегда так держался, — подумал я, — мы с ним могли бы подружиться…»
— Я никогда в вас не сомневалась! Никогда! — пылко воскликнула Энтипи.
Откуда ей было знать, что, не наткнись я в лесу на того несчастного разведчика, меня бы уже давно и след простыл, а она и ее родитель стали бы пленниками Меандра. Да, собственно говоря, ей и незачем было это знать…
— Я тоже, принцесса. — Мне стоило немалого труда заставить себя произнести эти слова. И прибавить: — Ведь вы ждали меня здесь, и этого одного было достаточно, чтобы я пошел на любые жертвы…
Она вцепилась в меня что было сил, до боли сжала в объятиях, и раны, нанесенные Тэситом, тотчас же дали о себе знать. Но я стоически это вытерпел и не дал угаснуть нежной улыбке, сиявшей на моей физиономии.
— Расскажи нам, Невпопад, все, что ты успел увидеть и услышать за это время. Все без утайки.
Мы неторопливым шагом возвращались в форт. Разумеется, я намеревался ослушаться приказа и кое-что от его величества утаить. А как же иначе? Неужто же мне следовало признаться, что я собирался сбежать и непременно это сделал бы, если б сама судьба в лице разведчика-скитальца не заступила мне дорогу? Так что я в своем рассказе слегка преувеличил собственную готовность сложить голову во имя короля Истерийского.
Рунсибела до крайности удивило и огорчило известие об измене Кореолиса. Стоило ему услыхать из моих уст имя доблестного рыцаря, и он замер как вкопанный, чтобы не упустить ни слова из моего рассказа. Разумеется, нам всем тоже пришлось остановиться. И пока я не выложил королю все, что касалось его доверенного рыцаря, он не соизволил сдвинуться с места. Я закончил свой рассказ упоминанием о дереве, которое раздавило толстяка в лепешку.
— Я давно подозревал, что у него на уме нечто дурное, — задумчиво проговорил Рунсибел. — Но что он на измену способен… Нет, о подобном я даже помыслить не мог. Какая трагедия! Я имею в виду не только его предательство, но и гибель. А еще то, что, выходит, человек может слыть образцом всех добродетелей и при этом внутренне быть готовым к предательству, не обладать чувством чести… Не понимаю… Просто не понимаю, как такое возможно. А ты что скажешь, оруженосец?
Я успел уже порядком продрогнуть, и мне не терпелось поскорей вернуться в форт. Поэтому я отделался пожатием плеч и спросил:
— Что мы теперь предпримем, ваше величество?
Мне хотелось переключить внимание монарха с вашего покорного слуги на какой угодно иной предмет.
Король слегка нахмурился, обдумывая мой вопрос, но тут в разговор вклинился Одклей. С дурацкими своими ужимками он прогнусавил:
— Нам плевать, куда все делись, мы-то с вами здесь…
Я даже не попытался понять, что он имел в виду, но король с улыбкой кивнул и проговорил:
— Верно подмечено. Лучше и не скажешь, Одклей.
— Что он этим хотел сказать? — удивленно спросила Энтипи.
— А то, — весело ответил Рунсибел, — что…
Но тут чей-то чужой голос с сарказмом перебил его величество:
— Он хотел сказать, что вам придется здесь остаться и ждать возвращения ваших рыцарей и гарнизона.
Мы остановились и заглянули за одну из створок ворот. Там стоял Меандр — собственной персоной с издевательской улыбкой на губах и обнаженным мечом в руке.
27
МЫ ВСЕ четверо окаменели от ужаса.
— Приветствую вас. Я — король Меандр, известный также как Безудельный король и король-скиталец. Но, впрочем, обойдемся без церемоний. Можете обращаться ко мне просто — Меандр. С меня этого будет вполне довольно.
Он всех нас по очереди оглядел и стал на каждого направлять острие своего меча. Замечу, кстати, что тяжелый и длинный двуручный меч он держал в одной руке легко, как пушинку.
«Ну и силища у этого короля Безумца», — мелькнуло у меня в голове.
— Итак, — сказал он. — Кто из вас настоящий шут? — Острие меча качнулось в сторону Одклея.
— Верно, сир. Это я, Одклей. Придворный шут. К вашим услугам.
Бедняга так и трясся от страха. Еще бы, он не сомневался, что Безумец сейчас всех нас прикончит, начиная с него. Я, признаться, тоже сперва так подумал.
Но Меандр лишь небрежно ему кивнул, и острие указало на Энтипи.
— А это… принцесса?
Она ничего ему не ответила. Смерила презрительным взглядом и надменно вскинула голову. Но тут, к немалому ее удивлению, король-отец с мягким укором произнес:
— К тебе обратился его величество Меандр, дитя мое. Пусть он властитель враждебной нам державы, ты тем не менее должна ответить ему подобающим образом.
Тогда принцесса смачно плюнула в Меандра. Плевок угодил на голенище его сапога.
«Вот и все, теперь мы уж точно покойники», — подумал я и зажмурился от ужаса.
Но Меандр, представьте себе, в ответ на эту выходку девчонки громко расхохотался.
— Многие, — весело произнес он, — позволили бы себе усомниться в том, что данный ответ ее высочества является подобающим. И еще чего доброго обиделись бы. Я же могу только одно на это сказать: молодец, принцесса. — Помолчав, он с едва сдерживаемым гневом прибавил: — Но попробуйте еще разок это повторить, и ваша шея затоскует по хорошенькой головке.
Энтипи, не раздумывая, вытянула губы, чтобы снова в него плюнуть, и я поспешно зажал ей рот ладонью, по которой тотчас же потекла струйка слюны. Не помню, чтобы я когда-нибудь так порадовался тому, что не позабыл надеть перчатки.
— А ты, выходит, все же Невпопад? — И Безудельный король так и прыснул со смеху. — Увы, бедняга Кореолис! Умереть, не отомстив своему обидчику… и вдобавок зная, что ты прав, а все, кто против тебя ополчился, заблуждаются… печальная участь. Тебе же, юноша, здорово повезло, что все так обернулось. Ведь в подтверждение твоего вранья была дана даже страшная колдовская клятва. Просто уму непостижимо, как ты сумел этого добиться? Чем ты ее так пронял, если не секрет?
