— Болван! Убей их!
   Лисоволк встал между Сильвамортой и пленниками:
   — Сейчас они нужны мне живыми. Лисоволк склонился и угрожающе выпустил железные когти:
   — Вам же будет лучше, если признаетесь, где спрятались Сирина и ее отродье!
   Трое друзей переглянулись и опять улеглись, а Мельдрам, снова зевнув, ответил:
   — Когда уйдешь, закрой за собой дверь. Нагру сдержался:
   — Воин так и должен отвечать, поэтому я не сержусь. Но подумайте над тем, что я скажу: вы больше не воины и не можете сражаться. Вы — мои пленники, и я сделаю с вами все, что захочу. Скоро вы будете умирать от голода и жажды, я не раз видел такое…
   Мельдрам приподнял голову:
   — Напрасно стараешься, приятель, нас ты не запугаешь. Видишь ли, настоящий воин и тот, кто носит чужую шкуру, — это не одно и то же. Хромай отсюда и закрой дверь!
   Дверь захлопнулась с оглушительным грохотом. Через окошечко в двери Нагру крикнул:
   — Бравадой сыт не будешь!
   Наступила тишина. Мэриел ослабила веревку на лапах, затем осторожно встала и с тяжелым вздохом произнесла:
   — А знаете, ведь этот мерзавец прав — мы с трудом держимся на лапах, а уж о том, чтобы вызвать его на бой, и речи быть не может.
   Пошатываясь, они добрались до окна. Оно было расположено не так высоко, как показалось Дандину вначале, когда он лежал на полу. Мэриел взобралась на широкий подоконник и просунула голову между прутьями решетки:
   — Ой, голова кружится! Спуститься здесь совершенно невозможно…
   Мельдрам присоединился к ней:
   — Это задняя стена замка Флорет, совершенно отвесная, здесь нет даже рва с водой, да он и не нужен. Если не ошибаюсь, мы на третьем этаже, в северном крыле. Отсюда прекрасный вид на долину. Послушайте старого солдата: в таких случаях самое лучшее — поспать. Успокаивает нервы, прочищает мозги и лечит тело. Вздремнуть чуток — как раз то что надо.
   Никто не спорил, и вскоре израненных воинов сморил глубокий сон.
   Поисковый отряд обыскивал обвалившийся песчаный холм. Не найдя ничего, Ферп выпрямился и подозвал Шари:
   — Ты уверен, что они были где-то здесь?
   Айрис указала лапой на кучу песка — все, что осталось от холма.
   — Оглядитесь, повсюду следы, полосы, дыры, словно здесь дрались. Ох, что это?..
   Выдра споткнулась о конец полузасыпанного песком жезла Мельдрама и скатилась с холма вниз, а Лозинник энергично расшвырял песок, освободил жезл и радостно завопил:
   — Оружие дядюшка Мэла!
   — А вот и Чайкобой, — отозвался довольный Шари. — Я прав, они были здесь! — С этими словами ежонок вытянул из песка веревку с узлами.
   Гринбек раскопал песок неподалеку и теперь покачивал головой, глядя на торчащую лапу мертвой крысы:
   — Да, славную они тут устроили драку!
   — Совсем как Мута и мой Рэб, — сказала Айрис. Ферп слегка похлопал ее по плечу копательным когтем:
   — Эти храбрецы дали нам время, чтобы спасти королеву и ее малыша.
   Гринбек подошел к ним и, понизив голос, чтобы не слышали Шари и зайчата, сказал:
   — Ферп, пусть твои кроты покопаются здесь. Если они не найдут наших друзей под этой кучей песка, значит, их захватил Лисоволк.
   — Надеюсь, судьба милосердна к смельчакам, — содрогнулась от ужаса Айрис. — В темницах замка Флорет им никто не поможет.

ГЛАВА 12

   Свистать всех наверх! — Финбар стоял у штурвала и отдавал приказы: -
   Ставьте все паруса, друзья! «Жемчужная королева» не курица, ее так просто не поймаешь!
   Цоп стоял на палубе «Шалю», крепко вцепившись в мокрые снасти, — корабль то зарывался носом в волну, то устремлялся куда-то в небо. Капитан подбадривал свою увеличившуюся вдвое команду:
   — Я же говорил, что мы отправимся на юг!
