Вдруг он заметил закутанную фигуру с надвинутым на лицо капюшоном, которая, торопливо огибая пристройки, шла в направлении открытых ворот. Брет быстро пересек двор и, нагнав беглеца, крепко схватил его.
   Беглец стал вырываться и неожиданно взмахнул мечом перед лицом Брета. Брет понимал, что это жест отчаяния, потому что ворота и свобода были совсем близко. Но он моментально выхватил собственный меч. Противник сделал несколько неплохих выпадов. Причем проделал это, как заметил Брет, весьма искусно. Брет позволил противнику еще немного похвастаться своей ловкостью, потом решил, что пора заканчивать игру, и выбил меч из рук противника. Меч со звоном упал на землю.
   Тут он заметил, что за поединком следит целая толпа наблюдателей, и услышал, как сэр Кристиан взмолился:
   — Ради Бога, милорд…
   — Не бойтесь, я не убью своего противника, хотя, видит Бог, искушение велико.
   Острием меча он сбросил прикрывавший лицо капюшон. Перед ним стояла она.
   Аллора почти не изменилась. На ней была мужская одежда — шелковая рубаха, короткая туника и дорожные сапоги с высокими голенищами. Но волосы стали длиннее и золотистее, чем он помнил, глаза — ярче, а лицо — еще более красивым. На шее бешено билась жилка, выдавая ее испуг. Она тяжело дышала после напряженного поединка.
   Видимо, она недавно приняла ванну — готовилась к побегу, подумал Брет, — и до него донесся нежный аромат розового мыла.
   Как ни парадоксально, она казалась ему еще желаннее, чем прежде. А может быть, эти воспоминания, которые давно преследовали его по ночам, вызвали это желание? Как давно он ее не видел! И целую вечность не прикасался к ней…
   Усилием воли он обуздал свои эмоции.
   — А вот наконец и моя очаровательная жена!
   Она вскинула на него глаза, и тут он заметил вторую беглянку, одетую так же, как Аллора, которая потихоньку отступала назад, укрываясь за спинами столпившихся мужчин. В руках беглянка держала большой сверток.
   По приказу Брета ворота быстро закрылись.
   Беглянка испуганно застыла на месте, капюшон соскользнул с головы, и он увидел свеженькое веснушчатое личико молодой служанки, которая виновато взглянула на Аллору. Брет шагнул к девушке и протянул руки к свертку.
   — Я хочу взять свою дочь, — решительно заявил он. Помедлив секунду, девушка передала ему сверток и опустилась на колени.
   — Смилуйтесь, милорд…
   — Встань с колен, Мери, — сказала Аллора, помогая ей подняться, и вызывающе взглянула на мужа. — Она не сделала ничего плохого. Она ни в чем виновата, — торопливо проговорила она, обращаясь к мужу.
   — Конечно, Мери не виновата, она всего лишь выполняла волю госпожи, — сказал он, обернувшись через плечо к Аллоре. Брет был потрясен чувством, охватившим его, когда он взял на руки крошечный живой сверток. Больше всего ему хотелось остаться одному, внимательно разглядеть свое дитя, пересчитать пальчики на ручках и ножках.
   Даже Аллора могла подождать — он разберется с ней после.
   С ребенком на руках он направился к главной башне, на ходу приказав Этьену:
   — Приведешь леди Аллору в хозяйские апартаменты когда я позову. А пока какое-то время прошу меня не беспокоить.
   Он уже входил в башню, когда услышал голос священника:
   — Милорд! Поверьте, никто из нас не собирался вас обманывать.
   — Ничуточки, отец, — добавил Брет, глядя на ребенка.
   — Вашу жену заставила покинуть крепость ее семья. Роберт не желает мириться с тем, что все перейдет к норманну. Ее убедили бежать, и она все ждала у окна, но Роберт так и не пришел, хотя обещал ей помочь. Вы должны понять, милорд, что это не ее вина…
   — Святой отец, — прервал Брет священника, — мне нужно остаться одному. Позаботьтесь, чтобы меня не беспокоили.