— Не знаю, — честно ответил я.
— Ее? — Энтипи сердито покосилась на меня, надув губы.
— Что бы это ни было, извлеки из происшедшего урок, юноша, умей и в дальнейшем пользоваться своей властью над этой особой и ей подобными. А если снова встретишь ту плетельщицу, нашу с тобой общую знакомую, в этой ли жизни или, быть может, в следующей, передай ей от меня поклон и наилучшие пожелания.
— Ей? — снова забеспокоилась Энтипи.
— Молчите, — прошипел я сквозь зубы.
Но Меандр уже переключил внимание на Рунсибела. Направив меч в сторону нашего монарха, он с небрежным кивком констатировал:
— А вы — Рунсибел Сильный.
— К вашим услугам, Меандр Безумный, — любезно произнес наш король, ответив на поклон. На меч он даже не взглянул, а смотрел не отрываясь прямо в глаза Меандру. Интересно, что он там такое увидел?
— Большая честь для меня.
— Я польщен.
— Так это была ваша идея?
— Мой ответ будет зависеть от того, как вы намерены поступить с автором нашего плана, — глубокомысленно изрек Рунсибел. — Если его ждет смерть, то я отвечу: да, это я все придумал.
Меандр, помолчав, повернулся ко мне:
— Затея недурна. Очень даже умно, Невпопад. Поздравляю.
Он так убежденно это произнес, что у меня просто язык не повернулся отрицать свое авторство. И я сказал, мысленно прощаясь с жизнью:
— Благодарю вас, сир. Лично мне эта схема с самого начала казалась почти невыполнимой. Вы мне льстите.
— О нет! — Меандр покачал головой. — Ты умеешь мыслить нетрадиционно, оригинально, твое воображение не знает границ, Невпопад. Это может тебя далеко завести…
— Но только в том случае, — с робкой надеждой произнес я, — если вы меня не собираетесь сию минуту убить.
Меандр протяжно вздохнул:
— Похоже, все просто помешались на убийствах. Только о них и говорят. Неужто нет других тем для бесед? Или, по-вашему, мир только этим и живет? Убийствами?
— Хотелось бы надеяться, что это не так, — поспешно проговорил Рунсибел. — Я полагаю, что в душах людских должны преобладать иные, более достойные побуждения и светлые, утонченные чувства. И что красота, любовь и нежность — главные основы нашей жизни.
Я переводил взгляд с одного монарха на другого. Просто ушам своим не верил — так мирно они беседовали. Но где же скрывались скитальцы Меандра? Ведь наверняка они вернулись вместе с ним и хоронятся поблизости. Оглядевшись, я, к величайшему своему изумлению, не увидел на снегу следов множества ног. Только одна цепочка — отпечатки подошв сапог Безумного короля — вела от леса к форту. Я не знал, что и подумать…
— Утонченные чувства? — задумчиво переспросил между тем Меандр и вперил в меня свой тяжелый, потухший взор. — Любовь и нежность? Наверняка что-то подобное питала к тебе колдунья-плетельщица. Что скажешь, Невпопад? Ведь она из любви к тебе произнесла ложную клятву?
Энтипи все заметней нервничала, слыша из уст короля-скитальца новые намеки на некую молодую особу, которая была ко мне неравнодушна. Надо было как-то выкручиваться из неловкого положения, в которое его величество меня поставил. Пожав плечами, я предположил:
— Скорей, она просто чувствовала себя обязанной мне. Я ведь когда-то спас ей жизнь. Крестьяне хотели сжечь ее на костре.
Меандр покачал головой:
— Плетельщики никогда и никому не воздают добром за добро. Кроме своих собратьев по ремеслу. Считают, что простые смертные вроде нас с вами, — тут он мрачно усмехнулся, — и так все поголовно им обязаны. Таким образом, этим колдунам, выходит, свойственно себя переоценивать, как и всем прочим. Не исключая и тебя, юный оруженосец. Я не имею в виду данную ситуацию. Плетельщица явно от тебя без ума, что уж тут говорить… Представь, я тоже был когда-то молод…
— Ваше величество, при всем моем к вам…
Но Безумный король меня не слушал. Судя по выражению, которое появилось на его обезображенном шрамами лице, он мысленно перенесся в далекое-далекое время, в места, отстоявшие от форта Терракота на многие тысячи миль.
— Хотите, я вас попотчую одной историей? Которая… которую я слыхал во времена моей молодости.
Энтипи, повернувшись ко мне, сердито приказала:
— Оруженосец! Немедленно подайте мне ваш меч! Я брошусь грудью на его острие, чтобы быстрей покончить с этой пыткой!
— Помолчи, Энтипи, — сердито произнес Рунсибел.
— Однажды давным-давно…
— Милосердные боги! — простонала Энтипи, но суровый взгляд отца заставил ее умолкнуть.
— … жил-был король, — продолжил Меандр. — Не самый мудрый из всех земных властителей и не самый храбрый из них. Зато самый хладнокровный, ведь он владел самым холодным королевством на планете. В его земли, скованные снегом и льдом, никогда не заглядывало солнце, оно попросту не знало туда дороги.
В самом сердце Холодных земель, принадлежавших нашему королю, стоял огромный Ледяной дворец. Король жил в нем со своими приближенными. Он был безучастен ко всему, что его окружало, никогда не улыбался, никогда не хмурился, никогда не проявлял интереса ни к чему на свете. По целым дням сидел он на своем ледяном троне, застыв в неподвижности, как статуя, высеченная из льда, и глядел в пустоту остановившимся взором. Придворные, проходя мимо, ускоряли шаги и поглядывали на него с испугом, не зная, жив ли он еще или уже умер, замерзнув насмерть. Даже дыхание короля не превращалось в пар в студеном воздухе дворца, вот какими холодными были его могучее сердце и все его тело. Лишь изредка, если ему случалось моргнуть, приближенные осторожно кивали друг другу, заметив движение его заиндевелых ресниц, единственное свидетельство того, что земное существование короля продолжалось. В некоторых кругах его иначе и не называли, кроме как Старый Дедушка Холод или просто Дедушка Хол, хотя король был вовсе не стар. Вперив свой взгляд в пустоту, Старый Дедушка Хол тщетно пытался хоть что-нибудь там увидеть. Он понимал, что в жизни ему чего-то недостает, но никак не мог решить, чего именно.
