Сдвинув край шляпы, он пристально следил за группой усталых мужчин, бредущих в город по пустым, убранным полям сахарного тростника.
   Последние день и ночь все работали без отдыха. Это был последний урожай сахарного тростника. Теперь эту землю выровняют трактора, а затем её распродадут по частям. Владелец этих полей не выдержал. Как и все другие плантаторы, он был вынужден продать свои владения Каркасской строительной компании.
   Долина превращалась в индустриальный центр. Немцы и американцы строили свои фармацевтические лаборатории. Итальянцы привезли на строительство обувной фабрики своих собственных рабочих.
   – Проклятые иностранцы, – ругнулся Бенито Сантос, сплюнув на землю.
   Он не мог ни писать, ни читать, у него не было профессии. Он был рубщиком сахарного тростника и знал только, как обращаться с мачете. Обтерев длинное лезвие о землю, он вошёл во внутренний двор гасиенды, свернув к небольшому бунгало, где был расположен кабинет мастера. Толпа рабочих, сидящих в тени крыши, подозрительно смотрела ему вслед, когда он входил в контору.
   – Что тебе надо? – спросил его маленький толстопузый мастер, сидящий за серым металлическим столом, – хочешь получить расчёт? – добавил он нетерпеливо, вытирая потную шею аккуратно сложенным белым платком.
   Бенито Сантос кивнул. Он был неразговорчив и большей частью груб.
   Услышав, что с ним заговорили, он спросил любезно: – я слышал, что сахарный тростник повезут на фабрику в город, – пробормотал он, уставившись на массивную шею мастера, которая как тесто выпирала на воротник его накрахмаленной рубашки, – я однажды ходил на фабрику. Скажи, ты можешь нанять меня туда?
   Откинувшись на стуле, мастер смотрел на Бенито Сантоса сквозь прикрытые веки, – ты живёшь где-то здесь, не так ли? Как ты будешь добираться до города? До него, пожалуй, больше пятнадцати миль.
   – На автобусе, – буркнул Бенито Сантос, глядя украдкой ему в глаза.
   – На автобусе! – презрительно захохотал мастер, приглаживая тонкие, аккуратно подрезанные усы, – ты прекрасно знаешь, что автобус отходит только тогда, когда он полный. Ты никогда не уедешь раньше полудня.
   – Уеду, – отчаянно возразил Бенито Сантос, – если ты дашь мне работу, я всегда буду приезжать вовремя. Я прошу тебя.
   – Слушай, – прошипел мастер, – я нанимаю любого, кто может рубить тростник, несмотря ни на возраст, ни на опыт. Но я устанавливаю им срок. И это известно каждому, кто работает у меня шестидневку. На заводе и так людей больше, чем надо, – мастер начал перебирать бумаги на столе, – не отвлекай меня больше. Я занятый человек.
   Бенито Сантос шагнул во внутренний двор, стараясь не наступать на траву, проросшую между камней. Мельница в конце двора выглядела опустевшей. Он знал, что никогда больше не увидит долину такой.
   Громкий гудок грузовика отрезвил его. Он быстро шагнул в сторону, поднимая руку в просьбе подвезти его в город. Его окутало облако пыли.
   – Эй, Бенито, пройдись пешком, – крикнул кто-то из машины.
   Пыль осела, а он ещё слышал крики и смех рабочих на грузовике. Его пальцы сдавили рукоятку мачете. Он натянул шляпу на брови, прикрыв глаза от яркого солнца и слепящей голубизны неба.
   Он не пошёл в город по широкой дороге. Бенито Сантос шагал по пустынным полям, узкой пыльной тропой, ведущей к южной окраине города, где находился субботний открытый рынок.
   Он медленно брёл по тропе, ощущая в одном башмаке дыру, а в другом хлопающую подошву, поднимавшую пыль перед ним. Время от времени он отдыхал в прохладной тени манговых деревьев, удручённо рассматривая мимолётные зелёные очертания ящериц, которые стремительно носились взад и вперёд между кустов.
