Лоренцо приблизился к странно одетой персоне, – Бирджит Брицена, – прошептал он вполголоса, глядя в её ясные, нахальные глаза, обрамлённые очками в проволочной оправе без стёкол.
   – Санта Клаус! – поправила она; широкая усмешка тронула её губы, скрытые лохматой бородой и усами. Она потянулась за джутовым мешком, набитым пакетами.
   – Я ждала двенадцати часов, чтобы раздать детям рождественские подарки, – объяснила она, – но теперь не могу пройти мимо такой возможности, – она хитро улыбнулась, – ты пойдёшь со мной? – спросила она, и её глаза хищно блеснули, когда она согнулась, заглядывая в щели его маски.
   Лоренцо кивнул ей, затем поднял джутовый мешок, взвалил его на плечо и движением руки приказал ей следовать за ним.
   Через задний двор они вышли на улицу, ведущую к площади, где несколько стариков, женщин и детей собрались посмотреть на праздник в доме Брицены.
   – Там дьявол! – завизжала маленькая девочка. Позвав других детей за собой, она побежала на середину площади. Дети резко остановились. Их глаза расширились от ужаса и любопытства.
   – Это дьявол, – сказала маленькая девочка, указывая на Лоренцо, – а ты кто? – спросила она высокую фигуру, – почему ты так одет?
   – Я Санта Клаус, и я принёс подарки, – сказала Бирджит Брицена, вытаскивая из мешка пакеты. Смеясь, она раздавала их детям.
   – А нам ты принёс подарки? – кричали другие дети, танцуя вокруг неё.
   Громко хохоча, Бирджит Брицена ложила пакеты в их жадные маленькие ручки.
   Растерянная малышка, прижимая завязанную коробку к груди, возбуждённо кричала: – Санта Клаус и дьявол пришли к нам танцевать!
   Восторженный визг детей в один миг привлёк толпу. Несколько музыкантов заиграли на своих инструментах, снова загремели барабаны.
   – Давай танцевать подальше от твоего дома, – шепнул Лоренцо в ухо Бирджит Брицены, – а когда мы войдём в переулок, то улизнём от них.
   Лоренцо обвязал вокруг её талии цветастый платок и крепко держал его концы. Их тела сплетались и дрожали в пламенных, ритмичных объятиях.
   Боясь выпустить из рук концы платка, он напрочь игнорировал явные приглашения других женщин, которым тоже хотелось потанцевать с ним.
   Несмотря на свою полную увлечённость танцем, он вдруг услышал другую группу музыкантов, идущих в конце улицы. На глазах у всех он схватил вскрикнувшую Бирджит Брицену на руки и вытащил её из толпы. Прежде чем кто-либо понял, что случилось, дьявол и Санта Клаус исчезли.
   Они бежали, пока было дыхание. А когда услышали гул толпы за углом, Лоренцо поднял Бирджит Брицену на руки и вошёл в парадную дверь дома одного из своих друзей. Он увидел его в гостиной с небольшой группой людей. Лоренцо и в голову не приходило, что он может помешать семейному торжеству. Всё, о чём он думал, было тем, как он убедит своего друга дать ему на время машину.
   – Какая ночь, – вздохнула Бирджит Брицена. Радостная улыбка озарила её лицо, – эта толпа почти настигла нас, – она сняла парик, бороду, усы и выбросила их в окно, затем вытащила подушку из-под мантии и кинула её на заднее сидение, – куда мы едем? – спросила она, всматриваясь в темноту.
   Лоренцо сбросил свою маску и продолжал гнать к небольшому домику у моря.
   Хихикнув, она откинулась на своём сидении, – я чувствую запах морского ветра, – резко прошептала она, глубоко вздохнув, – люди моей нации всегда хоронят своих умерших близких у моря, и единственное, о чём я жалею, что не буду похоронена у моря. Серапио уже купил участок на городском кладбище.
   Озадаченный её странным замечанием, он остановил машину.
   – Сможет ли маска дьявола исполнить моё желание быть похороненной у моря? – спросила она так серьёзно и решительно, что он только кивнул в знак согласия.
   – Обещание, подобное этому, священно, – сказала она. Взгляд её глаз выражал понимание какой-то тайны. Она была спокойна, но странная, почти озорная улыбка играла на её устах, – и я, на этом месте, обещаю любить владельца исполняющей желания маски всю эту ночь, – прошептала она.
   Он отчаянно торопил мгновения любви. А потом была ночь – как вечность.