   К нему приблизился Битоморд, который орал во всю глотку, но из-за грохота волн и свиста ветра его голос был чуть слышен:
   — Они впереди всего на несколько корпусов, мы скоро их нагоним.
   — Твоя правда, приятель, — крикнул в ответ Цоп, вытирая с морды соленые брызги. — Поставь сюда, на нос, несколько лучников да приготовь абордажные крюки! Когда подойдем ближе — забросим крюки и притянем «Королеву» к нашему борту, а лучники забросают их стрелами.
   Битоморд загоготал и отправился исполнять приказы Цопа. Он плюнул на лапу и припечатал ладонь к переборке:
   — Ха-ха, это тебе на счастье, «Шалю». Старина Битоморд скоро станет твоим хозяином.
   Финбар знал этот старый корабль как свои пять когтей. Он приказал поставить треугольные паруса на канате, спускавшемся с топ-мачты к бушприту, и натянуть два квадратных паруса посреди корабля — от левого борта до правого. Словно по мановению волшебной палочки, нос корабля поднялся над водой еще выше, и «Жемчужная королева» понеслась вперед, едва касаясь воды. Лог-а-Лог усмехнулся: на палубе «Шалю» толпилось множество крыс, из-за чего корабль сидел в воде глубже и шел медленнее, чем «Жемчужная королева».
   — Хо-хо, погляди, Финбар! «Шалю» барахтается, как старое дырявое корыто! — воскликнул он.
   Но Финбар не успел ничего ответить — к ним подошел Джозеф и смущенно спросил:
   — Финбар, я слышу какой-то рев. Что это? Финбар схватил Литейщика за лапу:
   — Пойдем наверх, Джозеф, я покажу.
   Вместе с Лог-а-Логом они вскарабкались на мачту:
   — Это то, о чем говорил тебе Великий Воитель!
   У Джозефа даже дыхание перехватило. На юго-западе, в полумиле от их корабля, в море зияла гигантская воронка. Совершенно правильный круг, такой огромный, что в него уместилось бы десять таких кораблей, как «Жемчужная королева», вертелся, словно торнадо, а в середине этой воронки виднелась громадная дыра. Рев становился все громче и громче. Финбар спокойно осматривал водоворот единственным глазом:
   — Немногим удалось увидеть это и остаться в живых. Его называют Зеленый Мальстрем. Из него-то и выходит течение, которое зовут Ревущим Потоком.
   Джозеф заметил, что дрожит от страха при виде этой дыры, уходящей в невероятные глубины.
   — Но мы направляемся прямо туда! — крикнул он Финбару. — Нас засосет!
   — Доверься мне! — сказал старый моряк и сурово добавил: — Не мой корабль попадет в Зеленый Мальстрем, нет! Туда отправится «Шалю»! Только я и спасся, когда они захватили «Жемчужную королеву», — они перебили всю мою команду, убили мою жену и сыновей! А теперь спускайся и исполняй все мои приказы, иначе мы сами узнаем, как выглядит морское дно!
   Капитан Цоп щедро раздавал удары столпившимся на палубе крысам:
   — Убирайтесь, безмозглые лодыри! Идите и поставьте все паруса — вас здесь столько, что корабль еле ползет.
   Улыбаясь, к разгневанному капитану подошел довольный Битоморд:
   Капитан, гляди, как барахтается «Жемчужная королева»! По правому борту паруса провисли, она дергается, как хромая утка!
   Цоп возликовал:
   — Х-ха-а-а! Сейчас мы их и поймаем! Вставайте с оружием и абордажными крючьями! Их пригонит к нам ветром.
   Вдруг впередсмотрящий завопил:
   — Капитан! В море — огромная дыра! Разве вы не слышите грохота?
   Несмотря на то что «Шалю» был еще далеко от Зеленого Мальстрема, не обратить внимания на шум было невозможно. Сперва Цоп принял рев водоворота за раскаты грома, но никто не видел вспышек молний. Тогда Цоп взобрался на мачту взглянуть на море. Многие из команды сделали то же самое, и вид огромной воронки до смерти напугал крыс.