   Поднявшись на третий этаж, он плечом распахнул дубовую дверь, которая вела в хозяйские апартаменты.
   Комната была просторной и теплой. В камине, почти таком же большом, как внизу, приветливо пылал огонь. Дальнюю стену занимала массивная кровать, застеленная свежим бельем и прикрытая меховыми одеялами. У окна стоял стол, а рядом стул с высокой спинкой. Здесь находились ширма, красивый резной умывальник и уютное мягкое кресло у камина. Брет подошел к креслу, уселся, развернул шерстяное одеяльце и стал внимательно разглядывать свою дочь.
   И снова при виде серьезного личика этого крошечного создания его охватило незнакомое теплое чувство. На малышке была надета рубашечка из белого льна, прикрывавшая ее всю, кроме крошечных кулачков. Теперь, когда развернулось одеяло, из-под рубашки показались ножки. Дочь сучила ими и глядела на него такими же ясными синими глазами, какими Господь наделил каждого из членов его семьи. И волосы у нее были черные как смоль. Целая копна черных кудряшек.
   Но черты лица были явно материнские. В свои четыре месяца эта маленькая леди уже была настоящей красавицей. Его дочь была безупречна, как и ее мать.
   Нежные розовые лепестки губ сложились в недовольную гримаску: она явно собиралась заплакать.
   — Тш-ш, — прошептал он, покачивая ее на колене, и дал ей свой палец, почувствовав, как крошечные пальчики крепко ухватились за него. — Может быть, я кажусь тебе чужим дядей, малышка, но я твой отец, и, будь уверена, теперь мы с тобой очень близко познакомимся.
   В дверь тихо постучали. Это Этьен привел его строптивую жену и удалился, осторожно прикрыв за собой дверь.
   Аллора стояла там, где оставил ее Этьен, и старалась смотреть в глаза Брету, но взгляд ее то и дело скользил в сторону ребенка, которого он держал на коленях. Наверное, ей хотелось схватить малышку и броситься бежать со всех ног подальше от Брета. Но держалась Аллора с достоинством, только ее прекрасное лицо стало белее снега. «Она боится», — подумал он.
   Но черт побери, ей и следует бояться!
   — У меня необыкновенно красивая дочь, — сказал он с натянутой улыбкой. — В других обстоятельствах я бы должен был сделать тебе какой-нибудь необычный подарок по случаю ее рождения. Но увы, меня даже не позаботились известить о том, что она родилась!
   Аллора опустила глаза. Он заметил, как она сжала кулаки, чтобы успокоиться. Ему хотелось подняться и встряхнуть ее как следует, может быть, даже ударить…
   Но больше всего ему хотелось схватить ее в свои объятия. Он просто сгорал от жгучего желания сделать это.
   Ну уж нет! Не дождется! Он ее ни за что не простит!
   — Мы сдали крепость без боя, милорд. Вы победили. Все здесь принадлежит вам. Что еще вы желаете?
   Он горько усмехнулся:
   — Да, крепость капитулировала, миледи. Да, вы подняли белый флаг и сдались без боя. Но все это обман, миледи, потому что, когда я входил в крепость, вы пытались бежать, чтобы вместе со своим дядюшкой снова набрать армию из пограничных воинов и отвоевать у меня эту крепость.
   Ее вспыхнувшие щеки подтвердили, что он угадал правильно. Она замерла на месте и нервно вздохнула. Глаза ее горели, подбородок гордо приподнялся. Прошло немало времени, но он все еще помнил, как мягки на ощупь ее золотистые волосы, как прекрасны ее улыбка и движения тела, когда он ее обнимал.
   Господи, неужели ему снова грозит это наваждение? Нет, этого нельзя допустить!
   Он осторожно положил ребенка на кровать. Малышка заерзала, но не проснулась. Он обернулся к Аллоре.
   — Позаботьтесь о том, чтобы поскорее упаковали необходимые вам вещи, миледи, и перенесли в северную башню, где вы будете жить. Будьте уверены, дверь там запирается на крепкий засов и будет охраняться круглосуточно.