13


   Весь конец дня я размышляла над смыслом историй, которые услышала. Я думала, что понимаю то, что означает звено или тень ведьмы или колесо случая, но я всё же ещё нуждалась в пояснениях доньи Мерседес или Канделярии.
   Я приняла за исходный пункт то, что не могу истолковать свои переживания с точки зрения моей академической подготовки, однако мне не хотелось переводить их на язык того, чему я научилась в мире нагваля.
   Флоринда объясняла это с точки зрения намерения: универсальной абстрактной силы, ответственной за формирование всего, что есть в мире, где мы живём. Наличие абстрактной силы, её формирующая способность обычно находятся за пределами досягаемости человека, однако при некоторых обстоятельствах ими можно манипулировать. И это даёт нам ложное впечатление того, что люди и вещи исполняют наши желания.
   По сравнению с Флориндой – а я не могла удержаться от сравнения – донья Мерседес и Канделярия не имели общего законченного понимания своих действий. Они понимали лишь то, что делали как медиумы, ведьмы и целители, на уровне отдельных, конкретных событий, свободно связанных друг с другом.
   К примеру, донья Мерседес дала мне конкретный образец способа манипулировать чем-то неизвестным. Акт манипуляции им она называла тенью ведьмы. Результат этой манипуляции она называла звеном, непрерывностью, поворотом колеса случая.
   – Конечно, это маска исполняла желания Лоренцо, – сказала донья Мерседес с абсолютной убеждённостью, – я знаю другие, очень похожие примеры вещей, исполнявших желания.
   – Но скажи мне, донья Мерседес, какой фактор важнее – вещь сама по себе или личность, которая имеет желание?
   – Вещь сама по себе, – ответила она, – если бы Лоренцо не имел этой маски, он бы всю жизнь вздыхал о Бирджит Брицене; и это было бы всем, что дало бы ему его желание. Ведьма должна сказать, что маска, а не Лоренцо, создала звено.
   – Почему ты называешь это тенью ведьмы? Разве здесь вовлекалось влияние ведьмы?
   – Тень ведьмы – это только название. Все мы имеем в себе кусочек ведьмы. Лоренцо безусловно не был ни спиритом, ни целителем, однако он имел определённую силу очарования. Я думаю, недостаточно создать звено и передвинуть колесо случая. С помощью маски получается совсем другая история.




Часть четвёртая





14


   Меня испугал слабый шум. Я попробовала передвинуться, но моя левая рука, которую я отлежала, затвердела и не слушалась меня. Я заснула в комнате Мерседес Перальты, изнурённая проведением инвентаризации её лекарственных растений.
   Услышав голос, звавший меня по имени, я повернула голову, – донья Мерседес? – прошептала я. Кроме скрипа узлов гамака о металлические кольца, я ничего не услышала в ответ. Я прошла на цыпочках в угол. В гамаке никого не было. Но я имела чёткое ощущение, что она только что была в комнате, какое-то присутствие её ещё было здесь.
   Застигнутая необъяснимой тревогой, я открыла дверь и выбежала в тёмный пустой коридор; я прошла через патио на кухню, затем во двор. Здесь в гамаке отдыхала донья Мерседес, окутанная табачным дымом.
   Её лицо медленно показалось из дымного облака. Оно больше походило на образ во сне. Её глаза сверкали странной глубиной.
   – Я только что думала о тебе, – сказала она, – о том, что ты здесь делаешь, – она вытянула свои ноги и выпрыгнула из гамака.
   Я рассказала ей, что уснула в её комнате и была напугана звуком её пустого гамака.
   Она молча слушала с тревожным выражением на лице, – музия, – сказала она строго, – сколько раз я советовала тебе не спать в комнате ведьмы? Мы очень уязвимы, пока спим.
   Неожиданно она хихикнула и прикрыла рот рукой, словно сказала слишком много. Она сделала мне знак подойти ближе и сесть на землю у края гамака.
   Затем начала массировать мне голову. Её пальцы скользили волнообразными движениями вниз по моему лицу.
   Успокоительное оцепенение распространилось по лицу. Кожа, мускулы и кости, казалось, растворились под её ловкими пальцами. Полностью расслабленная и успокоенная, я чувствовала себя находящейся в дремоте, которая, однако, не была и сном. Я полусознавала её мягкие прикосновения и наконец легла лицом вверх вблизи от цементной плиты.
   Донья Мерседес молча стояла надо мной, – смотри, Музия, – внезапно крикнула она, указывая на полную луну, бегущую сквозь облака. То скрываясь, то появляясь вновь, луна, казалось, в спешке рвала облака, – смотри, – крикнула она снова, подбросив горсть золотых медалей, связанных длинной золотой цепочкой, над своей головой, – когда ты увидишь цепочку ещё раз, ты вернёшься в Каркас.
   На миг тёмная горсть, казалось, была подвешена к луне, показавшейся среди облаков. Я не видела её падения. Я была слишком озабочена тем, что побудило её упомянуть о моём возвращении в Каркас. Я спросила её об этом; она заметила, что для меня было бы глупо предполагать, что я останусь в Курмине навсегда.