   — Мы провалимся туда!
   — Капитан, смени курс!
   Цоп стиснул зубы — он во что бы то ни стало решил захватить «Жемчужную королеву». Удача так долго сопутствовала ему — он избавился от брата и заполучил команду его корабля. Так неужели сейчас, когда он почти у цели, ему придется бросить все и убраться восвояси, поджав хвост?! Скинув пинками на палубу ближайших крыс, он принялся бранить их:
   — Я не собираюсь уходить с пустыми лапами! Мы будем преследовать «Жемчужную королеву», куда бы она ни направилась. Кто не со мной, тот против меня, таким трусам место за бортом!
   Слышался рев воды, отовсюду летели клочья пены, Лог-а-Лог вместе с Финбаром пытался удержать штурвал, но он то и дело вырывался из лап, словно живой, и вертелся во все стороны, а корабль сходил с курса. Лог-а-Логу приходилось кричать, чтобы капитан мог услышать его сквозь вой ветра:
   — Ты уверен в своих действиях? Финбар расхохотался, как сумасшедший:
   — Предоставь все мне! Ослабь паруса по правому борту и закрепи штурвал! Когда скажу, снова натяни их, ослабь паруса уже с левого борта и поверни штурвал изо всех сил! Джозеф, всю команду — на снасти! Рози, сколько от нас до «Шалю»?
   — Не так уж и много, они подходят с наветренной стороны, и очень быстро!
   Казалось, «Жемчужная королева» повисла над пропастью — она застыла на самом краю водоворота. Жуткие серо-зеленые стены вертелись так быстро, что дух захватывало, а дыра уходила вниз, в темноту и неизвестность.
   — Финбар, крысы приближаются! — Громкий голос Рози перекрыл все остальные звуки. — «Шалю» мчится прямо за нами! Они вот-вот врежутся в нас!
   Рози схватила первый абордажный крюк, брошенный с «Шалю», швырнула его назад и пригнулась, чтобы спрятаться от сыпавшихся градом стрел. Капитан Цоп радостно заорал:
   — Корабль — наш! Наш!
   В эту секунду Финбар неожиданно повернул штурвал и крикнул своей команде:
   — Натянуть паруса по правому борту! Рози, держи штурвал вместе со мной и Лог-а-Логом! Эй, наверху! Ослабить паруса по левому борту! Шевелитесь!
   Крысы толпились на палубе своего корабля, визжа, пуская стрелы и размахивая абордажными крючьями. Финбар до отказа повернул штурвал, а Рози и Лог-а-Лог закрепили его в таком положении веревкой с петлей. Паруса по левому борту провисли и хлопали на ветру. Еще секунда — и бушприт «Шалю» ударил бы по корпусу «Жемчужной королевы», но именно тогда и стали понятны маневры Финбара. На палубу уже упали абордажные крючья, как вдруг…
   Все увидели, что «Жемчужная королева» поворачивает! Скрипят мачты, весь корабль стонет, но «Жемчужная королева» меняет курс! Финбар вытащил из ножен на спине обе сабли и бросил одну Лог-а-Логу. Они прыгнули на перила и перерубили туго натянутые веревки абордажных крючьев. Дарри и Раф безмолвно смотрели на палубу «Шалю», заполненную оцепеневшими от ужаса морскими крысами, они смотрели на корабль, очутившийся на краю Зеленого Мальстрема. Попав в водоворот, корабль перевернулся, в воздухе мелькнул его киль, и вот он рухнул в темную бездну. «Шалю» исчез в морской пучине, и никто его больше не видел.
   Над палубой «Жемчужной королевы» нависла тишина, и Финбар крикнул потрясенной команде:
   — Они получили по заслугам, а мы все еще в большой опасности — за работу!
   «Жемчужную королеву» сносило к дальнему краю водоворота, она казалась совершенно беспомощной, пока члены команды не бросились выполнять новые приказания Финбара.
   — Ставить все паруса!
   Перерубив веревку, удерживающую штурвал, Финбар выправил курс.
