Но он не обиделся. Рассмеялся и, слегка прижав к себе, сказал:
   — Должен признаться, что между ними до сих пор иногда вспыхивают яростные споры. Но отец — давний близкий друг мамы, несмотря на то что много лет назад они боролись за разные цели. Мне кажется, их союз прочный. Именно мой отец убедил Вильгельма признать некоторые английские законы.
   При этих словах Аллора резко обернулась к нему, скептически выгнув бровь.
   Он усмехнулся и. потерся подбородком о ее волосы.
   — Правда-правда. Да, Вильгельм причинил здесь кое-какой ущерб в отместку некоторым мятежникам. Малькольм сделал чуть ли не то же самое, создав полосу «ничейной земли» к югу от реки Твид. Однако…
   — Да уж, Вильгельм нанес огромные разрушения, что есть, то есть! — горячо воскликнула она, прервав его. — Я слышала, что он даже не включил северные графства Нортумберленд, Камберленд, Уэстморленд и Дарем в свою земельную опись Англии.
   — Я уже тебе сказал, — продолжал Брет ровным и твердым голосом, — что ваш замечательный коварный Малькольм в равной степени повинен в разорении здешних земель. И поскольку мы начали этот разговор с твоих критических замечаний в адрес моего отца, то я хочу объяснить тебе, что именно отец не раз предотвращал разорение, когда это было возможно. Он спас немало деревень от разграбления и сожжения.
   — Значит, твоя матушка терпела его за могущество и сделала этот брак счастливым? — тихо спросила Аллора.
   — Нет, — ответил он. — Мама любит его, а он любит ее. И именно поэтому их брак стал счастливым.
   «Интересно, не подумал ли он в этот момент о своем браке?» — задала себе вопрос Аллора, а вслух сказала:
   — Представляю, как она обожала его, когда он высадился на земле ее отца вместе с армией завоевателей.
   — Ну, я слышал несколько вариантов этой истории. Отец высадился на берег, выиграл битву, захватил в плен мою мать, изнасиловал ее — и точка. А согласно другому варианту, моя мать сдалась на милость победителя, и мой отец был совершенно очарован ею — и точка.
   — Какому же варианту можно верить?
   — Ну, поскольку моя мать не из тех, кто просит пощады, а отец не из тех, кто может забыть о своем долге из-за женщины, то я думаю, что правда лежит где-то посередине. Они всю жизнь любят друг друга. Когда не стало Гарольда и пришел Вильгельм, отец приложил все усилия, чтобы дороги матери и Вильгельма нигде не пересекались, ведь на установление мира между этими людьми нечего было и надеяться. Возможно, отец действительно взял ее в плен, но он и спас ей жизнь. Он не сразу женился на ней. Кажется, они сочетались законным браком всего за несколько часов до появления на свет моего брата Робина.
   — Вот как? — тихо произнесла Аллора.
   — Ты снова обвиняешь моего отца.
   — Извини. Но именно из-за него ты норманн.
   Он пропустил ее слова мимо ушей.
   — Им очень повезло, — сказал он минуту спустя. — Они самая счастливая супружеская пара из всех, какие я знаю.
   Она на секунду отстранилась от него и, натянув на грудь меховое одеяло, внимательно посмотрела в его глаза.
   — Тебе повезло в жизни. Вырос под крылышком Завоевателя, родители тебя любят, и любят оба народа: саксы, благодарные твоему отцу за то, что он не разграбил их деревни, и норманны, время от времени позволяющие тебе сдерживать насилие и убийства, которые сами же принесли с собой.
   — Битва при Гастингсе состоялась, когда ни тебя, ни меня еще не было на свете, миледи! — сказал он, и в его голосе снова появилась предостерегающая нотка. — А жизнь такая, какой мы сами ее делаем… — И, чуть помедлив, добавил: — …принцесса! Насколько мне известно, именно так тебя называют. Принцесса Дальнего острова. Обожаемая всеми, кто приходит положить дары к твоим ногам.
   — Жизнь будет такой, какой мы ее сделаем, — задумчиво сказала она.
   — А ты строила свою жизнь, руководствуясь тем, как понимает историю твой дядюшка.
   — А мне следовало руководствоваться понятиями Вильгельма?
   — Тебя не следовало втягивать в историю с Робертом. Особенно если учесть, что он готов рискнуть твоей жизнью или жизнью твоего отца ради собственных дурацких авантюр.