15


   Настойчивый, резкий треск цикад на ветвях над моей головой был больше похож на колебания, разрывавшие тишину жаркой и влажной ночи. Я лежала лицом вниз на циновке и ожидала женщину, которая являлась ко мне каждую ночь на этом самом месте.
   Донья Мерседес, дремавшая в гамаке поблизости, решила составить мне этой ночью компанию и, похоже, нарушила своим присутствием всю исключительность таких появлений. Она с самого начала установила, что поскольку ещё никто не был свидетелем моих встреч с духом, они могли оказаться чисто личным событием. Но если кто-то ещё будет присутствовать при этом, всё станет, как говорится, общественным достоянием.
   Я уже приобрела некоторый опыт в курении сигар. Сначала я жаловалась донье Мерседес на раздражающее действие горячего дыма на нежные ткани внутри рта. Она смеялась над моими страхами, уверяя меня, что дым ритуальных сигар на самом деле прохладен и успокоителен.
   Потренировавшись немного, я согласилась с ней; дым действительно был прохладным; казалось, что табак ментолизирован.
   Решение доньи Мерседес сопровождать меня этой ночью было вызвано сомнениями Канделярии в том, что я достаточно сильна для самостоятельного проведения сеанса. По её словам, полный сеанс означал то, что в некоторый момент медиум абсолютно оставлял весь контроль над своей личностью и дух мог выражать себя посредством тела медиума.
   Днём раньше донья Мерседес объяснила мне, что моё присутствие в её доме не могло длиться слишком долго. Не потому, что она или Канделярия были как-то против меня, но потому, что она не могла дать мне ничего ценного. Она уверяла меня, что и Канделярия и она сама не чувствовали ничего другого ко мне, кроме глубокой любви. Если бы я ей меньше нравилась, она бы удовлетворилась тем, что разрешила мне наблюдать её лечение больных, и делала бы вид, что я являюсь её помощницей. Но любовь ко мне вынуждала её быть правдивой. Мне нужно было звено, а она не могла мне его дать. Она создавала его для Канделярии. Однако, поскольку дух выбрал меня как посредника, а возможно даже как настоящего медиума, она уважала этот выбор. Пока она помогала мне только косвенно при ночных контактах с призраком.
   – Тот факт, что дух моего предка избрал тебя, – говорила она, – делает тебя, Канделярию и меня в некотором роде родственницами.
   Канделярия потом мне рассказала, что у неё был контакт с тем же духом ещё в детстве. Но, следуя традиции медиумов хранить всё в глубочайшей тайне, она не могла рассказать мне об этом.
   Донья Мерседес пошевелилась в гамаке и скрестила свои руки за головой, – музия, ты лучше садись и начинай курить, – сказала она тихим, расслабленным голосом.
   Я зажгла сигару и часто запыхтела ею, шепча заклинания, которым она меня научила. Дым и звук были обязательными средствами для вызова призрака. Я услышала тихий шелест. Донья Мерседес тоже услышала его, она повернулась в том же направлении, что и я. В нескольких шагах от нас, между гигантскими терракотовыми цветочными горшками, сидела женщина.
   Донья Мерседес присела рядом со мной и взяла сигару из моих губ. Она запыхтела ею, шепча заклинания, отличные от моих. Я почувствовала дрожь в теле; невидимая рука сжала моё горло. Я услышала, что испускаю свистящий, булькающий шум. К моему изумлению он звучал как слова, сказанные кем-то ещё с помощью моих собственных голосовых связок. Я мгновенно узнала – хотя и не понимала слов – что это было другое заклинание. Призрак парил над моей головой, затем он исчез.
   Я обнаружила себя в доме вместе с доньей Мерседес и Канделярией. Я насквозь пропотела и чувствовала себя физически истощённой. А тут были две женщины. Однако моё истощение не изнуряло. Я чувствовала удивительную лёгкость и оживление.
   – Как я очутилась здесь? – спросила я.
   Канделярия взглянула вопросительно на донью Мерседес и сказала: – у тебя был полный сеанс.
   – Это меняет всё, – воскликнула донья Мерседес слабым голосом, – дух моего предка даст звено для тебя. Поэтому ты должна остаться здесь, пока дух не позволит тебе уйти.
   – Но почему дух избрал меня? – спросила я, – я же иностранка.
   – Для духов не существует иностранцев, – ответила Канделярия, – духи имеют дело только с медиумами.