   Она судорожно глотнула, но не двинулась с места и молчала.
   — Вы намерены заточить меня там? — наконец с трудом произнесла она.
   — Вы правильно поняли, леди. Ведь вы пытались сбежать! Почти сбежали, украв у меня моего ребенка и мою собственность. Иногда мне хочется избить вас до полусмерти, так что по сравнению с этим заточение не такая уж жестокая кара.
   Она опустила глаза.
   — Вы судите меня слишком строго, милорд… У меня не было выбора, потому что на карту была поставлена жизнь моего дяди. Вы и сами это знаете.
   — Сегодня, по-моему, ничто не угрожало жизни вашего дяди, но вы снова пытались сбежать!
   — Я сдала вам крепость! Я была уверена, что вы не станете мстить моим людям, и подумала…
   — Вы решили украсть мою дочь, бежать, дождаться моей смерти или развода, а потом насладиться жизнью с молодым любовником-скоттом.
   Бледная Аллора смотрела на него, и он разозлился, потому что снова почувствовал укол ревности.
   Уж не солгал ли ему Дэвид?
   — Вы ошибаетесь, — тихо сказала она. — Я не стремилась получить развод и не позволила Роберту добиваться расторжения брака, когда узнала, что жду Брайану, и я…— Она снова опустила глаза. — Вам, наверное, много всего наговорили, но кое-что из этого правда, а кое-что — ложь. Дэвид Эдинбургский отнюдь не любовник мне.
   Черт возьми, какую боль причиняли ее слова!
   — Конечно, миледи, сейчас он не любовник вам.
   — Что вы хотите этим сказать?
   Брет подошел к камину и какое-то время смотрел на огонь. Как же он устал!
   — Если вам нужно взять что-нибудь из этой комнаты, то поспешите, потому что я сейчас прикажу сопроводить вас в северную башню.
   Она гордо подняла голову и презрительно прищурила глаза.
   — Большая часть моих вещей находится в сундуке, который стоит в изножье кровати. Прикажите слуге принести его. И пусть прихватит маленький сундучок с вещами дочери. Не имеет значения, когда вы это пришлете. Брайану я заберу сейчас. По правде говоря, кроме нее, мне ничего не надо.
   — Ошибаетесь, миледи, вот ее-то вы и не возьмете с собой, — сердито сказал он. — Она останется здесь.
   — Но как ты будешь кормить ее, Брет? Ведь ей нет еще и шести месяцев!
   — Верно. И все эти месяцы ты не позволяла мне взглянуть на нее. Она останется со мной. Я найду для нее сколько угодно кормилиц. Ей ничего от тебя не нужно.
   — Она нужна мне. Пойми, ради Бога, Брет, я не смогу без нее жить!
   — Надо было подумать об этом раньше, прежде чем начинать со мной войну. А теперь у меня нет выбора, миледи.
   Он рад был бы простить ее, но поборол жалость. Трудно забыть все, что она натворила. Он не должен ее прощать!
   Она взглянула на него. В глазах стояли слезы, губы дрожали.
   Шагнув к нему, она опустилась на колени.
   — Прошу тебя, я сделаю все что угодно…
   Он взял ее за плечи и решительно поставил на ноги. Господи, какой сладкий аромат от нее исходил, как поблескивали влагой глаза… И как нежна была ее кожа…
   — Что, например, ты готова сделать? — хрипло спросил он.
   Она облизала пересохшие губы.
   — Я попрошу у вас прощения при всех, поклянусь во всем вам подчиняться и заставлю всех жителей острова признать в вас хозяина.
   — Все это хорошо, — сказал он, сохраняя суровость тона, — а что еще?
   — Что угодно.
   — Все, что я пожелаю?
   Она отвела глаза и только кивнула.
   — Что именно?
   — Буду спать рядом с тобой…
   — Аякс нередко спал со мной. Мне требуется больше.
   — Спать с тобой…
   — Нельзя ли уточнить?