   Аллора вскочила, чувствуя, что сейчас расплачется. Какая же она глупая: расслабилась, почувствовала себя в безопасности… Он прав. Она его враг. И изменить это она не в силах, даже если бы захотела.
   — Ты не имеешь права плохо говорить о моем дядюшке! Только лишь потому, что все остальные бросили его…
   — Бросили? Вильгельму пришлось подавлять один мятеж за другим, одно восстание за другим! Поднялись валлийцы, затем пришли датчане и тоже устроили смуту, потом забеспокоились нортумберлендцы, потом йоркширцы. Ты не понимаешь одного: Вильгельм уже завоевал Англию. Она принадлежит ему по праву завоевания, а по мнению многих, также и на законном основании. Он не претендовал на Шотландию, и лаэрды пограничных земель, вознамерившиеся бороться с ним на английской земле, рискуют свернуть себе шею.
   — Дальний остров подчиняется Малькольму! — А раньше подчинялся язычнику-викингу.
   Она отпрянула от него. Ей захотелось убежать куда глаза глядят. Но он бы вернул ее назад — его верные люди снова закутали бы ее во что-нибудь и доставили к нему. Аллора молча пересекла комнату и остановилась спиной к нему, уставившись в стену невидящим взглядом. Брет прикоснулся к ее плечу, и она вздрогнула, потому что не слышала, как он подошел.
   — Не хочешь ли прокатиться верхом по лесу? — спросил он.
   — А что, если я обгоню тебя и сбегу?
   — Тебе пришлось бы скакать очень-очень быстро, — предупредил он.
   — У меня здесь нет подходящей одежды, — напомнила она, и сердце у нее сжалось. — Я ведь не знала, что мы здесь окажемся. Ты не потрудился посвятить меня в свои планы.
   Он не обратил внимания на раздражение в ее голосе и направился в глубь комнаты, где стоял большой, обитый кожей сундук.
   — Миледи, — позвал он ее, открывая крышку и присев перед сундуком. — Я все хорошо продумал, однако не мог предусмотреть, что жена будет отказываться следовать за мной.
   Аллора молча ждала, что будет дальше. Порывшись в сундуке, Брет нашел то, что искал. Он повернулся к ней с охапкой одежды и предложил мужские рейтузы, теплую рубаху, тунику и очень мягкие замшевые сапожки. Когда они оделись, он протянул ей руку.
   — Идем?
   Чуть помедлив, Аллора пошла за Бретом. Возле домика стояла Брайар, привязанная к дереву рядом с Аяксом, И Аллора не могла не подумать, что отец теперь наверняка знает, где находится его дочь… и Роберт тоже знает.
   Но почему-то ее дядюшка, слишком уверенный, что ее побег пройдет как по маслу, не пытается связаться с ней…
   Перед домиком на небольшой лужайке сидели вокруг костра трое — Джаррет, Этьен и гибкий, жилистый француз по имени Гастон. Аллора не сомневалась, что где-то поблизости расположились и другие люди Брета.
   Увидев, как она и Брет вышли из дома, мужчины у костра встали в ожидании приказаний. Брет жестом дал понять им оставаться на своих местах и, подхватив Аллору, посадил на Брайар.
   — Разве нас не будут сопровождать? — спросила она у Брета.
   — А разве в этом есть необходимость? — ответил он вопросом на вопрос, вскакивая на Аякса.
   Взяв в руки поводья, Аллора помчалась вперед по тропинке. Брайар, ее невысокая, холеная и очень выносливая кобылка, могла лететь как ветер, что давало Аллоре захватывающее чувство свободы. Так было и сейчас, но сравниться с Аяксом Брайар не могла. Конь Брета был настолько великолепен и могуч, что напоминал Аллоре восьминогое существо, пронесшее бога викингов Одина сквозь бурю. Она услышала, как Брет настигает ее, и замедлила ход.
   — За следующим поворотом будет поле, — сказал он и пришпорил коня. Аллоре неожиданно стало смешно, и она бросилась его догонять.
   Так и прошла вторая половина дня. То он опережал, а она догоняла, то она вырывалась вперед, а он мчался за ней. Если люди Брета и сопровождали их, то Аллора их не видела, как не видела дядюшку и его друзей, если они находились где-нибудь поблизости.
   Солнце клонилось к горизонту, когда Аллора и Брет подъехали к огромному дубу. Аллора соскользнула с седла и спряталась от Брета за дерево, но он опередил ее и уже стоял по другую сторону дуба. Он схватил ее в объятия, жадно лаская взглядом, уложил на мягкие осенние листья и дал волю своему желанию любви. Апогей был достигнут, и Аллора некоторое время лежала, прислушиваясь к шуму ветра и любуясь закатом солнца, окрасившим небо в самые яркие цвета. Закрыв глаза, она незаметно для себя заснула.