Но однажды, в холодный и ветреный день — а иных в его королевстве не случалось, — он наконец отыскал именно то, что давно уже жаждал обрести.
Ее звали Тия. Она была звездой северного края, но, если Старого Дедушку Хола можно было уподобить ледяной глыбе, то Тия являла собой бриллиант чистейшей воды, в гранях которого искрится и переливается сказочный свет, жар тысячи солнц взамен одного, которое никогда не появлялось в холодном королевстве. И король холода наслаждался этим жаром своей избранницы, вбирал в себя лучи, которые лились во все стороны с каждой из бесчисленных граней этого алмаза, — без всякой боязни растаять.
И подданные короля горячо полюбили его супругу, ставшую самой яркой звездой их угрюмого северного неба. Им по душе было то, как благотворно повлияла юная Тия на характер и манеры их Старого Дедушки Хола. Теперь с его замерзшего лица не сходила веселая улыбка. И хотя в королевстве по-прежнему царила стужа, на душе у короля сделалось тепло. Он наконец нашел то, что так долго искал. Он одарил супругу своей самой горячей любовью. Он сделал ее полновластной хозяйкой своих владений. А еще он преподнес ей удивительно красивый, изящный кинжал, который передавался в его семье из поколения в поколение. Сделанный из тончайшей стали, легкий и почти прозрачный, он был также необыкновенно острым. Кинжал даже название имел — Льдинка. Королева Тия приняла его с благодарностью и всегда держала при себе.
Однажды Старый Дедушка Хол вышел на галерею своего Ледяного дворца и сказал своим подданным:
— У меня теперь есть все, о чем только может мечтать смертный! Я всемогущ! Я владею огромным северным краем! Я силен как никто, непобедим и неуязвим!
Произнеся это, король совершил страшную, непоправимую ошибку. Никому нельзя хвалиться своим могуществом, превозносить себя в присутствии злобных и мстительных северных божеств, которые слышат любое слово, произносимое под угрюмым северным небом. Боги эти обозлились на короля и решили с ним разделаться. Поставить его на место. Чтобы он раз и навсегда узнал, кто настоящие хозяева Холодного Севера.
Вскоре после этого Старый Дедушка Хол и его супруга Тия отправились в путешествие. Небо было ясное, вокруг царила тишина. Ни ветерка, ни облачка. Самоуверенный король понадеялся, что со стороны природных стихий ему и его спутникам ничто не грозит. Но северные божества избрали именно тот день и час для того, чтобы ему отомстить.
Король с супругой и их эскорт, проехав по снежной дороге всего каких-нибудь несколько десятков миль, были застигнуты в пути жесточайшей бурей, какой не помнили даже старожилы этих мест.
С небес посыпался снег. Он падал, и падал, и падал огромными хлопьями, и свет померк, и вокруг ничего не стало видно, кроме снега. Он был всюду — вверху, внизу, спереди и сзади, и в этой мгле спутники Старого Дедушки Хола и его супруги потеряли королевскую чету из виду. А король, хотя он прежде исходил и изъездил свои владения вдоль и поперек и знал, казалось, каждую пядь своей укрытой льдом и снегом земли, в тот ужасный день сбился с пути и перестал понимать, где находилось небо, а где объятая холодом тундра, где восток, а где запад.
И тогда Старый Дедушка Хол и Тия, обнаружив на своем пути просторную и сухую пещеру, решили укрыться в ней от непогоды. Но северные божества, еще пуще разозлившись на короля, которого вознамерились уничтожить, устроили так, что вход в пещеру тотчас же завалило снегом, который все продолжал падать с небес, и вскоре у отверстия вырос целый обледенелый сугроб. Старый Дедушка Хол и Тия оказались замурованы в пещере. Сквозь трещины в верхних ее сводах внутрь проникал воздух и узкие лучи тусклого света, которые тонули во мраке этой каменной гробницы.
Час проходил за часом, день за днем. Пленники не знали, сколько времени длилось их заточение в полутемной холодной пещере. Никакой пищи у них не было. Жажду они утоляли, жуя снег и лед. Но снежная буря не стихала, и вскоре король и Тия так ослабели, что едва могли подняться на ноги. Никто не знал, где они, и надежда на спасение их покинула.
Поначалу они о многом говорили друг с другом. Мечтали, как вырвутся из своего заточения, как будут жить дальше. Они говорили о своей вечной любви друг к другу, о будущих детях — красивых и сильных сыновьях, наследниках трона, которых Тия родит супругу. И оба час от часа продолжали терять силы. Не раз Старый Дедушка Хол подумывал о том, не попытаться ли им пробить корку смерзшегося снега у входа в пещеру, чтобы выбраться наружу. Но что их там ждало? Метель не стихала, и найти дорогу домой было невозможно. Они оба замерзли бы насмерть на ледяном ветру.
Прошло еще несколько дней, и наконец король сказал супруге:
— У нас нет иного выхода. Чем погибать здесь от голода, не лучше ли выбраться наружу, не разумней ли будет попытаться отыскать наш дворец, пройти сквозь бурю назло стихиям?
— Я слишком слаба, чтобы идти, — вздохнула Тия. Она говорила правду: от голода она стала почти невесомой, и очертания ее тела едва угадывались под тяжелыми одеждами из пушистого меха. — Мне не вынести тягот этого долгого пути под колючим ветром со снегом. И тебе тоже его не одолеть. Ты должен остаться здесь, пока не кончится ураган.
— Не могу я ждать! — возразил ей король. — Мы с тобой вконец истощены. Еще немного, и нам обоим будет не миновать голодной смерти.
— Это не совсем так, любовь моя, — слабым голосом отвечала ему Тия. — Я могу в самое ближайшее время умереть от истощения, это правда. Но моя смерть мало что в мире изменит. — Глаза королевы сверкнули и заискрились, почти как прежде. — Вот если ты погибнешь без пищи, то все твое королевство останется без правителя, а все подданные осиротеют. Это будет огромной потерей для множества людей, для всего бескрайнего севера. Тебя ждет великое будущее, супруг мой! Ради него я готова на любые жертвы…
— Но не я! — воскликнул король. — Не говори так, Тия. Даже не помышляй о том, чтобы жертвовать собой ради меня и моих подданных. Я не смогу жить без тебя!