   Было послеобеденное время, когда он наконец добрался до рынка.
   Площадь бурлила людьми. Торговцы, с уже охрипшими голосами, расхваливали товар с тем же энтузиазмом, какой они проявляли и рано утром. Покупатели, в основном женщины, бесстыдно торговались за цену. Бенито Сантос проходил мимо лотков португальских фермеров, которые ломились под увядающими овощами; мимо мясных и рыбных рядов, вокруг которых роились мухи, а шелудивые собаки с бесконечным терпением дожидались кусочка мяса, упавшего на землю. Он улыбнулся, увидев наёмных мальчишек, стоявших за фруктовыми лотками. Они потихоньку подкладывали гнилые фрукты в бумажные пакеты вместо тех, что выбрал покупатель.
   Он позвенел монетами в своём кармане, своей шестидневной зарплатой, размышляя, купить ли ему продуктов для жены Альтаграции сейчас или немного позже, – позже, – сказал он вслух. Имелась возможность сторговаться повыгоднее под конец распродажи.
   – Покупай продукты, пока у тебя ещё есть деньги, – крикнула ему старая женщина, которая немного знала его, – бобы и рис не станут дешевле.
   – Только женщины ждут послеобеденной торговли, – поддразнил его продавец, делая непристойный жест своим тазом.
   Бенито Сантос яростно оглядел смеющиеся лица разносчиков лебанессы, стоявших за броскими лотками с рекламой дешёвой одежды, поддельных драгоценностей и духов. Гнев вздул жилы на его висках, мышцы на шее напряглись. В уме вновь возник унизительный инцидент в кабинете мастера. В ушах зазвенел презрительный смех рабочих на грузовике. Мачете сверкнул в его руке. С огромным усилием он повернулся и зашагал прочь.
   Холодный пот выступил на теле. Во рту было сухо. В желудке возникла неприятная дрожь, хотя он не был голоден. Надо сейчас же достать ром, решил он. Не дожидаясь прихода домой. Ему был нужен ром, чтобы рассеять гнев, рассеять его уныние, его подавленность.
   Он целеустремлённо направился к центральному выходу рынка, где грузовики и вьючные обозы ожидали разгрузки продуктов. Он пересёк улицу и, войдя в небольшой тёмный магазин на углу, купил три поллитровые бутылки дешёвого рома.
   Он сел в тени дерева, разглядывая грузовики и ослов, стараясь не упустить момент, когда торговцы начнут расходиться. Довольно вздохнув, он прислонился к дереву и, сняв шляпу, вытер рукавом пот и пыль с измождённого лица.
   Открыв бутылку, он опустошил её одним долгим глотком. Мало-помалу ром притупил напряжение в его желудке, успокаивая боль в натруженной спине и усталых ногах. Он улыбнулся. Смутное чувство благополучия зашумело в голове. Да, задумался он, лучше сидеть здесь, наслаждаясь ромом, чем идти домой и слушать непрерывные придирки Альтаграции. Пусть он немного успокоился, но это будет больше, чем он сможет вынести.
   Сквозь усталые веки Бенито Сантос разглядывал людей, собравшихся в круг возле ворот рынка. Это была толпа, которая каждую субботу приходила сюда из ближайших деревень биться об заклад на петушиных боях. Его сонный взгляд остановился на двух мужчинах, которые сидели под деревом прямо напротив него. Он совершенно не интересовался петушиными боями, однако его внимание привлекли два петуха в руках мужчин. Они отскакивали, взлетая и опускаясь, поминутно приседая на своих крепких ногах.
   Странным мягким жестом мужчина взъерошил перья птиц и толкнул их друг к другу, возбуждая их боевой дух.
   – Эта птица прекрасно выглядит, – сказал Бенито Сантос человеку, который держал тёмного петуха с золотистыми перьями.