   Возвращались они сквозь темноту.
   — Мы едем домой, — сказал Брет.
   — В охотничий домик?
   — В городской дом. Завтра я должен быть у короля.
   Они приехали поздно вечером, и дом сразу же произвел на Аллору неизгладимое впечатление своей красотой. К великолепному парадному входу вела широкая каменная лестница, внутри приятно пахло, на полу лежали чистые циновки, а перед камином пол был выложен камнем, стены украшали огромные гобелены. Во всем доме царила атмосфера тепла и уюта.
   Дом был таким, каким описывал его Роберт: парадная дверь вела в просторный холл, в котором слева стояли массивный стол и стулья с высокими резными спинками. Позади большой столовой находилась кухня, из которой имелся выход на задний двор.
   Несмотря на поздний час, моментально собрались слуги, чтобы поздороваться с хозяевами. Все они были скорее саксонского, чем норманнского происхождения. Слуги низко поклонились, служанки сделали книксен, и Аллора поняла, что, хотя титул ее мужа был специально придуман и дарован Завоевателем, она вышла замуж за самого высокопоставленного лорда во всем королевстве.
   Брет любезно представил ей обитателей дома и удалился со своими людьми, приказав управляющему Артуру показать Аллоре комнату и устроить как можно удобнее.
   Наверху тоже было просторно, в коридор выходило множество дверей — в доме, в котором живет не только большая, но и знатная семья, наверняка часто принимают гостей. Артур, очень высокий и худой, обладавший, однако, таким зычным голосом, что, несомненно, держал в повиновении слуг, пошел впереди со свеч ой в руке и открыл перед Аллорой третью по счету дверь.
   Он поставил свечу на высокую скамеечку возле кровати, и Аллора окинула взглядом комнату. В дальнем углу находилось нечто вроде металлического каркаса, и на нем висела одна из кольчуг Брета. Рядом стоял длинный стол, на котором были разложены латные рукавицы с металлическими накладками на костяшках пальцев и шлем, так удививший ее своими невиданными рогами. Она на мгновение задержалась на нем взглядом, потом посмотрела на альков — там на небольшом возвышении стояла кровать, манящая согреть после пребывания на ночном холоде. В комнате Аллора увидела еще один стол возле окна и многочисленные сундуки вдоль стен и в изножье кровати.
   На маленьком столике рядом с кроватью стояли графин с вином и два золотых кубка. Заметив возле одного кубка пузырек, о котором предупреждал Роберт, Аллора с трудом проглотила комок, подступивший к горлу. «Неужели он простоял здесь все это время, и видел ли этот пузырек Артур?» — подумала она.
   — Вам что-нибудь потребуется, миледи? — спросил управляющий.
   Она покачала головой:
   — Спасибо, мне ничего не нужно. — А себе сказала: «Лишь бы остаться одной».
   Он низко поклонился ей и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. Едва он успел уйти, как она услышала Какой-то звук, будто в стену кинули камнем. Аллора подбежала к окну и, выглянув, увидела на аллее позади дома, ведущей к черному входу, Роберта. Уперев руки в бока, он смотрел вверх, на нее.
   — Извини, что я так опоздал, девочка! — крикнул он.
   — Опоздал? — воскликнула она. — Ты, должно быть, спятил! С ним приехали его люди, тебя кто-нибудь увидит…
   — Не забудь про пузырек, девочка. Используй его сегодня.
   У Аллоры мороз пробежал по коже.
   — Роберт, ведь он мог быть сейчас со мной! — испуганным голосом напомнила она, расстроенная и встревоженная. — Где отец?
   — С королем. И пробудет у него еще около часа. Я буду на этом месте в полночь. Позаботься о том, чтобы он выпил вино, ведь нам потребуется не меньше четырех часов, чтобы ускользнуть от длинных рук Завоевателя.
   — Черт бы тебя побрал! — разозлилась Аллора. Какой нам теперь от этого прок? Еще вчера вечером можно было бы надеяться на расторжение брака…
   — Что я слышу? Неужели Аллора с Дальнего острова стала бояться великолепного норманна? — насмешливо поддел он ее.