Слова Старого Дедушки Хола придали сил его угасавшей супруге. Она приподнялась со своего каменного ложа и сказала ему:
— Ах, оставь, любимый! Ведь все это только красивые слова, и ничего более. Ты будешь жить дальше, даже если меня не будет рядом. Ты станешь великим королем великой страны. Той земли, которую глупцы зовут Ледяной пустыней. Но что они о ней знают? И много ли им известно о нас с тобой? Ведь они даже не представляют себе, какой ослепительной белизны бывает снег в глубоких каньонах, сколь совершенна форма любой из снежинок, какая благословенная тишина царит над суровой тундрой. Ни о чем подобном они и понятия не имеют. И о нас с тобой не ведают. Но ты, мой король, обо всем этом им расскажешь. Чтобы они узнали и поняли нас.
— Мы вместе это сделаем! — решительно заявил король. — Поднимайся и давай уйдем отсюда. Я тебе помогу. — Он говорил с ней тоном, не допускающим возражений, а между тем им обоим было ясно, что ему не под силу не только помочь ей подняться, но даже привстать самому. Еще несколько часов без пищи, и с ним будет покончено.
Но королева не желала с этим мириться. И она сказала, вложив в свои слова всю любовь и нежность, какую к нему питала:
— Ты совсем ослабел, ненаглядный мой. Еще немного, и тебя уже ничто не спасет от голодной смерти. И жизнь покинет твое тело. А я… возможно, и переживу тебя, но совсем ненадолго. Это несправедливо! Слишком многим людям ты нужен живым! — Она улыбнулась. Это была последняя ее улыбка, адресованная Старому Дедушке Холу. — Говорила ли я тебе когда-нибудь, как сильна моя любовь к тебе?
— Сотню, тысячу раз.
— Значит, это будет тысяча первый. Женское тело создано для дарования жизни детям, но мое послужит той же цели на иной лад: оно подарит жизнь тебе, любимый. Оно ее сохранит.
Старый Дедушка Хол вскрикнул от ужаса, но не успел остановить руку своей любимой супруги — та быстрым и изящным движением полоснула себя по горлу кинжалом Льдинка. Король не верил своим глазам. На миг к нему вернулись силы, и он принялся трясти безжизненное тело и ругать свою умирающую жену последними словами (о чем он потом горько пожалел) и называть ее ласковыми прозвищами, какие дал ей при жизни (и которые никогда больше не повторил). Из рассеченного горла королевы поднимался пар. И, видя, как угасает свет в ее глазах, как тускнеет их бриллиантовый блеск, он сказал ей:
— Я знаю, ради чего ты это сделала. Ты хочешь, чтобы я такой ценой сохранил свою жизнь. Но этого не будет! Не бывать этому!
— Если любишь меня, живи… — коснеющим языком произнесла Тия. И ее не стало.
Король любил ее больше жизни. И вот она, не раздумывая, лишила себя жизни ради него. Она умертвила себя, чтобы он мог насытиться ее плотью и остаться в живых.
Король не мигая смотрел на ее мертвое тело, распростертое на каменном полу пещеры. Он провел так целый день, не сдвинувшись с места. А после… А после почувствовал такой лютый, такой страшный голод, какого не испытывал еще никогда. И слабость… Даже рукой шевельнуть ему теперь удавалось с трудом. Кинжал с полупрозрачным лезвием был на полу, между ним и мертвым телом королевы. Кинжал, которым можно было убивать и ранить…
И резать мясо…
И кромсать плоть той, которую любил больше жизни…
— Нет! — вскричал король в безумном порыве. — Никогда! Ни за что на свете! Пусть лучше я умру!
Но все закончилось тем… тем… что он не умер.
Отрезая ломти ее плоти, насыщаясь ими, он говорил себе, что делает это, лишь выполняя ее последнюю волю, лишь ради того, чтобы жертва ее не оказалась напрасной. Поедая сырое человеческое мясо, он убеждал себя, что пошел на это, только чтобы почтить ее память. Но в глубине души он знал, что просто пытается спастись, стремится любой ценой избежать смерти, боясь оказаться за той чертой, которую с легкостью переступила его любимая, страшась очутиться там же, где отныне обитала она. Жажда жизни взяла в нем верх над всеми другими чувствами, и ради того, чтобы остаться в живых, он готов был пойти — и пошел — на все…
Сердце своей жены он съел в последнюю очередь. Король не ожидал, что оно окажется таким жестким, что разгрызть упругую плоть этого средоточия любви и нежности будет так непросто. Но ему это в конце концов удалось. И тогда он ощутил в своем истощенном теле небывалый прилив сил. Их стало у него даже больше, чем было прежде. Шторм начал стихать, но снегопад все еще продолжался. Старому Дедушке Холоду однако не было до этого дела. Он пробился сквозь толщу снега и льда, заваливших вход в пещеру, и впервые за долгие дни очутился под открытым небом. Он выпрямился и подставил лицо ветру и снегу. И сквозь завывания урагана до него донеслись слова северных божеств, которые сказали ему:
Приблизившись к форту, я задрал голову, чтобы еще раз полюбоваться на короля Истерийского в дурацком колпаке с лирой и погремушкой в руках. Бедняга, вконец охрипнув на морозе, все еще продолжал петь трактирные куплеты. Хотя наверняка успел заметить, что Меандр вместе со своим сбродом убрался прочь той же дорогой, по которой сюда пришел. Рунсибел решил на всякий случай перестраховаться и выдержать свою роль до конца. Когда его взгляд упал на меня, я помахал ему рукой, давая понять, что я не вражеский лазутчик и передо мной можно не ломать комедию. Король сперва меня не узнал: его ввела в заблуждение форма Меандрова пехотинца, что была на мне. Но потом он вгляделся в мое лицо, расплылся в улыбке и помахал мне в ответ рукой, в которой все еще сжимал погремушку. Петь он сразу же перестал. А потом исчез из виду — к лестнице побежал и стал спускаться вниз — и почти тотчас же снова появился в компании Энтипи и шута, вышел навстречу мне из ворот.