16


   Мерседес Перальта сидела сгорбившись у алтаря, бормоча заклинания.
   Голодная и утомлённая, я наблюдала за ней со своего места. Было почти шесть часов вечера. Я пылко желала о том, чтобы крупная женщина, сидевшая за столом, оказалась последней пациенткой доньи Мерседес в этот день.
   Обычно она принимала не более двух больных, но последние четыре субботы донья Мерседес осматривала более двенадцати пациентов за день.
   Большей частью это были женщины из соседних деревень, которые, совершая еженедельную поездку на рынок, задерживались, чтобы пройти осмотр у целительницы. Некоторые из них искали помощи от таких недугов, как головные боли, простуды и женские расстройства. Большинство посетителей, однако, приходило решать свои эмоциональные проблемы. Безответная любовь, семейные затруднения, конфликты с роднёй и подросшими детьми, проблемы на работе и в обществе были наиболее частыми темами бесед. Поседевшие волосы, отсутствие волос, появление морщин и полоса неудач были самыми легкомысленными жалобами. Донья Мерседес лечила каждого, независимо от его или её проблемы, с одинаково искренним интересом и эффективностью.
   Сначала она определяла недуг, применяя морской компас или истолковывая узор пепла сигары на тарелке. Если отсутствие целостности человека было вызвано физиологическим смятением – она называла его духовным – она накладывала молитвы-заклятия и делала массаж. Если человек страдал физическим недугом, она прописывала лекарственные растения.
   Её изумительное владение языком и великолепная чувствительность к каждой мельчайшей перемене в настроении человека побуждали сопротивляющихся мужчин и женщин раскрываться и откровенно говорить о своих интимных делах.
   Голос Мерседес Перальты испугал меня, – в этот раз ты действительно испортила всё дело, – отчитывала она крупную женщину, которая сидела перед ней за столом. Недоверчиво встряхнув головой, она ещё раз осмотрела пепел сигары, который собрала на металлическую тарелку, – ты дурачишь меня, – заявила она, поднеся тарелку к лицу женщины и призывая её узнать в мягком, серо-зелёном порошке природу своего недуга, – на этот раз ты действительно в беде.
   Покраснев от волнения, женщина суетливо озиралась, словно пытаясь найти путь к отступлению. Она надула губы совсем как ребёнок.
   Донья Мерседес поднялась и подошла ко мне, произнеся официальным голосом: – я прошу тебя подробно записать методы лечения этой пациентки.
   Как обычно, я сначала выслушивала названия прописанных трав и цветочных эссенций и диетические ограничения. Затем я записывала подробный отчёт о том, при каких обстоятельствах пациент должен принимать отвар из трав или очищающие ванны. По указанию доньи Мерседес я никогда не делала копий для себя. И наконец, по её просьбе я несколько раз перечитывала то, что написала. Я была уверена, что донья Мерседес не только убеждает себя в том, что я правильно поняла её, но главным образом учитывает возможность того, что пациент будет неграмотен.
   С инструкцией в руке женщина встала и повернулась к алтарю. Она положила несколько банкнот под статуэтку девы, затем торжественно пообещала, что будет следовать инструкциям доньи Мерседес.
   Донья Мерседес подошла к алтарю, зажгла свечу и, встав на колени, помолилась святым о том, чтобы её мнение оказалось правильным.
   Я упомянула, что знаю докторов, которые тоже очень часто молятся.
   – Единственное, что объединяет хороших докторов и целителей, это терпеливое уважение к своим пациентам, – объяснила она, – они доверяются великой силе, которая ведёт их. Они могут вызвать эту силу с помощью молитвы, заклинаний, табачного дыма, лекарств или хирургического скальпеля.
   Она взяла копии инструкций, которые я написала в этот день и сосчитала листы, – я в самом деле осмотрела сегодня столько людей? – спросила она, по-видимому, совершенно не интересуясь моим ответом. Слабая улыбка тронула её губы, когда она закрыла глаза и откинулась на спинку своего неказистого стула, – иди и принеси мне все твои записи о моих клиентах, кроме тех, кто рассказал тебе свою историю. Я хочу посмотреть, сколько людей я вылечила за то время, как ты появилась здесь, – она встала и прошла со мной до двери, – принеси всё в патио. Я хочу, чтобы Канделярия помогла мне, – добавила она.
   Почти час я собирала все мои материалы. За исключением нескольких дневников я принесла всё в патио, где донья Мерседес и Канделярия уже поджидали меня.
   – Это оно и есть? – спросила донья Мерседес, разглядывая стопку бумаг, которую я положила на землю перед ней.
   Не ожидая моего ответа, она приказала Канделярии сложить бумаги и каталоги у металлической бочки, которая стояла в дальнем конце патио.
   Сделав это, Канделярия снова села рядом со мной на циновку. Мы сидели перед доньей Мерседес, которая лежала в своём гамаке.
   – Я уже говорила тебе, что ты находишься под покровительством духа моего предка, – сказала мне донья Мерседес, – прошлой ночью дух избрал тебя как медиума. А медиумы не держат записей о целительстве. Подобная мысль отвратительна.
   Она встала и подошла к стопке моих бумаг. Только сейчас меня осенило, что она намерена сделать. Она разрезала бечёвку переплёта ножом и бросила пригоршню листьев в металлический бак. Раньше я не заметила, что внутри него горит огонь.
   Пытаясь спасти хотя бы часть моей работы, я вскочила. Слова Канделярии остановили меня.
   – Если ты сделаешь это, ты должна будешь уехать сейчас же, – она улыбнулась и похлопала по циновке рядом с собой.
   В этот момент я поняла всё. Я просто ничего не могла здесь сделать.



17


   Проработав целый день, донья Мерседес крепко заснула на своём стуле.
   Я начала перебирать различные флаконы, банки и коробочки в её стеклянном буфете. Когда я проходила на цыпочках мимо неё, она вдруг открыла глаза, медленно повернула голову, прислушиваясь к чему-то, её ноздри затрепетали, словно нюхая воздух.
   – Чуть не забыла, – сказала она, – приведи его сейчас же.
   – Но там никого нет, – ответила я с абсолютной уверенностью.
   Она подняла руки в беспомощном жесте, – делай то, что тебе говорят.
   Не сомневаясь, что на этот раз она ошибается, я вышла из комнаты.
   Было почти темно. Никого не было. С торжествующей улыбкой я уже собиралась вернуться, когда услышала слабый кашель.
   Словно вызванный по велению доньи Мерседес, из сумрачного коридора вышел аккуратно одетый мужчина. У него были непропорционально длинные ноги. Плечи же, по контрасту, казались маленькими и выглядели слабыми и хрупкими. Мгновение он колебался, затем в знак приветствия поднял гроздь зелёных кокосов. В другой руке он держал мачете, – мерседес Перальта у себя? – спросил он низким, скрипучим голосом, прерванным резким кашлем.
   – Она ждёт тебя, – сказала я и отодвинула занавес в сторону.
   У него были короткие, жёсткие, вьющиеся волосы, пространство между бровями измято глубокими складками, а тёмное угловатое лицо приковывало к себе внимание неприступной суровостью, свирепым и безжалостным выражением глаз. Лишь кое-где в уголках его рта проступала некоторая мягкость.
   Слабая улыбка медленно пробежала по его лицу, когда он приблизился к донье Мерседес. Опустив кокосы на землю и поправив на коленях брюки, он присел перед её стулом. Он выбрал самый крупный кокос и тремя искусными ударами острого мачете срезал макушку, – они как раз такие, как тебе нравится, – сказал он, – ещё мягкие и очень сладкие.
   Донья Мерседес пригубила фрукт и, делая шумные глотки, заметила, как прекрасно молоко, – дай мне немного внутренности, – потребовала она, возвращая фрукт ему.
   Одним ловким ударом он разделил кокос пополам, а затем отрезал сладкую желатиновую мякоть от макушки.
   – Дай Музии другую половину, – сказала донья Мерседес.
   Он строго посмотрел на меня, потом без слов соскоблил оставшуюся половину кокоса с той же самой тщательностью и подал её мне. Я поблагодарила его.
   – Что привело тебя сюда сегодня? – спросила донья Мерседес, прерывая неловкое молчание, – тебе нужна моя помощь?
   – Да, – сказал он, доставая портсигар из своего кармана. Прикурив от зажигалки, он сделал долгую затяжку и сунул портсигар обратно в карман, – дух был прав. Проклятый кашель стал ещё сильнее. Он не даёт мне заснуть. У меня от него болит голова. Он не даёт мне работать.
   Она пригласила его сесть, но не напротив неё, где обычно сидели её клиенты, а на стул у алтаря. Она зажгла три свечи перед девой, затем небрежно спросила о кокосовых плантациях, которыми он владел где-то на побережье.
   Он медленно оглянулся и посмотрел в её глаза. Она успокоила его кивком головы, – эта Музия помогает мне, – сказала она ему, – ты можешь говорить всё, словно её тут нет.