   — Я не боюсь, просто…
   — Девочка, я благодарен тебе за жертву, благодарен за то, что спасла мою жизнь. Но ты не должна забывать кто ты такая и каков твой народ. Он свободен от ига Вильгельма Ублюдка, который думает, что может прибрать к своим рукам все, на что положит глаз!
   — Роберт…
   — Правление норманнов стало бы концом для твоего народа и твоего отца! Клянусь Богом, племянница, у тебя есть обязанности перед всеми нами!
   Аллора судорожно сглотнула и молча смотрела на него.
   — Значит, миледи, когда совсем стемнеет и взойдет луна, я буду ждать. Вот увидишь — еще немного, и все, что с тобой произошло, забудется.
   В этот момент она услышала шаги по коридору и отошла от окна. Сердце у нее бешено заколотилось, дыхание стало прерывистым. В комнату вошел Брет. Внимательно взглянув на нее, он сбросил с плеч плащ и повесил его на вешалку на стене.
   — Что случилось? — спросил он.
   Она покачала головой.
   — Мне что-то холодно, — пробормотала она. — Пожалуй, я бы выпила вина.
   Она торопливо подошла к столику с графином, повернулась к Брету спиной и взяла пузырек, крепко стиснув зубы. «Господи, но разве у меня есть выбор? Меня ждет отец, ждет дядя. А Брет никогда не отрицал, что он правая рука Завоевателя, и я поклялась, что Дальний остров никогда не попадет под его иго».
   У нее дрожали пальцы, а надо было вылить содержимое пузырька в вино. Если Брет заснет, у нее по крайней мере будет время подумать, не млея от его прикосновений. Надо поторапливаться, иначе он может заинтересоваться, чем она тут, черт возьми, занимается столько времени.
   Аллора вылила содержимое пузырька в кубок и спрятала пустую стекляшку в складках туники. Потом быстро, может быть, слишком быстро повернулась и, подойдя к Брету, подала бокал с подмешанным в вино снадобьем.
   Сердце у нее гулко стучало — вдруг он попросит другой кубок? Но Брет просто взял его из ее рук и поднял, глядя ей в глаза. Она улыбнулась и отпила вина из своего кубка. Тогда он вдруг взял кубок из ее рук и поставил оба на стол. Потом прижал ладони к ее щекам.
   — А ты действительно озябла, любовь моя. Сильно озябла, — тихо сказал он. Аллора опустила глаза. — Можно подумать, что ты высовывалась до пояса из окна, — добавил он.
   Она оглянулась через плечо, пытаясь запомнить, где какой кубок, чтобы не ошибиться и взять свой.
   — Я действительно смотрела из окна, — сказала она. — Мне интересно смотреть на аллею, на город. Я ведь жительница диких пограничных земель, — с вызовом добавила она. Брет опустил руки, продолжая все так же пристально смотреть на нее, и она мысленно обругала себя за неумение хитрить и обманывать: «Надо действовать быстрее», — решила она и протянула ему его вино. С другим кубком в руках она подошла к зажженному камину и присела перед ним, вспоминая, как всего несколько часов назад они сидели обнявшись перед камином в охотничьем домике.
   Он подошел к ней и, присев рядом, сделал большой глоток, глядя ей в глаза поверх краешка кубка. У нее замерло сердце.
   — Что ты замышляешь, любовь моя? — спросил он. Она вздрогнула. — Я спросил, что ты замышляешь…
   Она нервно отпила вина, и вдруг Брет, схватив за ножку кубок, вырвал его из ее рук. Аллора вскочила, испуганно вскрикнув, а Брет швырнул кубок с остатками вина прямо в огонь.
   — Ах ты, маленькая дурочка! — Крикнул он, хватая ее за запястья и привлекая к себе. — Ты ведь только что выпила ту гадость, которая предназначалась для меня! Скажи, что за яд это был, чтобы я знал, какое тебе дать противоядие!
   Яд подействовал очень быстро. Комната закружилась у Аллоры перед глазами, ноги подкосились, и она стала падать.
   Брет подхватил ее. В глазах у нее потемнело, и как будто издалека до нее долетал его голос. Прежде чем над ней сомкнулась тьма, Аллора успела прошептать:
   — Не яд! Это было снотворное.
   Собрав все силы, она сумела открыть глаза. И встретилась с его потемневшим, кобальтового цвета взглядом. В нем было осуждение. Но Аллора уже ничего не чувствовала она снова заскользила в темноту. Последнее, что она услышала, были его слова:
   — Ах, леди, леди! Молю Бога, чтобы вы оказались правы.
   А потом осталась лишь одна тьма.