   Аллора стиснула зубы, глаза ее сверкнули.
   — Я буду любить вас, милорд. Я воспользуюсь всем, чему научилась в ваших опытных руках, чтобы вам не было скучно по ночам. Я буду делать все, что вы пожелаете!
   Видит Бог, это было искушение в чистом виде! Все его тело горело от такого страстного желания, какого он еще никогда не испытывал. Желание было невыносимым, грозило сжечь его дотла. Ему мучительно хотелось немедленно сжать ее в объятиях, но само желание разозлило его еще больше.
   Он медленно покачал головой.
   — Когда-то этого было достаточно, — сказал он и отошел к кровати, чтобы взглянуть на спящую дочь. — Но не сейчас. Ты сбежала от меня в Лондоне. Ты закрыла ворота крепости, не желая впустить меня. Мне даже кажется, тыне хотела, чтобы я узнал, что стал отцом. И сегодня утром ты попыталась снова сбежать от меня.
   — Ты не понимаешь! — воскликнула она. — Я должна была сделать то, что сделала…
   — Ну разумеется, леди, вас заставили выйти за меня замуж. Но совсем не обязательно было следовать за своим дядей и поплатиться за это жизнью отца…
   Она всхлипнула и зажала рот рукой, чтобы подавить рыдания. Но тут же гордо подняла голову.
   — Ты убил моего отца, а если даже не ты, то твой нормандский король, великий покоритель всего мира. Ведь у норманнов принято убивать людей, если они не подчиняются, — и дело с концом!
   — Леди, я восхищался вашим отцом, и я его не убивал. Когда его убили, я был по другую сторону Канала. А погиб он из-за того, что твой безрассудный дядюшка не желает ни с кем договариваться и эгоистично руководствуется только собственными интересами. Ты и сама знаешь, что я говорю правду. Я искренне сожалею о смерти вашего отца и всем сердцем сочувствую вам, леди.
   — У тебя нет сердца! — сердито воскликнула она со слезами на глазах.
   Он с сомнением приподнял бровь.
   — Ты стояла рядом со мной у алтаря и перед лицом Господа произносила слова нашей клятвы хотя уже тогда не собиралась соблюдать ее. Мне кажется, я очень доходчиво объяснил тебе с самого начала, что если мы поженимся, то это будет настоящий, полноценный брак. Я никогда тебя не принуждал, не причинял тебе зла и не стремился сбежать от тебя или стащить твоего ребенка. Это вы, миледи, совершили все эти неблаговидные поступки.
   — Ты не хочешь понять…
   — Конечно, у всех нас были свои соображения, оправдывающие наши поступки. И мне жаль тебя, Аллора, потому что ты заплатила за жизнь Роберта жизнью своего отца, мне искренне жаль. Но теперь это ничего не меняет, потому что после смерти отца ты сама сделала выбор и решила воевать со мной.
   — Ты не смеешь так поступить со мной! — воскликнула она и, забыв о чувстве собственного достоинства, подбежала к нему и в отчаянии и ярости замолотила ему в грудь на удивление сильными и крепкими кулачками и даже нанесла ему весьма ощутимый удар в подбородок.
   Брет выругался и, зажав ногами ее щиколотку швырнул жену поперек кровати. Навалившись на нее, он схватил ее руки за запястья и крепко прижал к кровати головой, лишив ее возможности буйствовать. Из глаз Аллоры хлынули слезы. Он заколебался. Ему так захотелось забыть все обиды между ними и все, что она натворила, зарыться лицом в ее душистые волосы и позволить своему гневу сгореть дотла в огне страстного желания. Все могло быть так просто…
   Но она сделала свой выбор. И об этом нельзя забывать. Ребенок вдруг шевельнулся на кровати, и они оба насторожились.
   Аллора снова взглянула в глаза Брета.
   — Ты не можешь разлучить меня с дочерью! — прошептала она.
   Он встал и, не разжимая рук, поднял ее вместе с собой.
   — Ошибаешься, могу. Вот увидишь, любовь моя, — устало сказал он и, подхватив ее на руки, вынес из комнаты.