Принцесса была просто сама не своя от счастья. Она со всех ног бросилась ко мне, на ходу выкрикивая мое имя и подскакивая от переполнявшей ее радости. Только теперь я ощутил свинцовую усталость во всем теле. И наконец в полной мере осознал, что мой провальный, невыполнимый план все же осуществился! Весь, целиком, вплоть до мельчайших деталей! Мог ли я на это рассчитывать, когда его составлял? Да нисколько!
Принцесса, очутившись футах в четырех от меня, вдруг оттолкнулась ногой от земли и со всего разбегу бросилась в мои объятия. Я точно бы упал, не удержавшись на ногах, не подоспей мне на выручку его величество. Король обхватил меня за плечи и помог сохранить равновесие. Должен сказать, что если кто и выглядел еще забавней нашего Рунсибела, так это был шут в королевских одеждах. Просто уморительное зрелище являл собой старина Одклей. Который, кстати, проникся серьезностью и торжественностью момента и, пожав мне руку, без всяких дурацких ужимок произнес:
— Отличная работа, оруженосец. Ты выше всяких похвал.
«Вот если б он всегда так держался, — подумал я, — мы с ним могли бы подружиться…»
— Я никогда в вас не сомневалась! Никогда! — пылко воскликнула Энтипи.
Откуда ей было знать, что, не наткнись я в лесу на того несчастного разведчика, меня бы уже давно и след простыл, а она и ее родитель стали бы пленниками Меандра. Да, собственно говоря, ей и незачем было это знать…
— Я тоже, принцесса. — Мне стоило немалого труда заставить себя произнести эти слова. И прибавить: — Ведь вы ждали меня здесь, и этого одного было достаточно, чтобы я пошел на любые жертвы…
Она вцепилась в меня что было сил, до боли сжала в объятиях, и раны, нанесенные Тэситом, тотчас же дали о себе знать. Но я стоически это вытерпел и не дал угаснуть нежной улыбке, сиявшей на моей физиономии.
— Расскажи нам, Невпопад, все, что ты успел увидеть и услышать за это время. Все без утайки.
Мы неторопливым шагом возвращались в форт. Разумеется, я намеревался ослушаться приказа и кое-что от его величества утаить. А как же иначе? Неужто же мне следовало признаться, что я собирался сбежать и непременно это сделал бы, если б сама судьба в лице разведчика-скитальца не заступила мне дорогу? Так что я в своем рассказе слегка преувеличил собственную готовность сложить голову во имя короля Истерийского.
Рунсибела до крайности удивило и огорчило известие об измене Кореолиса. Стоило ему услыхать из моих уст имя доблестного рыцаря, и он замер как вкопанный, чтобы не упустить ни слова из моего рассказа. Разумеется, нам всем тоже пришлось остановиться. И пока я не выложил королю все, что касалось его доверенного рыцаря, он не соизволил сдвинуться с места. Я закончил свой рассказ упоминанием о дереве, которое раздавило толстяка в лепешку.
— Я давно подозревал, что у него на уме нечто дурное, — задумчиво проговорил Рунсибел. — Но что он на измену способен… Нет, о подобном я даже помыслить не мог. Какая трагедия! Я имею в виду не только его предательство, но и гибель. А еще то, что, выходит, человек может слыть образцом всех добродетелей и при этом внутренне быть готовым к предательству, не обладать чувством чести… Не понимаю… Просто не понимаю, как такое возможно. А ты что скажешь, оруженосец?
Я успел уже порядком продрогнуть, и мне не терпелось поскорей вернуться в форт. Поэтому я отделался пожатием плеч и спросил:
— Что мы теперь предпримем, ваше величество?
Мне хотелось переключить внимание монарха с вашего покорного слуги на какой угодно иной предмет.
Король слегка нахмурился, обдумывая мой вопрос, но тут в разговор вклинился Одклей. С дурацкими своими ужимками он прогнусавил:
— Нам плевать, куда все делись, мы-то с вами здесь…
Я даже не попытался понять, что он имел в виду, но король с улыбкой кивнул и проговорил:
— Верно подмечено. Лучше и не скажешь, Одклей.
— Что он этим хотел сказать? — удивленно спросила Энтипи.
— А то, — весело ответил Рунсибел, — что…
Но тут чей-то чужой голос с сарказмом перебил его величество:
— Он хотел сказать, что вам придется здесь остаться и ждать возвращения ваших рыцарей и гарнизона.
Мы остановились и заглянули за одну из створок ворот. Там стоял Меандр — собственной персоной с издевательской улыбкой на губах и обнаженным мечом в руке.
27
МЫ ВСЕ четверо окаменели от ужаса.
— Приветствую вас. Я — король Меандр, известный также как Безудельный король и король-скиталец. Но, впрочем, обойдемся без церемоний. Можете обращаться ко мне просто — Меандр. С меня этого будет вполне довольно.
Он всех нас по очереди оглядел и стал на каждого направлять острие своего меча. Замечу, кстати, что тяжелый и длинный двуручный меч он держал в одной руке легко, как пушинку.
«Ну и силища у этого короля Безумца», — мелькнуло у меня в голове.
— Итак, — сказал он. — Кто из вас настоящий шут? — Острие меча качнулось в сторону Одклея.
— Верно, сир. Это я, Одклей. Придворный шут. К вашим услугам.
Бедняга так и трясся от страха. Еще бы, он не сомневался, что Безумец сейчас всех нас прикончит, начиная с него. Я, признаться, тоже сперва так подумал.
Но Меандр лишь небрежно ему кивнул, и острие указало на Энтипи.
— А это… принцесса?
Она ничего ему не ответила. Смерила презрительным взглядом и надменно вскинула голову. Но тут, к немалому ее удивлению, король-отец с мягким укором произнес:
— К тебе обратился его величество Меандр, дитя мое. Пусть он властитель враждебной нам державы, ты тем не менее должна ответить ему подобающим образом.
Тогда принцесса смачно плюнула в Меандра. Плевок угодил на голенище его сапога.
«Вот и все, теперь мы уж точно покойники», — подумал я и зажмурился от ужаса.
Но Меандр, представьте себе, в ответ на эту выходку девчонки громко расхохотался.