Глава 12

   Сладость полного забытья длилась, наверное, недолго и вскоре сменилась сознанием собственной вины — теперь Аллора пребывала в каком-то кошмаре: то появлялись, то исчезали странные зловещие фигуры, а голова и желудок болели так, словно в них вонзались ножи. Она видела чьи-то лица. Отчетливо — лицо Роберта, стоящего на холме и проклинающего ее за то, что она предала свою семью и свою землю. Он так и кричал: «Предательница!» Роберт исчез, и так же ясно она увидела отца. Ей хотелось обнять его и сказать, что все будет в порядке. Потом она увидела этого странного священника, отца Дамьена, в облачении, которое было на нем во время церемонии бракосочетания. Он смотрел на нее печальными глазами и, протянув руку, коснулся ее лба.
   — Все пройдет, — прошептал он. — Не мучьте себя. Все пройдет.
   Но она нарушила обеты, данные перед лицом Господа Бога, и теперь должна умереть…
   — Нет, миледи, вы не умрете.
   Он заставил ее выпить что-то зеленое и отвратительное на вкус, после чего ножи снова вонзились в ее тело. Она громко вскрикнула от боли.
   — Побойтесь Бога, Дамьен, вы ее убьете собственными руками! — услышала она встревоженный голос Брета.
   Брет. Да, это он держал ее на руках, крепко прижав к себе. Это он прикладывал ко лбу и щекам полотенце, смоченное холодной водой, и обтирал ей шею и плечи. Она лежит в его объятиях совсем обнаженная, но завернутая в тонкую простыню. Нет, это всего лишь сон, и, значит, этого не может быть.
   Но сон стал очень похож на явь — Аллора отчетливо ощутила прикосновение сильных рук Брета и, повернув голову, увидела его лицо, потемневшие глаза — жесткие, неумолимые. Она, вскрикнув, отвернулась: ей не хотелось, чтобы он так смотрел на нее.
   Но ведь это она пыталась заставить его выпить то вино.
   Сама она не так уж много и отхлебнула, а что получилось?
   — Вы хотите, чтобы я ее вылечил? — услышала она вопрос священника, доносившийся откуда-то, словно, из густого тумана.
   — Да-да, вылечите ее! Вылечите, чтобы я мог своими руками задушить ее, когда она будет в добром здравии. Глупая девчонка!
   Его голос уплыл. Ножи снова принялись терзать ее тело, чуть слабее, и боль не была уже острой. Но Аллора все-таки не удержалась и застонала.
   — Ей стало хуже! — воскликнул Брет. Она почувствовала, как он сжал ее в руках.
   — Милорд, доверьтесь мне и не мешайте.
   — Клянусь, если она умрет…
   — Я уже сказал вам, что она не умрет. Смертельной опасности нет, но она очень больна. Выпила не смертельную дозу. Доверьте ее моим заботам и не мешайте мне.
   — Предполагается, что вы спаситель душ!
   — И вы послали за мной. А теперь уйдите и не приходите хотя бы несколько минут.
   Шли минуты. А может быть, дни? Может быть, прошла целая вечность? Или всего несколько секунд? Кошмар рассеялся. Рядом с ней находился отец Дамьен и снова заставлял выпить глоток отвратительной зеленой жидкости.
   Она отчаянно сопротивлялась, зная, что ее обязательно вырвет. Но он держал наготове горшок и гладил рукой по спине, пока не прошел приступ рвоты. Потом обтер ей лицо, руки и шею холодной мокрой тканью. Боль ушла, стало легче. Она видела отца Дамьена, правда, пока не вполне отчетливо, но не во сне, а наяву, потому что могла, протянув руку, притронуться к нему.
   — Это был не яд, отец. Клянусь, это был не яд.
   — Поспи, — сказал он и прикрыл ее мягкой льняной простыней. Она закрыла глаза и заснула.
   Проснулась Аллора, когда в комнате было светло. В углу что-то блестело. Она поморгала глазами и, сосредоточив взгляд, увидела, что блестит кольчуга Брета. В горле так пересохло, как пересохла земля, которую разорил и превратил в бесплодную Вильгельм Завоеватель. Она увидела свою слишком белую, будто обескровленную руку, лежащую поверх простыни. Не было сил даже поднять ее.
   Аллора попробовала перевести взгляд на другое, но в голове словно вспыхнули тысячи болезненных огоньков, и она закрыла глаза, борясь с вновь подступившей к горлу тошнотой. Минуту спустя она снова попыталась открыть глаза.