Глава 18

   Аллора растерялась. Она ожидала его гнева, допуская даже, что он не пожелает иметь с ней ничего общего. Но ей и в голову не приходило, что он решится отобрать у нее дитя.
   Сейчас она не могла бы с уверенностью сказать, что причиняло ей большую боль: безразличие к ней или то, что он разлучил ее с дочерью. Он держал Аллору на руках, но, как видно, прикосновение к ней не могло больше растопить лед его взгляда или смягчить его тон, когда он обращался к ней. У нее же, наоборот, его прикосновение разбудило сладкие ощущения, которые дремали с тех пор, как он прикасался к ней в последний раз.
   Если даже у него и возникали какие-то чувства, то они тонули в гневе и ненависти, которые он к ней испытывал. И на руки он взял ее только для того, чтобы выдворить вон из комнаты. Из его комнаты, из хозяйских покоев.
   Он нес ее, словно мешок зерна, небрежно переложив вес с одной руки на другую, чтобы открыть дверь. Аллоре пришлось прижаться к нему. Сдерживая слезы, она тихо внушала ему:
   — Сэр, перед вами сегодня капитулировал гордый народ, и ваш поступок едва ли добавит вам популярности среди этих людей.
   — Миледи, это убедит всех в том, что я не намерен в дальнейшем терпеть неподчинение от кого бы то ни было.
   — Остановись, прошу тебя! Я пойду сама. Не хочу, чтобы люди бросились защищать меня и навлекли на себя твой гнев!
   Он сразу отпустил ее. Она тяжело дышала, глядя в ледяную синеву его глаз. Взгляд его предостерегал от каких-либо безрассудных действий. Она не слышала ничьих шагов, Брет вдруг кивнул головой и сказал:
   — Этьен, будь любезен, сопроводи леди в северную башню. Позаботься, чтобы у нее было все, что требуется, поскольку ей не придется покидать башню.
   — Слушаюсь, милорд. — Этьен вежливо и, как ей показалось, с сочувствием поклонился ей.
   Она закусила губу, чтобы не расплакаться. Слезами не поможешь! Сердце Брета навсегда для нее закрыто, и ничто не могло изменить его решения. Ей надо собраться с мыслями. Он отсылает ее в башню, но ведь не за пределы крепости.
   Аллора спиной чувствовала, как Брет буквально сверлил ее взглядом, пока она спускалась по лестнице, опершись на руку Этьена и гордо подняв голову. Когда они пересекали двор, люди останавливались и смотрели им вслед.
   Они добрались до северной башни. Там пылал огонь в большом камине и стоял стол, окруженный несколькими вполне удобными стульями. Стражники приходили сюда погреться в лютую зимнюю стужу, перекусить и отдохнуть. Когда в башне содержались заложники, стражники присматривали за ними.
   Аллоре никогда и в голову не приходило, что она может оказаться заложницей в своем собственном доме. Ей рассказывали, что еще во времена викингов один свирепый ярл заточил здесь свою жену за то, что она не угодила ему, и та бросилась с башни в море. Аллора не любила это место и редко заглядывала сюда.
   Она вошли внутрь и стали подниматься по лестнице. На втором этаже находились спальни для стражников, а над ними — такая же комната, как у нее в главной башне, только пустая и лишенная тепла и уюта. В комнате стояла кровать весьма внушительных размеров — пограничные лаэрды были, как правило, мужчинами рослыми, — а также стол и стулья возле камина, ширма и умывальник. Помещение было просторным, но, как только Этьен повернулся, чтобы уйти, ей показалось, что стены вокруг нее начали сжиматься.
   Здесь она будет далеко от Брета. Он не будет ни видеть, ни слышать ее. И сможет без труда забыть.
   — Миледи, вам нужно еще что-нибудь? — спросил Этьен, задержавшись в дверях.
   — Спасибо, мне ничего не нужно.
   Он закрыл за собой дверь, и она услышала звук задвигающегося засова. Аллора присела на край кровати. Ее трясло.
   Что будет, когда проснется проголодавшаяся Брайана? Брет сказал, что найдет для нее кормилицу… Грудь ее закололо словно иголочками, — приближалось время кормления ребенка. На глаза снова навернулись слезы, и ее охватило отчаяние. Аллора встала и прошлась по комнате. Он придет за ней. Он не может не прийти. Но время шло; а он не появлялся. Картины прошлого проносились у нее перед глазами, будто все происходило только вчера, и она проклинала дядюшку за все, что случилось с ней по его вине.
   Она ведь давно поняла, что сопротивляться бессмысленно. Знала, что совершает ошибку, однако поддалась уговорам Роберта и согласилась оказать сопротивление армии Брета. И что они от этого выиграли в конечном счете? Роберт всегда применял коварную тактику ведения боя и сразу же скрывался в лесах, как только видел, что противник имеет превосходящие силы. Такая тактика оправдывала себя и долгие годы позволяла им выживать.
   Но расхлебывать последствия он бросил ее одну. И на этот раз она оказалась узницей, заточенной в башню.
   Аллора зашагала туда-сюда по комнате, вспоминая единственный вечер, проведенный с Бретом в охотничьем домике под Лондоном, когда она почувствовала себя удивительно защищенной. Она вздрогнула, вспомнив, как был нежен Брет. Она чувствовала, что подарила ему радость. И сегодня, когда она увидела его: ей так хотелось броситься к нему и обнять. Но начался бой…
   Который закончился его победой. Она упала на кровать И дала волю слезам, уверенная, что никто ее не услышит. В этот момент кто-то тихо окликнул ее из-за двери:
   — Аллора, можно войти?
   Она испуганно насторожилась и услышала, как отодвинули засов и тихий голос Этьена произнес:
   — Несколько минут, леди Элайзия, не больше. Ваш брат не давал никаких указании насчет посетителей.
   — Я тебя не выдам, не бойся, — пообещала ему Элайзия, и перед Аллорой предстала рыжеволосая красавица, которую она последний раз видела в день гибели своего отца.
   — Элайзия? — удивилась она. — Ну, видишь, ты была права: твой брат пришел сюда и теперь постарается отомстить. Ты, наверное, пришла, чтобы позлорадствовать, а может быть, тебе самой хочется посыпать соль на раны?
   Элайзия вздернула тонкую бровь.
   — Если ты так неприветливо встречаешь, то мне лучше уйти.
   Аллора опустила глаза, моля Бога, чтобы Элайзия не заметила, как ей плохо.
   — Зачем ты пришла?
   — По правде говоря, я тебе сочувствую.
   — Я не нуждаюсь в твоей жалости.
   — Не будь такой злючкой! — упрекнула Элайзия. — Лучше послушай, что я скажу. Знаешь, зачем я пришла? Чтобы помочь тебе.
   — Ты собираешься помочь мне сбежать?
   — Ну уж нет! Я не дурочка. Я отлично знаю, до какого предела можно испытывать терпение моего брата и когда нужно остановиться.
   — В таком случае говори, что ты задумала. И почему тебе захотелось вдруг помочь мне?
   — По правде говоря, Аллора, я знаю, что ни ты, ни твой отец не собирались похищать меня. Я, конечно, разозлилась, но ведь именно ты настояла на моем освобождении. Я не могу забыть тот, вечер, когда умер твой отец.
   Аллора опустила глаза.
   — Ну, тогда я рада, что ты пришла, и благодарна тебе за сочувствие. Но если ты не собираешься помочь мне сбежать, я не понимаю, что ты сможешь для меня сделать.
   — Подумай хорошенько, Аллора. Тебе действительно хочется сбежать?
   — У меня нет выбора, Элайзия.
   — Ошибаешься. Я своего брата хорошо знаю.
   — Твой брат никогда не простит меня.
   — Ты не просила прощения. Сама подумай, Аллора, он пришел сюда, а ты пыталась сбежать. А он уже давно был одержим одной мыслью — прийти сюда. И уж поверь мне, не только для того, чтобы заявить свои права на эту кучу камней! Если ты действительно хочешь с ним помириться, то сделай сама первый шаг. Пусть Этьен передаст ему, что ты хочешь поговорить с ним.
   — Он не захочет меня видеть. Он своими руками выдворил меня оттуда, Элайзия!
   — Неужели тебе хочется признать свое поражение? — Аллора молчала. — Ну, мне пора. Брет и так на меня злится за то, что я самовольно оказалась здесь. Подумай над моими словами, Аллора! — сказала Элайзия и выскользнула из комнаты.
   Аллора услышала звук засова и затихающие вдали легкие шажки Элайзии и снова принялась ходить по комнате, размышляя. Она многое делала только потому, что считала это своим долгом. Она вышла замуж, чтобы освободить дядю, и сделала это с готовностью, зная, на что идет.
   Но после того как Роберт не пришел, чтобы освободить ее в ту, первую, ночь, все изменилось. Она чуть не умерла, выпив отравленное вино, — и снова по вине своего дядюшки, а когда отец приехал, чтобы спасти ее, она уже не хотела, чтобы ее спасали. Тем не менее она поехала вместе с ними на север, потому что боялась задержать отца объяснениями, а Элайзию она позволила прихватить с собой потому, что не могла допустить, чтобы ее соплеменников поймали.
   Она не сообщила Брету о ребенке, потому что если бы он кинулся за ней, то не миновать бы войны с ее дядюшкой, а она не хотела втягивать свой народ в войну.
   Она вообще не хотела воевать с Бретом, но позволила Роберту уговорить себя, хотя и понимала, что правильнее принять Брета здесь как хозяина.
   — Хватит! — вслух сказала она. — Довольно, больше я не стану действовать по указке Роберта. И будь я проклята, если снова позволю Роберту командовать мной!
   Подбежав к двери, Аллора заколотила в нее кулачками.
   — Этьен! Этьен!
   Засов моментально отодвинули, в дверь заглянул здоровяк норманн, испуганно тараща встревоженные глаза.
   — Что? Что случилось, миледи?
   Она глубоко вздохнула, собираясь с духом.
   — Ничего не случилось, Этьен. Позови кого-нибудь охранять дверь, а сам сходи к Брету и передай, что мне нужно с ним поговорить. Ты это сделаешь для меня?
   Этьен с готовностью кивнул:
   — Само собой, миледи. Я сам схожу к нему.
   — Попроси его как следует, Этьен.
   — Понял, миледи. Я сделаю все, что смогу.
   Он ушел. Время тянулось бесконечно долго. День клонился к вечеру, в комнате постепенно темнело. Измученная хождением из угла в угол, она прилегла на кровать.
   Послышались шаги на лестнице, дверь распахнулась.
   — Этьен? — окликнула она.
   — Нет, миледи. Это я. Вы хотели поговорить со мной?
   Брет. Сам пришел сюда. Наверное, не захотел, чтобы она выходила из башни. Ей стало страшно. Нетрудно признать свою неправоту. Но как трудно найти слова, чтобы объяснить это! В комнате совсем стемнело, и она видела лишь контуры его широкоплечей статной фигуры, возвышающейся над ней, распластанной на кровати. Положение для серьезного объяснения было крайне невыгодное.
   Она села и чуть отодвинулась назад.
   — Умоляю, выслушайте меня, — торопливо начала она, крепко сжав кулаки, чтобы взять себе в руки, не запинаться и не мямлить. — Я многое сделала неправильно и понимаю, что утратила твое доверие. Но большую часть того, в чем ты меня обвиняешь, я совершила не по своей воле. Правда, я хотела сбежать от тебя в первую брачную ночь. Однако после той ночи… уже не хотела бежать. Когда за мной пришел отец, я уехала с ними, потому что побоялась, что их всех перебьют, если я не уведу их из Лондона. И клянусь жизнью Брайаны — я не знала, что в пузырьке яд. Я хотела лишь, чтобы ты заснул, — и ничего больше.