— Многие, — весело произнес он, — позволили бы себе усомниться в том, что данный ответ ее высочества является подобающим. И еще чего доброго обиделись бы. Я же могу только одно на это сказать: молодец, принцесса. — Помолчав, он с едва сдерживаемым гневом прибавил: — Но попробуйте еще разок это повторить, и ваша шея затоскует по хорошенькой головке.
Энтипи, не раздумывая, вытянула губы, чтобы снова в него плюнуть, и я поспешно зажал ей рот ладонью, по которой тотчас же потекла струйка слюны. Не помню, чтобы я когда-нибудь так порадовался тому, что не позабыл надеть перчатки.
— А ты, выходит, все же Невпопад? — И Безудельный король так и прыснул со смеху. — Увы, бедняга Кореолис! Умереть, не отомстив своему обидчику… и вдобавок зная, что ты прав, а все, кто против тебя ополчился, заблуждаются… печальная участь. Тебе же, юноша, здорово повезло, что все так обернулось. Ведь в подтверждение твоего вранья была дана даже страшная колдовская клятва. Просто уму непостижимо, как ты сумел этого добиться? Чем ты ее так пронял, если не секрет?
— Не знаю, — честно ответил я.
— Ее? — Энтипи сердито покосилась на меня, надув губы.
— Что бы это ни было, извлеки из происшедшего урок, юноша, умей и в дальнейшем пользоваться своей властью над этой особой и ей подобными. А если снова встретишь ту плетельщицу, нашу с тобой общую знакомую, в этой ли жизни или, быть может, в следующей, передай ей от меня поклон и наилучшие пожелания.
— Ей? — снова забеспокоилась Энтипи.
— Молчите, — прошипел я сквозь зубы.
Но Меандр уже переключил внимание на Рунсибела. Направив меч в сторону нашего монарха, он с небрежным кивком констатировал:
— А вы — Рунсибел Сильный.
— К вашим услугам, Меандр Безумный, — любезно произнес наш король, ответив на поклон. На меч он даже не взглянул, а смотрел не отрываясь прямо в глаза Меандру. Интересно, что он там такое увидел?
— Большая честь для меня.
— Я польщен.
— Так это была ваша идея?
— Мой ответ будет зависеть от того, как вы намерены поступить с автором нашего плана, — глубокомысленно изрек Рунсибел. — Если его ждет смерть, то я отвечу: да, это я все придумал.
Меандр, помолчав, повернулся ко мне:
— Затея недурна. Очень даже умно, Невпопад. Поздравляю.
Он так убежденно это произнес, что у меня просто язык не повернулся отрицать свое авторство. И я сказал, мысленно прощаясь с жизнью:
— Благодарю вас, сир. Лично мне эта схема с самого начала казалась почти невыполнимой. Вы мне льстите.
— О нет! — Меандр покачал головой. — Ты умеешь мыслить нетрадиционно, оригинально, твое воображение не знает границ, Невпопад. Это может тебя далеко завести…
— Но только в том случае, — с робкой надеждой произнес я, — если вы меня не собираетесь сию минуту убить.
Меандр протяжно вздохнул:
— Похоже, все просто помешались на убийствах. Только о них и говорят. Неужто нет других тем для бесед? Или, по-вашему, мир только этим и живет? Убийствами?
— Хотелось бы надеяться, что это не так, — поспешно проговорил Рунсибел. — Я полагаю, что в душах людских должны преобладать иные, более достойные побуждения и светлые, утонченные чувства. И что красота, любовь и нежность — главные основы нашей жизни.
Я переводил взгляд с одного монарха на другого. Просто ушам своим не верил — так мирно они беседовали. Но где же скрывались скитальцы Меандра? Ведь наверняка они вернулись вместе с ним и хоронятся поблизости. Оглядевшись, я, к величайшему своему изумлению, не увидел на снегу следов множества ног. Только одна цепочка — отпечатки подошв сапог Безумного короля — вела от леса к форту. Я не знал, что и подумать…
— Утонченные чувства? — задумчиво переспросил между тем Меандр и вперил в меня свой тяжелый, потухший взор. — Любовь и нежность? Наверняка что-то подобное питала к тебе колдунья-плетельщица. Что скажешь, Невпопад? Ведь она из любви к тебе произнесла ложную клятву?
Энтипи все заметней нервничала, слыша из уст короля-скитальца новые намеки на некую молодую особу, которая была ко мне неравнодушна. Надо было как-то выкручиваться из неловкого положения, в которое его величество меня поставил. Пожав плечами, я предположил:
— Скорей, она просто чувствовала себя обязанной мне. Я ведь когда-то спас ей жизнь. Крестьяне хотели сжечь ее на костре.
Меандр покачал головой:
— Плетельщики никогда и никому не воздают добром за добро. Кроме своих собратьев по ремеслу. Считают, что простые смертные вроде нас с вами, — тут он мрачно усмехнулся, — и так все поголовно им обязаны. Таким образом, этим колдунам, выходит, свойственно себя переоценивать, как и всем прочим. Не исключая и тебя, юный оруженосец. Я не имею в виду данную ситуацию. Плетельщица явно от тебя без ума, что уж тут говорить… Представь, я тоже был когда-то молод…
— Ваше величество, при всем моем к вам…
Но Безумный король меня не слушал. Судя по выражению, которое появилось на его обезображенном шрамами лице, он мысленно перенесся в далекое-далекое время, в места, отстоявшие от форта Терракота на многие тысячи миль.
— Хотите, я вас попотчую одной историей? Которая… которую я слыхал во времена моей молодости.
Энтипи, повернувшись ко мне, сердито приказала:
— Оруженосец! Немедленно подайте мне ваш меч! Я брошусь грудью на его острие, чтобы быстрей покончить с этой пыткой!
— Помолчи, Энтипи, — сердито произнес Рунсибел.
— Однажды давным-давно…
— Милосердные боги! — простонала Энтипи, но суровый взгляд отца заставил ее умолкнуть.
— … жил-был король, — продолжил Меандр. — Не самый мудрый из всех земных властителей и не самый храбрый из них. Зато самый хладнокровный, ведь он владел самым холодным королевством на планете. В его земли, скованные снегом и льдом, никогда не заглядывало солнце, оно попросту не знало туда дороги.