   Джозеф огляделся: Зеленый Мальстрем остался позади, а «Жемчужная королева» мчалась на юг, как огромный альбатрос. Литейщик спустился с мачты, подошел к Финбару и крепко пожал ему лапу.
   — Мы нашли Ревущий Поток и теперь плывем на юг! — воскликнул он.
   Вся команда что-то кричала, приветствуя своего капитана, и Финбар, усмехаясь, повернулся, чтобы принять поздравления.
   Бум-м!
   Корабль содрогнулся от носа до кормы, капитан упал. Затем он вскочил с криком:
   — Что случилось?
   Белошей перегнулся через правый борт:
   — Вон из воды торчит скала, наверное, на нее мы и наткнулись!
   Все немедленно принялись за дело: команда разбежалась по кораблю, проверяя, нет ли где течи. Из люка показалась голова Кротоначальника.
   — Здесь в корабле большущая дыра. Вода так и хлещет, боюсь, мы, это самое… потонем!

Книга 2
«ЖЕМЧУЖНАЯ КОРОЛЕВА»

ГЛАВА 13

   До полдника в аббатстве Рэдволл оставался час. Сестра Шалфея украшала яблочный пирог и пирог с малиной. Вытирая лапы о белый от муки передник, старая мышь обернулась и взглянула на Симеона. Он выкладывал на подоконник пирожки с овощами, чтобы они остыли. В кухню степенно вошел Тарквин.
   — Ну и жарища сегодня! Как дела на продовольственном фронте?
   Сестра Шалфея вежливо кашлянула:
   — Что-нибудь случилось?
   Улыбка Тарквина исчезла:
   — Случилось? Да ничего не случилось, моя дорогая королева кухонь. В сущности я здесь нахожусь в качестве официального дегустатора.
   Симеон понимающе кивнул:
   — Конечно, это же твоя обязанность. Как раз за твоей спиной — пирог с морковкой. Может, отведаешь его?
   Голодный заяц повернулся и с жадностью набросился на огромное произведение кулинарного искусства. Набив рот, он пробормотал:
   — М-м-м! Вкуснотища! Слушайте-ка, у нас что, к чаю пирог с морковкой?
   Симеон усмехнулся и покачал головой:
   — Нет, я испек его специально для тебя, чтоб ты не слопал все, что приготовлено к чаю.
   Шалфея только фыркнула, увидев, как ест Тарквин, затем поднялась и отправилась к кухонной двери, возле которой висел маленький металлический треугольник. Ударив по нему ложкой, она многозначительно заметила:
   — Думаю, пора звать дежурных, чтобы они убрали еду подальше от тебя, Тарквин. Я, знаешь ли, обучила нескольких малышей накрывать на стол.
   В кухню вошла ватага малышей и остановилась в ожидании, когда же нагрузят тележки. Тарквин с удивлением заметил среди других малышей и трех своих отпрысков.
   — Превосходно! — обратился он к ним. — Научитесь накрывать на стол — и ваша мама будет гордиться вами, когда вернется!
   Шалфея пересчитала малышей, обучающихся сервировке стола:
   — Восемь? Двоих не хватает! Маленький бельчонок поднял лапку:
   — По-моему, нет мышонка и кротихи Фертил! Симеон поднялся с места:
   — Надо пойти и проверить ворота. Если они закрыты, значит, никто сегодня не выходил и малыши где-то здесь, в аббатстве.
   — А если открыты? — спросил бельчонок, дергая Симеона за рукав.
   — Если ворота открыты, значит, после чая в лесу начнутся большие поиски, дружок.
   Чай пили в саду. Матушка Меллус сидела вместе с Сакстусом под кривой грушей. Старая барсучиха была в сильном волнении:
   — Они наверняка ушли через калитку в восточной стене прямо в лес. Я же просила, чтоб замок сделали повыше, тогда бы малыши не достали его.
   Сакстус сжал ее лапу и принялся увещевать:
   — Брат Фингл и другие сейчас ищут их наверху в спальнях, так что перестань беспокоиться! Помнишь, как на прошлой неделе мышонка и еще троих малышей нашли спящими под кроватью аббата?
   — Наверное, ты прав. Подождем, а там видно будет. Хорошо бы поговорить с Томом и Розой, но, похоже, никто не знает, в какой части леса они сейчас живут, — у них есть и весенний домик, и летнее жилище…
   Сакстус еще сильнее сжал ее лапу:
   — Малыши найдутся! Перестань волноваться и поешь!
   Но в стенах аббатства малышей так и не нашли. Чай давно допили. Полуденные тени уже начали удлиняться, когда Тарквин выстроил рэдволльцев и, расхаживая перед ними туда-сюда, давал наставления:
   — Выходим через восточные ворота, потом идем цепью и прочесываем лес. Осматривайте все! Шагом марш!
   Солнечные лучи пробивались сквозь зеленую листву, где-то вдалеке слышался голос кукушки, которому вторило эхо. У реки Мшистой было много притоков, на берегу одного из них, маленького, неспешно текущего ручейка, сидели двое малышей. Через сук невысокой ивы мышонок и маленькая кротиха Фертил перекинули простыню, похищенную из спальни. В этой-то палатке они и расположились, даже не подозревая о переполохе в аббатстве. Виновники этого переполоха спокойно играли: мышонок размахивал палкой, которая изображала меч Мартина Воителя, Фертил же вооружилась бечевкой с завязанными узлами, представляя, что это Чайкобой Мэриел.
   С первого удара Фертил уложила надоедливого комара.
   — Я проголодалась, Мартин. Мы пропустили чай. Мартин — иначе говоря, мышонок — привязывал нитку к своей палке.
   — Я поймаю большую рыбу в реке.
   — Хур-р, а где мы возьмем костер, чтобы приготовить ее?
   Мышонок подумал секунду и отбросил нитку в сторону:
   — Мы ляжем спать. Воинам надо много спать!
   — Хур-р, но я не устала!
   — Нет, ты устала, Мэриел, — нетерпеливо оборвал ее мышонок. — Все звери устают!
   — Я бы лучше вернулась в аббатство и поужинала, а потом легла спать в свою собственную кроватку.
   Мышонок сел и обнял Фертил за шею, оба они смотрели на протекавший рядом ручей.
   — Я тоже хочу обратно в аббатство. Мы посидим здесь, пока они не придут и не найдут нас, хорошо?
   При этом заявлении Фертил в отчаянии воскликнула:
   — Мы потерялись, да?
   Ее друг беспокойно вертел в лапах одуванчик.
   — Не потерялись, а просто не знаем дорогу назад, вот и все. Они обязательно придут и найдут нас, вот увидишь, придут и скажут: «Безобразники, вы До смерти всех перепугали!»
   Цап и Хвастопуз тоже потерялись. В лодке землероек они пустились в путь по реке Мшистой, но заблудились и теперь попали в ее приток. Цап решил, что во всем виноват незадачливый боцман:
   — С чего это ты притащил меня в эту заводь?
   Хвастопуз знал, что спорить с капитаном бесполезно, да и небезопасно, поэтому он только пожал плечами:
   — Не сердись, капитан.
   Цап, медленно вытаскивая саблю, передразнил Хвастопуза:
   — «Капитан, капитан», ты что, больше ничего сказать не можешь? А ну живо за борт, жирная туша, и тяни лодку за нос, пока я из тебя фарш не сделал!
   Хвастопуз безропотно перевалился через борт. Схватив веревку, он потянул лодку за собой.
   Солнце уже заходило, когда Тарквин прекратил поиски. Он взглянул на небо и решительно сказал:
   — Мы забрались очень далеко, малыши не смогли бы зайти дальше.
   Брат Маллен — мышонок, который еще год назад сам был малышом, поднял лапу:
   — Тарквин, ты бы очень удивился, если бы знал, как далеко могут убежать два малыша. Может, нам стоит отправиться к реке и поискать там?
   — Ты, как говорится, попал пальцем в небо, парень, — сказал заяц, недовольно посмотрев на брата Маллена. — Поживешь с мое, узнаешь, как надо искать и выслеживать. Так вот, предлагаю разделиться и прочесать всю местность к востоку и пройти немного на юг, к старой часовне святого Ниниана. А теперь разойдитесь, как раньше, осматривайте все эти дурацкие кусты, ворошите их палками и громко зовите Фертил и мышонка, как его там! Не ленитесь, мы должны их найти!
   Рэдволльцы пошли в подлесок, раздвигая кусты и громко крича, они потихоньку уходили на юго-восток — в противоположную сторону от потерявшихся малышей.
   Цап нетерпеливо дернул за веревку.
   — Вези меня на берег, вон туда, к большому дереву.
   Отфыркиваясь и отплевываясь, Хвастопуз покорно тянул лодку, пока она наконец не уткнулась носом в берег. Он обвязал веревку вокруг трехствольного дуба, на который указал ему капитан.
   — Приехали, капитан.
   Цап выбрался на берег и рухнул возле дерева, словно устал от тяжелой работы.
   — «Капитан, капитан» — опять ты за свое! Пометь это дерево, запомни, где оно, и не вздумай заблудиться. Топай в лес и принеси мне жратвы!
   Хвастопуз с недоумением уставился на Цапа:
   — Жратвы, капитан?
   — Ну да, жратвы! Ягоды, орехи, фрукты — в лесу их должно быть полно.
   Хвастопуз отправился в лес, а Цап улегся, закинул лапы за голову и заснул.
   Матушка Меллус, Сакстус и еще несколько рэдволльцев стояли возле западной стены на тропинке. Они держали в лапах фонари, хотя луна и так прекрасно освещала все вокруг.
   Симеон повернулся.
   — Неужели поисковая партия возвращается со стороны часовни святого Ниниана? — спросил он.
   — Ну наконец-то, — отозвалась сестра Шалфея, всматриваясь в идущих по тропинке. — Но я не вижу с ними малышей.
   Усталые, со сбитыми в кровь лапами, члены спасательной экспедиции остановились у главных ворот аббатства. Тарквин поднял лапу, приветствуя встречающих:
   — Мы прошли повсюду — нигде ничего. Аббат изучал свои лапы при лунном свете.
   — Вы сделали все, что могли. Входите же, мы оставили вам ужин. Завтра с первыми лучами солнца снова отправимся на поиски.
   И рэдволльцы пошли в аббатство. Тарквин остался со слепым Симеоном охранять ночью главные ворота.
   Хвастопуз вернулся к дубу на берегу ручья скорее благодаря везению, чем умению ориентироваться. Он осмелился растормошить капитана:
   — Капитан, угадай, что я нашел? Цап зевнул и прищурился:
   — Только не говори, что это бочонок грога и жареная чайка!
   — Нет, кое-что получше, капитан, — рассмеялся Хвастопуз.
   Цап схватил боцмана за ухо:
   — Я голоден! Где жратва?
   — Э-э, жратва… ну, понимаешь, это не жратва. — Голос Хвастопуза дрожал от волнения. — Я нашел двух спящих малышей. Они в палатке на берегу, неподалеку.
   — Ты их не разбудил, а?
   — Нет, капитан. Они так спокойно спали. Я сразу вернулся, чтоб рассказать тебе.
   Цап отпустил ухо Хвастопуза и пожал боцману лапу:
   — Веди же меня скорее к этим милым малышам!

ГЛАВА 14

   Наступила ночь. Мэриел и Дандин сидели на широком подоконнике в своей камере; усталые, голодные и измученные, они смотрели на поднимающийся над долиной диск луны. Из веревки, которой крысы связали их, когда тащили в замок, Мэриел делала новый Чайкобой. Завязывая узлы, мышка мрачно размышляла, придется ли ей когда-нибудь воспользоваться своим грозным оружием.
   Дандин вроде бы уже и не спал, но в какой-то полудреме вновь видел себя в любимом Рэдволле. После ужина он прогуливался с Сакстусом по саду, а большой колокол Джозефа отбивал четверть десятого; откуда-то из спален доносился голос матушки Меллус…
   — Доведется ли нам снова увидеть Рэдволл, — промолвил он тоскливо. — Хотя сейчас больше всего мне бы хотелось увидеть стакан воды или кусок хлеба.
   Чтобы отвлечь друга от мыслей о еде, Мэриел слезла с подоконника и сказала:
   — Мы еще не обследовали нашу камеру. Давай посмотрим, вдруг найдем какую-нибудь лазейку, чтобы сбежать.
   Вместе они осмотрели камеру пядь за пядью. Пол и стены оказались из массивных, плотно пригнанных друг к другу камней; Дандин попробовал было разрыть щель между ними, но вскоре понял, что это бесполезно.
   Мэриел уставилась вверх:
   — С потолком то же самое — ни единой щелки. Давай-ка взглянем на оконную решетку.
   Мельдрам открыл один глаз и пробормотал:
   — Во имя всех лягушек! Что вы делаете? Разбудили посреди ночи, никакого уважения к старшим.
   — Выясняем, как бы отсюда сбежать, — сказала Мэриел, подавляя улыбку. — Может, решетку удастся вынуть?
   Мельдрам повернулся и раздраженно заметил:
   — Ну вытащим мы решетку, и что дальше? Улетим?
   Дандин пнул решетку изо всех сил, но та не шелохнулась.
   — Это хоть какой-то шанс. Впрочем, нет здесь никакого шанса. Прутья залиты свинцом и, наверное уходят глубоко в камень.
   Мельдрам сел, потянулся и зевнул.
   — Никакого покоя! Ладно, раз уж решили сбежать, пораскинем мозгами. Итак, как мы попали в камеру?
   — Как мы сюда попали? — переспросила насмешливо Мэриел. — Разумеется, через дверь!
   Заяц повел ушами:
   — Ты мыслишь в правильном направлении. Двери можно закрывать… и открывать. Так что давайте-ка осмотрим наш главный вход!
   Втроем они подошли к двери. Мэриел и Дандин следовали за Мельдрамом, предоставив ему распоряжаться.
   — Так, Дандин, постучи-ка посильнее!
   Ни о чем не спрашивая, Дандин принялся колотить по двери. Сначала ничего не произошло, но вскоре раздались шаги и послышался сонный голос охранника:
   — Заключенные, прекратите стучать! Мельдрам дрожащим голосом прохныкал:
   — Дайте нам, пожалуйста, воды.
   В ответ на эту мольбу охранник разразился смехом:
   — Еще чего захотели! Воды вам не положено! Уймитесь!
   Затем охранник прошлепал обратно по коридору. Мельдрам подмигнул и приложил палец к губам, приказывая говорить потише:
   — Итак, мы установили, что здесь всего один караульный и днем и ночью, если не ошибаюсь. Теперь двери… Тут наверняка обычный тюремный засов, давайте-ка проверим.
   Дандин поднял Мэриел к окошечку в двери. Прижавшись к решетке, мышка взглянула вниз и увидела засов.
   — Так и есть, — сказала она. — Это длинный брус, который вставляется в скобы на стене, а замка нет.
   — Отлично, так я и думал! — провозгласил довольный Мельдрам.
   Дандин осторожно опустил Мэриел на пол. Она пожала плечами и в ответ на восторги Мельдрама сообщила:
   — Но засов очень крепкий, и к тому же отсюда нам его не достать.
   — А зачем нам его доставать? — спросил Мельдрам. — На засов почти всегда обращают больше внимания, чем на все остальное, это самая прочная часть двери, а нам надо найти самую слабую.
   — И что же это за часть? Заяц хитро улыбнулся:
   — Петли, конечно! Похоже, дела обстоят еще лучше, чем я думал. Вы только посмотрите на эти петли! Болван, который ставил эту дверь, сделал петли изнутри. Кроме того, верхняя петля держится на одном гвозде, и с нижней то же самое. Не удивлюсь, если они к тому же наполовину проржавели. Вот так-то, юные воины: выдернуть оба гвоздя — и дверь открыта!
   Дандин с довольным видом потер лапы:
   — Толкнуть посильнее — и скобы, которые удерживают брус, не выдержат, дверь рухнет в коридор!
   — Ты только об одном не подумал, — прервала его ликование Мэриел. — Как мы вытащим гвозди без инструментов?
   Мельдрам задумчиво покрутил ус:
   — Хороший вопрос. Ну да ладно, придется пожертвовать одной вещью.