   – Так оно и есть, – охотно согласился мужчина, – после обеда ты увидишь её в последней драке. Лучших птиц берегут для последнего боя, – гордо добавил он, разглаживая перья петуха, – ты можешь смело ставить на него. Сегодня он будет победителем.
   – Ты уверен? – небрежно спросил Бенито Сантос, вынимая другую бутылку из своего бумажного пакета. Он сделал долгий глоток, затем пробрался сквозь толпу возбуждённых мужчин, сидящих вокруг песочной ямы. Они отодвигались, не глядя на него. Их глаза были направлены в центр арены, где птицы сцепились в смертельной схватке.
   – Ваши ставки! Джентльмены, ваши ставки! – крикнул мужчина, и его голос на миг успокоил шум толпы, – ваши ставки на последнюю драку! На настоящую драку!
   Мужчина жадно меняли свои грязные банкноты на цветные фишки, которые обозначали сумму ставок.
   – Ты уверен, что твой петух сегодня выиграет? – спросил Бенито Сантос владельца птицы с золотистыми перьями.
   – Он уверен! – воскликнул мужчина, восторженно целуя алый гребешок.
   – Боишься поставить на кон, Бенито Сантос? – спросил его один из парней, который работал с ним эту неделю, – лучше иди и купи еду для своей старухи, если не хочешь скандала сегодня вечером, – насмешливо добавил он.
   Бенито Сантос сгрёб фишки и без колебаний поставил все свои заработанные деньги на петуха с золотистыми перьями. Он верил, что удвоит свой капитал. Тогда он купит не только рис, но и мясо, и даже ром. А может быть даже хватит денег на то, чтобы купить сыну его первую пару башмаков.
   Бенито захлестнуло волнение зрителей, он, как и все, одобрительно закричал, когда владельцы подняли своих птиц высоко над головами. Они сосали острые, смертельные шпоры на ногах петухов, доказывая, что они не отравлены. Мужчины бормотали что-то ласковое своим птицам, а затем по команде судьи положили их в центр песочной ямы.
   Бойцы гневно оглядывали друг друга, но от боя пока воздерживались. На них опустили плетёные клетки. Толпа кричала, возбуждённо подбадривая птиц на драку. Петухи дрожали от ярости, их оперение под бритыми, налитыми кровью шеями, распустилось.
   Клетки подняли. Петухи прыгнули друг на друга, умело избегая ударов клювами и крыльями. Но вскоре они сцепились в смертельном взрыве бешеных взмахов крыльев, ударов головой и ногами. Белые перья петухов покраснели от крови из своих ран и глубоких порезов на шеях противников.
   Бенито Сантос молчаливо молился за птицу, на которую он поставил. По сигналу судьи из ямы убрали петухов с открытыми клювами и тяжёлым дыханием. С нарастающей тревогой Бенито Сантос смотрел на владельца птицы с золотистыми крыльями, который дул на раны. Он что-то говорил, успокаивая петуха.
   По команде судьи птиц вновь поставили в центр круга. Белокрылая птица тут же совершила прицельный прыжок, запустив шпоры в шею своего противника. Ликующий крик петуха нарушил безмолвие зрителей. Петух с золотистым оперением упал замертво.
   Бенито Сантос горько улыбнулся, затем захохотал, стараясь сдержать свои слёзы, – по крайней мере у меня остался ром, – прошептал он, допивая остатки второй бутылки. Дрожащими пальцами он вытер подбородок и, выйдя из толпы, направился к холмам. Пустые тростниковые поля тянулись вдаль, сверкая в ярком послеполуденном солнечном свете. Жёлтая пыль на дороге, поднятая его башмаками, прекрасным золотым порошком оседала на его руки.
   Он медленно взбирался на крутой холм. Где бы ни было дерево, он сворачивал с пути и отдыхал в его тени.
   Он откупорил последнюю бутылку и сделал глоток. Ему не хотелось видеть свою жену. Он не выносил взгляда её обвиняющих глаз. Бенито обвёл глазами холмы вокруг себя, его взор остановился на зелёном откосе по другую сторону дороги. Там была ферма генерала высшего ранга из правительства.
   Бенито Сантос глотнул ещё. Ром наполнил его смутной надеждой.
   Возможно, ему дадут работу на ферме. Он мог бы подрезать сочную, зелёную люцерну, которая выращивалась специально для лошадей. Чёрт! У него хватит умения! Подумал он. Бенито Сантос – рубщик тростника. Резать тростник или люцерну – какая разница. Он может даже попросить аванс. Совсем немного.
   Лишь бы купить риса и бобов.
   Он взбежал на холм и по недавно проложенной дороге направился к генеральской ферме. Он был так возбуждён возможностью получить работу, что даже не заметил двух солдат у широко открытых ворот.
   – Ты думаешь, куда идёшь? – остановил его один из них, указывая винтовкой на знак у дороги, – читать умеешь? Тебе нельзя пересекать эту линию. Это частная дорога.
   У Бенито Сантоса с каждым вдохом в горле росла обида. Он переводил взгляд с одного солдата на другого, затем обратился ко второму, который прислонился к крупному валуну около знака. Он выглядел постарше и казался более дружелюбным, – я отчаянно ищу работу, – прошептал он.
   Солдат молча кивнул головой, его глаза остановились на жёстких чёрных волосах Бенито Сантоса, которые вылезли сквозь порванную соломенную шляпу. Его поношенные подвёрнутые брюки и рубашка цвета хаки влажно липли к его высокому, исхудавшему телу, – здесь ты не получишь работы, – дружелюбно сказал он, – во всяком случае, здесь нет никого, кто мог бы нанять тебя.
   – Но кто-то же должен был остаться с лошадьми, – настаивал Бенито Сантос, – я мог бы помогать ему. Хотя бы пару часов в день.
   Часовые переглянулись, а затем, пожав плечами, проказливо улыбнулись.
   – Попроси Германа, он отвечает за лошадей, – сказал мужчина помоложе, – возможно, он поможет тебе.
   На миг Бенито Сантосу показалось, что солдаты смеются над ним. Но он чувствовал себя слишком признательным за их заботу о нём. Боясь, что они могут изменить решение и прогнать его, он поспешил к холму по прямой мощёной дороге.
   Он резко остановился перед генеральским домом, нерешительно рассматривая двухэтажное здание. Оно было ослепительно белым, с длинным балконом на массивных колоннах. Вместо того, чтобы окликнуть кого-нибудь, он на цыпочках подкрался к одному из окон нижнего этажа. Оно было открыто и ветерок ласково шевелил ажурную занавеску. Ему захотелось хотя бы одним глазом посмотреть на то, что было внутри. Он слышал, что роскошную мебель сюда привезли из Европы.
   – Что ты здесь делаешь? – громко крикнул кто-то за его спиной.
   Вздрогнув, Бенито Сантос едва не выронил бутылку. Он удивлённо оглядел жилистого мужчину среднего возраста, с белокурыми, тщательно подстриженными волосами. Это наверное Герман, которого солдаты советовали повидать, подумал он, заглядывая в беспокойные глаза мужчины. Они были голубы, как небо, и свирепо сияли под нависшими бровями.
   – Дай мне работу, – попросил Бенито Сантос, – какую угодно работу, – мужчина подошёл поближе к Бенито Сантосу и угрожающе взглянул на него, – как ты посмел прийти сюда, пьяница? – презрительно закричал он, – убирайся прочь, пока я не спустил на тебя собак.
   Взгляд Бенито Сантоса дрогнул, веки непроизвольно затрепетали. Он чувствовал себя, как нищий. Он не выносил просить о милости. Он всегда был честным тружеником. Его язык отяжелел, – хотя бы на пару часов, – он протянул свою руку так, чтобы мужчина мог видеть трещины и мозоли на его ладони, – я хороший работник. Я рубщик тростника. Я могу резать траву для лошадей.
   – Пошёл прочь, – закричал Герман, – ты пьян.
* * *
   Бенито Сантос медленно брёл по дороге, волоча конец мачете по земле.
   Путь казался длиннее, чем обычно, протягиваясь вдаль, словно нарочно пытаясь задержать его приход домой. Ему хотелось с кем-нибудь поговорить.
   Монотонное жужжание насекомых создавало чувство ещё большего одиночества.
   Он шёл вдоль сухого оврага к своей лачуге. На миг он остановился, глубоко вдыхая вечернюю свежесть и позволив ласковому ветерку остудить его покрасневшее лицо.
   Сутулясь, он вошёл в хижину. Здесь не было окон, лишь отверстия спереди и сзади, которые он закрывал на ночь кусками картона, подпирая их палками.
   Внутри стояла удушливая жара. Его раздражали звуки трущихся о дерево верёвок гамака и неровное дыхание Альтаграции. Он знал, что она кипит от гнева. Он обернулся, взглянув на сына, спящего на земле. Его прикрывали грязные лохмотья, которые едва закрывали маленькую грудь. Бенито Сантос не мог вспомнить, было ли ребёнку два года или три.
   Альтаграция вылезла из гамака, её взгляд устремился к пакету в его руках. Она опустилась перед ним на колени и спросила резким, визгливым голосом: – где еда? Бенито?
   – Когда я пришёл туда, рынок уже закрылся, – пробормотал Бенито Сантос, перейдя от детской кровати в угол лачуги. Крепко сжимая в руке бумажный пакет, он добавил: – Мне кажется, у нас ещё осталось немного бобов и риса.
   – Ты прекрасно знаешь, что у нас ничего нет, – сказала Альтаграция, пытаясь схватить пакет, – у тебя хватило времени, чтобы напиться, – её лицо с желтоватой, обвисшей кожей покраснело. Ввалившиеся, обычно безжизненные глаза засверкали в гневе и отчаянии.
   Он ясно почувствовал ускоренное биение её сердца. Ему не было перед ней оправдания. Он ничего не мог объяснить ей.
   – Заткнись, женщина, – крикнул он. Он достал бутылку рома и выпил остатки, не переводя дыхание, – всю ночь я работал, рубя тростник. Я устал, – он бросил пустую бутылку в отверстие хижины, – сейчас я хочу немного тишины и покоя. Я не позволю, чтобы женщина кричала на меня.
   Забери ребёнка и убирайся отсюда ко всем чертям.
   Альтаграция схватила его за руку, прежде чем он опустился на детскую кроватку, – дай мне денег. Я сама куплю еду. Ребёнок хочет есть, – она вывернула его карман, – где деньги? – повторяла она в смятении, непонимающе разглядывая его, – ты не получил сегодня заработок? Не мог же ты пропить все деньги, полученные за шесть дней, – непристойно ругаясь, она вцепилась ему в волосы и заколотила сжатыми кулаками по его спине и груди.
   Он почувствовал себя пьяным, но не от рома, а от бешенства и безнадёжности. Проблеск ужаса мелькнул в её глазах, когда он поднял свой мачете. Её крик наполнил воздух, затем наступила тишина. Он взглянул на её распростёртую фигуру, на её спутанную копну волос, намокшую от крови.
   Кто-то дёргал его за штаны. Маленький сын вцепился в его ногу с такой силой, что ему подумалось страшное. Он никогда не сможет освободиться от его объятий. Одержимый необъяснимым страхом, он попробовал освободить его хватку, но ничего не вышло. Глаза ребёнка, направленные на мать, были темны, а глубоко в них бушевало всё то же обвинение. Под неумолимым взором ребёнка у него застучало в висках. В слепом неистовстве он поднял мачете ещё раз.
   Никогда в жизни он не чувствовал такого мучительного одиночества.
   Никогда прежде у него не было такого ясного ума. Словно совсем из другой жизни, более многозначительной – жизни с высокой целью – он вглядывался сейчас в кошмар, которым стало его существование. Он намочил несколько тряпок в стоявшей поблизости канистре с керосином и поджёг свою хижину.
   Он бежал, сколько мог, затем остановился. Он неподвижно рассматривал опустошённые поля у подножия холма и далёкие горы. По утрам у этих гор цвет надежды. За ними море. Он никогда не видел моря. Он только слышал, что оно огромно.
   Бенито Сантос подождал, пока горы, холмы и деревья не превратились в тени. Тени, словно воспоминания о детстве. Он чувствовал, что снова шагает со своей матерью по узким улочкам деревушки среди толпы верующих за какой-то процессией в сумерках, со свечами, мигающими в темноте, – святая Мария, матерь божья, молись за наших грешников сейчас и в час их смерти.
   Аминь, – его голос, подхваченный ветром, тысячью маленьких звуков окутал холмы. Он съёжился от страха и вновь понёсся в диком беге. Он бежал до тех пор, пока не прервалось дыхание. Он чувствовал себя втоптанным в мягкую землю. Почва поглощала его, успокаивала своей чернотой. И Бенито Сантос знал, что это последний день его бесполезной жизни. Он наконец умрёт.
   Он открыл глаза на звук женского плача. Это был ночной бриз, посвистывающий вокруг него. Как он хотел остаться навсегда в этой тьме! Но он знал, что теперь ничто не достанется ему легко. Он встал, поднял свой мачете и зашагал по дороге, которая вела к горам. Ясный свет струился с небес. Он струился вокруг него, он делал воздух тоньше и легче для дыхания.
   Он шёл в никуда. Ни на что не глядя. У него не было никаких эмоций.
   Было только смутное ощущение, смутная надежда на то, что он может увидеть море.



18


   – Пришло время уезжать, – сказала мне Канделярия, – ты не должна работать по воскресеньям, – она спустила в туалет мои записанные ленты.
   В это время на кухню вошла донья Мерседес. Она нахмурилась, заметив, что я ещё в своём халате, – почему ты не готова? – спросила она меня.
   – Я знаю, почему, – вмешалась Канделярия. Её голос был любопытно мягким, а в глазах сверкали шаловливые блёстки, – она не хочет больше забирать кокосы у Бенито Сантоса. Она боится его.
   Прежде чем я успела опровергнуть её обвинение, она вышла из комнаты.
   – Это правда, Музия? – спросила донья Мерседес, наливая себе в чашку кофе, – я не замечала раньше, что ты имеешь к нему какую-то неприязнь.
   Я заверила её, что не имею. Однако я ничего не могла поделать с ощущением, что Бенито Сантос поступил со своей женой и ребёнком ужасно мерзко.
   – Не смотри на его историю с позиции морали и справедливости, – перебила она меня, – это история о яростном, отчаявшемся человеке.
   Я запротестовала, так как была глубоко против того, чтобы рассматривать его только самого по себе. Я почти истерично заговорила об отчаянии и безнадёжности женщины и ребёнка.
   – Брось это, Музия, – она ткнула меня своим пальцем в грудь около ключицы. Мне показалось, что она толкнула меня железным наконечником, – не давай своему ложному чувству распоряжаться собой. Не будь Музией, которая приехала из дальних стран искать здесь недостатки; пусть другие обижаются на Бенито Сантоса и на промах, который я пытаюсь показать тебе. Я хочу подставить тебя в тень тех людей, которых я выбрала для того, чтобы они рассказали тебе свои истории.
   История последнего дня бесполезной жизни Бенито Сантоса подводит итог всему его существованию. Я попросила его рассказать тебе все детали, какие он вспомнит. Я также заставила тебя увидеть его кокосовую рощу у моря, чтобы ты могла проверить, как повернулось колесо случая.
   Мне было трудно объяснить донье Мерседес мои чувства, не используя моральных категорий. Я не только не хотела, но и не могла помочь в этом себе. Она одарила меня всё понимающей улыбкой.
   – Ценность его истории, – внезапно сказала она, – заключается в том, что он без какой-либо подготовки создал для себя звено; он повернул колесо случая.
   Ведьма сказала бы, что иногда одно-единственное действие может создать такое звено.
   Донья Мерседес приподнялась со стула, на котором сидела и, взяв твёрдо мою руку, пошла из кухни в свою комнату.
   У дверей она остановилась и взглянула на меня, – бенито Сантос убил свою жену и сына. Это действие повернуло колесо случая; но то, что заставило его оказаться там, где он сейчас находится – было его желание увидеть море.
   Он должен был рассказать тебе, что это было смутное чувство, смутное желание, но оно было единственной вещью, которую он имел после совершения поступка, проявившегося в таком насилии и финале. Поэтому желание захватило его и повело.
   Вот почему он остаётся верным этому желанию, оно спасло его. Он любит море. Он приезжает ко мне для того, чтобы я помогла ему сохранить его непоколебимый курс.
   Я могу сделать это, ты же знаешь. Мы можем создавать свои собственные звенья одним-единственным действием. Оно не обязательно должно быть таким отчаянным и насильственным, как поступок Бенито Сантоса, но оно может стать последним. Если за этим действием следует желание огромной силы, мы иногда, подобно Бенито Сантосу, можем быть вынесены за основы морали.




Часть пятая





19


   Наступил вечер. Донья Мерседес и я вышли из дома и пошли по улице к дому Леона Чирино. Мы неторопливо проходили мимо старых колониальных домов вблизи рыночной площади, заглядывая в открытые окна. В комнатах было темно, и всё же мы могли различить тени старых женщин, которые перебирали бусинки чёток, читая свои безмолвные молитвы.
   Мы вышли на площадь и отдохнули на скамье в окружении стариков, сидящих на грубых деревянных стульях. Мы сидели с ними, ожидая, когда солнце исчезнет за холмами и вечерний бриз охладит воздух.
   Леон Чирино жил на другой стороне города у подножия холма, усеянного хижинами. Его дом, сделанный из неоштукатуренных цементных блоков, имел большой двор и был окружён высокой стеной.
   Маленькая деревянная калитка в стене была открыта, так же как и передняя дверь. Без стука и оклика мы прошли через большую гостиную и направились прямо в заднюю часть патио, которая была превращена в мастерскую.
   В свете одинокой лампочки Леон Чирино шлифовал кусок дерева. Он сделал широкий жест, приглашая нас присесть на скамью недалеко от его рабочего стола.
   – Я догадался, время собираться, – сказал он, отряхивая опилки со своих курчавых волос и одежды.
   Я вопросительно взглянула на донью Мерседес, но она просто кивнула головой. Таинственный огонёк блеснул в её глазах, когда она обернулась к Леону Чирино. Ни слова не говоря, она встала и пошла по коридору в заднюю часть патио.
   Я последовала за ней, но Леон Чирино резко остановил меня, – тебе лучше пойти со мной, – сказал он, выключая свет. Он сплюнул сквозь зубы, метко попав в цветочный горшочек в углу.
   – Куда пошла донья Мерседес? – спросила я.
   Он нетерпеливо пожал плечами и повёл меня в противоположном направлении к узкой нише, которая отделяла гостиную от кухни. У одной из стен небольшой конторки стояла глиняная посуда с процеженной водой, около другой – холодильник.
   – Хочешь одну? – он указал на бутылку с пепси.
   Не дожидаясь моего ответа, он открыл её и небрежно добавил: – донья Мерседес уверяла, что сигар будет достаточно.
   – Здесь будет сеанс? – спросила я, принимая от него бутылку.
   Леон Чирино включил свет в гостиной и прошёл к высокому окну, выходящему на улицу. Он достал деревянный щиток и вставил его в оконную раму. Затем оглянулся через плечо. Его глаза блестели. Одна рука поглаживала подбородок. Его улыбка, слегка перекошенная, была дьявольской.