В самом сердце Холодных земель, принадлежавших нашему королю, стоял огромный Ледяной дворец. Король жил в нем со своими приближенными. Он был безучастен ко всему, что его окружало, никогда не улыбался, никогда не хмурился, никогда не проявлял интереса ни к чему на свете. По целым дням сидел он на своем ледяном троне, застыв в неподвижности, как статуя, высеченная из льда, и глядел в пустоту остановившимся взором. Придворные, проходя мимо, ускоряли шаги и поглядывали на него с испугом, не зная, жив ли он еще или уже умер, замерзнув насмерть. Даже дыхание короля не превращалось в пар в студеном воздухе дворца, вот какими холодными были его могучее сердце и все его тело. Лишь изредка, если ему случалось моргнуть, приближенные осторожно кивали друг другу, заметив движение его заиндевелых ресниц, единственное свидетельство того, что земное существование короля продолжалось. В некоторых кругах его иначе и не называли, кроме как Старый Дедушка Холод или просто Дедушка Хол, хотя король был вовсе не стар. Вперив свой взгляд в пустоту, Старый Дедушка Хол тщетно пытался хоть что-нибудь там увидеть. Он понимал, что в жизни ему чего-то недостает, но никак не мог решить, чего именно.
Но однажды, в холодный и ветреный день — а иных в его королевстве не случалось, — он наконец отыскал именно то, что давно уже жаждал обрести.
Ее звали Тия. Она была звездой северного края, но, если Старого Дедушку Хола можно было уподобить ледяной глыбе, то Тия являла собой бриллиант чистейшей воды, в гранях которого искрится и переливается сказочный свет, жар тысячи солнц взамен одного, которое никогда не появлялось в холодном королевстве. И король холода наслаждался этим жаром своей избранницы, вбирал в себя лучи, которые лились во все стороны с каждой из бесчисленных граней этого алмаза, — без всякой боязни растаять.
И подданные короля горячо полюбили его супругу, ставшую самой яркой звездой их угрюмого северного неба. Им по душе было то, как благотворно повлияла юная Тия на характер и манеры их Старого Дедушки Хола. Теперь с его замерзшего лица не сходила веселая улыбка. И хотя в королевстве по-прежнему царила стужа, на душе у короля сделалось тепло. Он наконец нашел то, что так долго искал. Он одарил супругу своей самой горячей любовью. Он сделал ее полновластной хозяйкой своих владений. А еще он преподнес ей удивительно красивый, изящный кинжал, который передавался в его семье из поколения в поколение. Сделанный из тончайшей стали, легкий и почти прозрачный, он был также необыкновенно острым. Кинжал даже название имел — Льдинка. Королева Тия приняла его с благодарностью и всегда держала при себе.
Однажды Старый Дедушка Хол вышел на галерею своего Ледяного дворца и сказал своим подданным:
— У меня теперь есть все, о чем только может мечтать смертный! Я всемогущ! Я владею огромным северным краем! Я силен как никто, непобедим и неуязвим!
Произнеся это, король совершил страшную, непоправимую ошибку. Никому нельзя хвалиться своим могуществом, превозносить себя в присутствии злобных и мстительных северных божеств, которые слышат любое слово, произносимое под угрюмым северным небом. Боги эти обозлились на короля и решили с ним разделаться. Поставить его на место. Чтобы он раз и навсегда узнал, кто настоящие хозяева Холодного Севера.
Вскоре после этого Старый Дедушка Хол и его супруга Тия отправились в путешествие. Небо было ясное, вокруг царила тишина. Ни ветерка, ни облачка. Самоуверенный король понадеялся, что со стороны природных стихий ему и его спутникам ничто не грозит. Но северные божества избрали именно тот день и час для того, чтобы ему отомстить.
Король с супругой и их эскорт, проехав по снежной дороге всего каких-нибудь несколько десятков миль, были застигнуты в пути жесточайшей бурей, какой не помнили даже старожилы этих мест.
С небес посыпался снег. Он падал, и падал, и падал огромными хлопьями, и свет померк, и вокруг ничего не стало видно, кроме снега. Он был всюду — вверху, внизу, спереди и сзади, и в этой мгле спутники Старого Дедушки Хола и его супруги потеряли королевскую чету из виду. А король, хотя он прежде исходил и изъездил свои владения вдоль и поперек и знал, казалось, каждую пядь своей укрытой льдом и снегом земли, в тот ужасный день сбился с пути и перестал понимать, где находилось небо, а где объятая холодом тундра, где восток, а где запад.
И тогда Старый Дедушка Хол и Тия, обнаружив на своем пути просторную и сухую пещеру, решили укрыться в ней от непогоды. Но северные божества, еще пуще разозлившись на короля, которого вознамерились уничтожить, устроили так, что вход в пещеру тотчас же завалило снегом, который все продолжал падать с небес, и вскоре у отверстия вырос целый обледенелый сугроб. Старый Дедушка Хол и Тия оказались замурованы в пещере. Сквозь трещины в верхних ее сводах внутрь проникал воздух и узкие лучи тусклого света, которые тонули во мраке этой каменной гробницы.
Час проходил за часом, день за днем. Пленники не знали, сколько времени длилось их заточение в полутемной холодной пещере. Никакой пищи у них не было. Жажду они утоляли, жуя снег и лед. Но снежная буря не стихала, и вскоре король и Тия так ослабели, что едва могли подняться на ноги. Никто не знал, где они, и надежда на спасение их покинула.
Поначалу они о многом говорили друг с другом. Мечтали, как вырвутся из своего заточения, как будут жить дальше. Они говорили о своей вечной любви друг к другу, о будущих детях — красивых и сильных сыновьях, наследниках трона, которых Тия родит супругу. И оба час от часа продолжали терять силы. Не раз Старый Дедушка Хол подумывал о том, не попытаться ли им пробить корку смерзшегося снега у входа в пещеру, чтобы выбраться наружу. Но что их там ждало? Метель не стихала, и найти дорогу домой было невозможно. Они оба замерзли бы насмерть на ледяном ветру.
Прошло еще несколько дней, и наконец король сказал супруге:
— У нас нет иного выхода. Чем погибать здесь от голода, не лучше ли выбраться наружу, не разумней ли будет попытаться отыскать наш дворец, пройти сквозь бурю назло стихиям?