   На этот раз, увидев сверкающие доспехи, она поняла, что в комнате сам Брет. На нем были, кроме кольчуги, грубые рейтузы, сапоги, на плечо наброшен пурпурный плащ, к поясу прицеплены ножны. Он сидел спиной к огню, не сводя с нее глаз, руки его были молитвенно сложены, указательные пальцы постукивали по гладко выбритому подбородку.
   — Вот вы и снова с нами, миледи! — тихо произнес он. Ей не понравился его тон — такой холодный, что ее бросило в дрожь. Она была слишком слаба, чтобы постоять за себя. Жгучие слезы навернулись на глаза, но она опустила ресницы и прикрыла глаза рукой, как будто заслонялась от яркого света.
   Он шагнул к кровати и отвел от лица ее руки. И тут Аллора увидела, что они не одни. Она думала, что ей приснился священник, но он был перед ней наяву.
   — Ей нужно дать воды, милорд, — сказал он, обращаясь к Брету и наливая в кубок воду из кувшина, стоявшего возле кровати.
   Аллоре действительно страшно хотелось пить. Она попробовала приподняться, но сил не хватило. Брет подержал ее, чтобы она могла напиться. Ей хотелось сразу выпить всю воду, но отец Дамьен предупредил Брета:
   — Будьте осторожны. Ей следует пить понемногу.
   Брет разрешил ей сделать несколько глотков и потянул за волосы, когда она выпила достаточно. Прикосновение никак нельзя было назвать нежным…
   Она откинулась на подушки, изнемогая от такого слабого напряжения сил, как питье.
   Отец Дамьен подошел с другой стороны кровати и откинул со лба влажные волосы Аллоры, внимательно вглядываясь в нее.
   — Теперь она полностью вне опасности. Я, пожалуй, оставлю вас вдвоем, — сказал он.
   Аллора попыталась приподняться, почувствовав, к своему удивлению, что ей не хочется, чтобы священник уходил, потому что было страшно остаться наедине с Бретом. Но как остановить священника, если она даже руки поднять не в силах? Она окликнула его:
   — Отец…
   Он остановился.
   «Не оставляйте меня сейчас, когда я, возможно, нахожусь в смертельной опасности», — хотелось ей крикнуть. Но она лишь прошептала:
   — Спасибо вам.
   Он печально кивнул и ушел, плотно прикрыв за собой дверь.
   — Ну? — мгновение спустя произнес Брет.
   Она закрыла глаза.
   — Я чувствую себя ужасно, — прошептала она, и это было правдой. — Мое горло… я почти не могу говорить. Дай мне еще немного времени…
   — Леди, вы лежали здесь двое суток, и у меня больше нет времени. Король призвал меня в поход, но позволил задержаться до тех пор, пока для вас не минует опасность. И поверьте, я бы значительно больше сочувствовал вам, если бы вся доза этого ядовитого зелья не предназначалась для меня.
   — Там не было яда, — упорно повторяла она хриплым шепотом.
   — Вот как? И из-за этого вы чуть не отдали Богу душу?
   Не открывая глаз, она покачала головой.
   — Клянусь вам, у меня не было намерения отравить вас! — сказала она, собрав последние силы.
   — Леди, я своими глазами видел, как вы добавили что-то в кубок, а потом обнаружил пузырек в вашей одежде.
   Она открыла глаза и встретилась с ним взглядом.
   — Это снотворное, вы должны были заснуть — и больше ничего.
   — Понятно, миледи. Я должен был выпить все вино из кубка до конца и заснуть. Навсегда. Непробудным сном.
   — Произошла какая-то страшная ошибка… — прошептала она.
   — Правильно, леди. Произошла ошибка!
   Она опустила ресницы. Понятно, он думает, что, какими бы ни были его соображения, ему не следовало жениться на ней, потому что, сделав это, он накликал на себя беду.
   — Если бы вы хоть выслушали меня… — снова попыталась она объясниться.
   — Нет уж, увольте, леди, — сказал он, наклоняясь к ней. — Это вы должны выслушать меня. Я не желаю прожить всю жизнь, опасаясь сделать лишний шаг в собственном доме. Если когда-нибудь подобное покушение на мою жизнь повторится, я заточу вас в башню где-нибудь на краю земли. А если вы надеетесь, что я проявлю слабость, то сильно ошибаетесь. Если вы невиновны в покушении на мою жизнь, значит, в этом виноват ваш безрассудный дядюшка, а если вы этого не понимаете, то, значит, вы вдвое глупее, чем я думал.