   Его взгляд на миг остановился на мне, – моё имя Бенито Сантос, – сказал он и быстро взглянул на донью Мерседес, – как её зовут?
   – Она говорит, что её имя Флоринда, – ответила донья Мерседес, прежде чем я смогла вставить словечко, – но я зову её Музия.
   Она внимательно осмотрела его и встала ему за спину. Медленными лёгкими движениями она растирала мазь на его груди и на шее почти полчаса.
   – Бенито Сантос, – сказала она, поворачиваясь ко мне, – очень крепкий человек. Он приезжает время от времени повидаться со мной, причём всегда или с головной болью, или с простудой, или с кашлем. Я излечу его за пять встреч. У меня для него есть особо приготовленная мазь и молитва к духу моря.
   Она вновь массировала его длительное время, – ушла головная боль? – спросила она, положив руки на плечи Бенито Сантоса.
   Казалось, он не слышал её вопроса. Его невидящий взор был направлен на мигающие свечи. Он начал говорить о море и о том, каким зловещим оно бывает на рассвете, когда солнце встаёт из тусклой, потерявшей блеск воды.
   Монотонным шёпотом он говорил о своих повседневных полуденных экскурсиях в море.
   – Пеликаны кружились вокруг меня, – говорил он, – иногда они пролетали очень низко и смотрели прямо мне в глаза. Я уверен, они хотели знать, не иссякла ли моя сила.
   Опустив голову он замолчал на длительное время, а потом перешёл на низкий, почти неразборчивый шёпот.
   – В сумерки, когда солнце садится за дальние холмы и его лучи больше не ласкают воду, я слышу голос моря. Он говорит мне, что в такой-то день он умрёт, но пока он жив, он неумолим. А потом я знаю, что люблю море.
   Мерседес Перальта сдавила ладонями его виски, её пальцы оплели его голову, – бенито Сантос, – сказала она, – это мужчина, который преодолел свою вину. Он стар и утомлён. Но даже сейчас он такой же безжалостный, как и море.
   Бенито Сантос приходил к донье Мерседес пять дней подряд. Окончив ежедневный лечебный сеанс, она просила его рассказать мне свою историю. Он ничего не говорил в ответ, полностью игнорируя меня, – твой джип на улице?
   – Спросил он, и тут же добавил, не дав мне времени на ответ: – отвези меня, пожалуйста, на кокосовую плантацию.
   Мы ехали в молчании. Уже достигнув побережья, я попыталась заверить его, что он может и не выполнять просьбу доньи Мерседес.
   Он решительно замотал головой, – всё, о чём бы она ни просила, священно для меня, – сухо произнёс он, – я просто не знаю, что говорить, вернее, как говорить об этом.
   Под предлогом доставки кокосов для доньи Мерседес я посетила Бенито Сантоса много раз. Мы долго беседовали друг с другом, но он так и не потеплел ко мне. Он всегда вызывающе сверлил меня взглядом, пока я не отводила глаза. Он совершенно ясно давал мне понять, что говорит со мной только потому, что об этом его попросила Мерседес Перальта. Он, конечно же, был таким, как она и описала его, строгим и безжалостным.
* * *
   Яростно сжимая в руке мачете, Бенито Сантос неподвижно стоял под палящим полуденным солнцем. Оно обжигало его спину, изрезанную тростником.