— Я слишком слаба, чтобы идти, — вздохнула Тия. Она говорила правду: от голода она стала почти невесомой, и очертания ее тела едва угадывались под тяжелыми одеждами из пушистого меха. — Мне не вынести тягот этого долгого пути под колючим ветром со снегом. И тебе тоже его не одолеть. Ты должен остаться здесь, пока не кончится ураган.
— Не могу я ждать! — возразил ей король. — Мы с тобой вконец истощены. Еще немного, и нам обоим будет не миновать голодной смерти.
— Это не совсем так, любовь моя, — слабым голосом отвечала ему Тия. — Я могу в самое ближайшее время умереть от истощения, это правда. Но моя смерть мало что в мире изменит. — Глаза королевы сверкнули и заискрились, почти как прежде. — Вот если ты погибнешь без пищи, то все твое королевство останется без правителя, а все подданные осиротеют. Это будет огромной потерей для множества людей, для всего бескрайнего севера. Тебя ждет великое будущее, супруг мой! Ради него я готова на любые жертвы…
— Но не я! — воскликнул король. — Не говори так, Тия. Даже не помышляй о том, чтобы жертвовать собой ради меня и моих подданных. Я не смогу жить без тебя!
Слова Старого Дедушки Хола придали сил его угасавшей супруге. Она приподнялась со своего каменного ложа и сказала ему:
— Ах, оставь, любимый! Ведь все это только красивые слова, и ничего более. Ты будешь жить дальше, даже если меня не будет рядом. Ты станешь великим королем великой страны. Той земли, которую глупцы зовут Ледяной пустыней. Но что они о ней знают? И много ли им известно о нас с тобой? Ведь они даже не представляют себе, какой ослепительной белизны бывает снег в глубоких каньонах, сколь совершенна форма любой из снежинок, какая благословенная тишина царит над суровой тундрой. Ни о чем подобном они и понятия не имеют. И о нас с тобой не ведают. Но ты, мой король, обо всем этом им расскажешь. Чтобы они узнали и поняли нас.
— Мы вместе это сделаем! — решительно заявил король. — Поднимайся и давай уйдем отсюда. Я тебе помогу. — Он говорил с ней тоном, не допускающим возражений, а между тем им обоим было ясно, что ему не под силу не только помочь ей подняться, но даже привстать самому. Еще несколько часов без пищи, и с ним будет покончено.
Но королева не желала с этим мириться. И она сказала, вложив в свои слова всю любовь и нежность, какую к нему питала:
— Ты совсем ослабел, ненаглядный мой. Еще немного, и тебя уже ничто не спасет от голодной смерти. И жизнь покинет твое тело. А я… возможно, и переживу тебя, но совсем ненадолго. Это несправедливо! Слишком многим людям ты нужен живым! — Она улыбнулась. Это была последняя ее улыбка, адресованная Старому Дедушке Холу. — Говорила ли я тебе когда-нибудь, как сильна моя любовь к тебе?
— Сотню, тысячу раз.
— Значит, это будет тысяча первый. Женское тело создано для дарования жизни детям, но мое послужит той же цели на иной лад: оно подарит жизнь тебе, любимый. Оно ее сохранит.
Старый Дедушка Хол вскрикнул от ужаса, но не успел остановить руку своей любимой супруги — та быстрым и изящным движением полоснула себя по горлу кинжалом Льдинка. Король не верил своим глазам. На миг к нему вернулись силы, и он принялся трясти безжизненное тело и ругать свою умирающую жену последними словами (о чем он потом горько пожалел) и называть ее ласковыми прозвищами, какие дал ей при жизни (и которые никогда больше не повторил). Из рассеченного горла королевы поднимался пар. И, видя, как угасает свет в ее глазах, как тускнеет их бриллиантовый блеск, он сказал ей:
— Я знаю, ради чего ты это сделала. Ты хочешь, чтобы я такой ценой сохранил свою жизнь. Но этого не будет! Не бывать этому!
— Если любишь меня, живи… — коснеющим языком произнесла Тия. И ее не стало.
Король любил ее больше жизни. И вот она, не раздумывая, лишила себя жизни ради него. Она умертвила себя, чтобы он мог насытиться ее плотью и остаться в живых.
Король не мигая смотрел на ее мертвое тело, распростертое на каменном полу пещеры. Он провел так целый день, не сдвинувшись с места. А после… А после почувствовал такой лютый, такой страшный голод, какого не испытывал еще никогда. И слабость… Даже рукой шевельнуть ему теперь удавалось с трудом. Кинжал с полупрозрачным лезвием был на полу, между ним и мертвым телом королевы. Кинжал, которым можно было убивать и ранить…
И резать мясо…
И кромсать плоть той, которую любил больше жизни…
— Нет! — вскричал король в безумном порыве. — Никогда! Ни за что на свете! Пусть лучше я умру!
Но все закончилось тем… тем… что он не умер.
Отрезая ломти ее плоти, насыщаясь ими, он говорил себе, что делает это, лишь выполняя ее последнюю волю, лишь ради того, чтобы жертва ее не оказалась напрасной. Поедая сырое человеческое мясо, он убеждал себя, что пошел на это, только чтобы почтить ее память. Но в глубине души он знал, что просто пытается спастись, стремится любой ценой избежать смерти, боясь оказаться за той чертой, которую с легкостью переступила его любимая, страшась очутиться там же, где отныне обитала она. Жажда жизни взяла в нем верх над всеми другими чувствами, и ради того, чтобы остаться в живых, он готов был пойти — и пошел — на все…
Сердце своей жены он съел в последнюю очередь. Король не ожидал, что оно окажется таким жестким, что разгрызть упругую плоть этого средоточия любви и нежности будет так непросто. Но ему это в конце концов удалось. И тогда он ощутил в своем истощенном теле небывалый прилив сил. Их стало у него даже больше, чем было прежде. Шторм начал стихать, но снегопад все еще продолжался. Старому Дедушке Холоду однако не было до этого дела. Он пробился сквозь толщу снега и льда, заваливших вход в пещеру, и впервые за долгие дни очутился под открытым небом. Он выпрямился и подставил лицо ветру и снегу. И сквозь завывания урагана до него донеслись слова северных божеств, которые сказали ему: