Страница:
— Я буду тщательно соблюдать все ваши указания, — кивнула головой Флора. Они с отцом пережили в России, возле Самарканда, страшную эпидемию холеры, и Флора знала, что правильные санитарные меры действительно могут уберечь даже в самый разгар такой напасти. Карантин и все прочее — не досужие выдумки медиков, а единственный способ спастись от опасной хвори.
Доктор Поттс оставалась в вагоне, пока Генри бегал по указанному адресу за сиделками. Он привел с собой двух фермерских дочек, которые сразу взялись за дело так умело и так энергично, что Флора почувствовала еще большее облегчение. Она была готова на прощание расцеловать докторшу, их истинную спасительницу.
Адам упрямо оставался с Люси еще несколько часов; затем ему, как и было предсказано, стало настолько плохо, что он ушел к себе и уже не поднимался с постели.
И в его случае болезнь развивалась стремительно. Через час он едва дышал, пульс почти не прощупывался. Однако на сей раз в распоряжении Флоры был спасительный набор лекарств. В опиумном сне Адам слабым голосом отчаянно звал Люси и постанывал. Флора сидела рядом с ним, не выпуская его руки из своей. Адам шептал в бреду:
— Люси должна вернуться домой. Она вернется домой.
Флора успокаивала его и повторяла снова и снова:
— С Люси все будет хорошо. Она вернется домой.
Девушка не знала, слышит ли ее Адам, но продолжала твердить успокоительные слова.
За треволнениями последних двух суток Флора совсем позабыла о себе. И утром ее даже не мутило, как обычно. Это радовало: хоть один совершенно здоровый человек в семье!
— Я должен быть дома раньше Неда, — говорил в бреду Адам.
— Ты имеешь в виду Неда Сторхэма? — переспросила Флора, удивляясь, что и в этом состоянии Адам помнит о своем враге.
Явно не слыша ее, Адам пробормотал то же самое:
— Я должен быть дома раньше Неда.
И вдруг его взгляд прояснился. Он посмотрел на Флору вполне осмысленно и спросил:
— Как Люси? Доктор с ней?
— Люси намного лучше, и доктор рядом с ней, — ответила Флора, ласково гладя его руку.
Этот вопрос Адам задавал не впервые. Впадая в забытье, он забывал ответ и спрашивал снова. И с каждым разом слова «Люси намного лучше» были ближе и ближе к истине.
— Хорошо, — прошептал Адам. Его глаза бессильно закрылись, и он опять погрузился в опиумный сон.
В следующие три дня отчаянная борьба за исцеление обоих больных продолжалась. Доктор Поттс предупредила, что болезнь может дать рецидив, если не соблюдать строго ее предписания. Так что у Флоры не было и часа спокойного. Когда засыпал Адам, просыпалась Люси — и ей надо было давать лекарства, заставлять ее пить и так далее. Когда наконец забывалась сном девочка, просыпался Адам — и теперь ему следовало давать лекарства, заставлять его пить и так далее. Без надлежащего ухода и мер предосторожности холера могла вернуться в ближайшие три недели — и ослабленный больной мог умереть.
Доктор Поттс забегала в вагон при каждой возможности. Присланные ею сиделки проводили регулярную дезинфекцию, помогали готовить пищу, менять и кипятить белье, купать больных.
На четвертое утро Флора поняла, что с Адамом все будет в порядке, когда он вдруг пришел в себя в ванной — собственно, огромном тазу, — в котором его купала одна из дюжих сиделок.
Увидев, что он голый и его намыливает какая-то незнакомая женщина, Адам громко позвал Флору. До этого он говорил лишь характерным сухим холерным шепотом — приходилось наклоняться к нему, чтобы расслышать слова. Услышав его твердый голос, Флора возликовала.
Она прибежала на отчаянный зов возлюбленного. Адам вежливо обратился к сиделке:
— Извините, не могли бы вы оставить нас наедине?
Когда женщина вышла из спальни, где на полу стоял таз с водой, в котором восседал ошарашенный Адам, он настороженно спросил:
— Черт побери, что это за женщина?
Флора расхохоталась.
— Сиделка. Я рада, что тебе лучше.
— Станет тут лучше! Открываю глаза — кругом вода и пена, и эта вот страхолюдина елозит мочалкой у меня в паху. Думал, я уже умер и попал в ад. А вошла ты — и снова рай.
К нему вернулось и чувство юмора — тоже добрый признак.
— Где наш вагон? И что с Люси? — тут же посерьезнел Адам. — Она… она жива? Только правду.
— Успокойся, она жива и чувствует себя хорошо. Ей настолько лучше, что приходится силой удерживать ее в постели — уже хочет бегать. Мы не пускали ее к тебе, чтобы не беспокоить тебя… да и ей не прибавлять тягостных впечатлений.
— Ну, теперь все, кажется, позади, — сказал Адам. — Хочу поглядеть на мое золотце.
Он попытался встать, но был еще слишком слаб, чтобы двигаться самостоятельно. Флора позвала сиделку и Генри. Втроем они вытерли Адама и уложили в постель.
Люси пришла по первому зову. Скорее даже прибежала. У нее были розовые щечки, глазки сверкали, как встарь, девочка счастливо улыбалась, довольная тем, что папа опять здоров.
— Я та-а-ак испугалась, когда ты болел, — сказала она, нежно обвивая ручками шею отца. — Было так страшно!
— Ну да, я тебя понимаю, — серьезно сказал Адам. — Ты заболела первой, и я та-а-ак испугался.
Он улыбнулся, но Флоре вспомнились все жуткие переживания последних дней, и слезы навернулись на ее глаза.
Как приятно видеть розовые щечки Люси, как славно видеть блеск в ее глазках, как отрадно наблюдать воссоединение отца и дочери после стольких тревог и опасений!..
Флора сама была необычайно привязана к отцу, и лорд Халдейн души в ней не чаял. Поэтому она знала, что такое полноценные искренние отношения между дочерью и отцом, как важны эти узы любви для обоих.
— Миссис Ричардс говорит, что Флора ухаживала за нами день и ночь — «извелась вся, душевная», — прощебетала Люси. — Папа, ты должен жениться на Флоре! И тогда мы всегда будем вместе. Это было бы замечательно!
Адам с улыбкой коснулся руки Флоры и повторил вслед за дочерью:
— Да, это было бы замечательно!
— Ты можешь развестись, — серьезно предложила Люси, выказывая большие знания жизни. — Ведь Монтойа развелся и женился на миссис Ричардс. Вот и ты сделай так же.
— Спасибо, золотце мое, отличная идея, — сказал Адам, лукаво улыбаясь. — Надо подумать над этим.
— Я хочу есть! — объявила Люси. — А ты, папочка? Миссис Ричардс приготовила шоколадный торт, и доктор Поттс сказала, что я могу попробовать маленький кусочек, если съем всю свою кашу.
Адам пока что и думать не мог о шоколадном торте. Стакана воды было достаточно для его ослабленного организма.
— Я пока воздержусь, а ты дерзай, — улыбнулся он. — Беги, ешь кашку.
Когда Люси убежала, Флора сказала:
— Похоже, худшее позади. Ты выглядишь достаточно бодро. Как ты себя чувствуешь?
— Почти готов к смакованию шоколадного торта, — рассмеялся Адам. Затем серьезно добавил:
— Я безмерно благодарен тебе за все хлопоты. Понимаю, как трудно тебе приходилось в эти дни.
— Я была, слава Богу, не одна. Сиделки очень помогли.
— Не скромничай, — сказал Адам. — Когда ты спала в последний раз?
Она пожала плечами.
— Какой тут сон. Спала когда-то.
— Я не привык к такой заботе. Ты нас с Люси избалуешь.
— Да брось, на моем месте любая нормальная женщина поступила бы так же.
«Как бы не так!» — подумал Адам. Изольда удрала бы при первом же признаке холеры! Она и со здоровой-то Люси проводила по нескольку минут в день, а уж возле больной сидеть бы не стала. Она вообще терпеть не могла детей.
— Нет, так бы поступила не любая, — убежденно сказал он вслух. — Я очень благодарен тебе и благодарю судьбу, что повстречал тебя.
— И я счастлива, что мы обрели друг друга, — с улыбкой отозвалась Флора. — С небольшой помощью со стороны папы и тети Сары.
— Ты и сама не промах, и твои родные в хорошем смысле энергичны.
— Верно. Мы верим, что надо брать быка за рога и добиваться того, о чем мечтаешь.
— Постараюсь побыстрее выздороветь и стать энергичным тебе под стать, — рассмеялся Адам.
На следующий день графу стало настолько лучше, что он отведал бульона, пил молоко и ел овсяную кашу.
К вечеру Адам уже ворчал насчет того, что это не пища для мужчины и он предпочел бы добрый кусок мяса. На следующий день он поблагодарил докторшу, щедро оплатил ее услуги и отдал приказ собираться в путь.
Доктор Поттс осмотрела обоих больных в последний раз и разрешила им продолжить путешествие. Генри договорился о том, что их вагоны присоединят к утреннему поезду. Флора хотела бы еще подождать, но Адаму не терпелось вернуться домой — и она в конце концов уступила.
Таким образом, они продолжили путешествие. Однако Изольда опередила их на два дня. Графиня де Шастеллюкс возвращалась в Монтану не ради того, чтобы развестись с мужем. У нее были совсем иные планы.
Гроб с телом Фрэнка прибыл в том же поезде, в котором приехала Изольда. Уведомленный двумя телеграммами о прибытии гроба и графини де Шастеллюкс, которой зачем-то понадобилось встретиться с ним, Нед Сторхэм прискакал в Шейенн, чтобы забрать тело брата и переговорить с Изольдой.
Джеймс и лорд Халдейн также прибыли в Шейенн. В отеле Форсайта, где они остановились, их поджидала телеграмма, уведомлявшая, что Адам задерживается в пути из-за болезни. Это крайне обеспокоило обоих. Вероятность того, что Нед Сторхэм прибудет в Шейенн раньше Адама, возрастала. Что из этого выйдет — и думать не хотелось.
Джеймс уповал на то, что кровавой стычки на вокзале все-таки удастся избежать. Но как?
22
Доктор Поттс оставалась в вагоне, пока Генри бегал по указанному адресу за сиделками. Он привел с собой двух фермерских дочек, которые сразу взялись за дело так умело и так энергично, что Флора почувствовала еще большее облегчение. Она была готова на прощание расцеловать докторшу, их истинную спасительницу.
Адам упрямо оставался с Люси еще несколько часов; затем ему, как и было предсказано, стало настолько плохо, что он ушел к себе и уже не поднимался с постели.
И в его случае болезнь развивалась стремительно. Через час он едва дышал, пульс почти не прощупывался. Однако на сей раз в распоряжении Флоры был спасительный набор лекарств. В опиумном сне Адам слабым голосом отчаянно звал Люси и постанывал. Флора сидела рядом с ним, не выпуская его руки из своей. Адам шептал в бреду:
— Люси должна вернуться домой. Она вернется домой.
Флора успокаивала его и повторяла снова и снова:
— С Люси все будет хорошо. Она вернется домой.
Девушка не знала, слышит ли ее Адам, но продолжала твердить успокоительные слова.
За треволнениями последних двух суток Флора совсем позабыла о себе. И утром ее даже не мутило, как обычно. Это радовало: хоть один совершенно здоровый человек в семье!
— Я должен быть дома раньше Неда, — говорил в бреду Адам.
— Ты имеешь в виду Неда Сторхэма? — переспросила Флора, удивляясь, что и в этом состоянии Адам помнит о своем враге.
Явно не слыша ее, Адам пробормотал то же самое:
— Я должен быть дома раньше Неда.
И вдруг его взгляд прояснился. Он посмотрел на Флору вполне осмысленно и спросил:
— Как Люси? Доктор с ней?
— Люси намного лучше, и доктор рядом с ней, — ответила Флора, ласково гладя его руку.
Этот вопрос Адам задавал не впервые. Впадая в забытье, он забывал ответ и спрашивал снова. И с каждым разом слова «Люси намного лучше» были ближе и ближе к истине.
— Хорошо, — прошептал Адам. Его глаза бессильно закрылись, и он опять погрузился в опиумный сон.
В следующие три дня отчаянная борьба за исцеление обоих больных продолжалась. Доктор Поттс предупредила, что болезнь может дать рецидив, если не соблюдать строго ее предписания. Так что у Флоры не было и часа спокойного. Когда засыпал Адам, просыпалась Люси — и ей надо было давать лекарства, заставлять ее пить и так далее. Когда наконец забывалась сном девочка, просыпался Адам — и теперь ему следовало давать лекарства, заставлять его пить и так далее. Без надлежащего ухода и мер предосторожности холера могла вернуться в ближайшие три недели — и ослабленный больной мог умереть.
Доктор Поттс забегала в вагон при каждой возможности. Присланные ею сиделки проводили регулярную дезинфекцию, помогали готовить пищу, менять и кипятить белье, купать больных.
На четвертое утро Флора поняла, что с Адамом все будет в порядке, когда он вдруг пришел в себя в ванной — собственно, огромном тазу, — в котором его купала одна из дюжих сиделок.
Увидев, что он голый и его намыливает какая-то незнакомая женщина, Адам громко позвал Флору. До этого он говорил лишь характерным сухим холерным шепотом — приходилось наклоняться к нему, чтобы расслышать слова. Услышав его твердый голос, Флора возликовала.
Она прибежала на отчаянный зов возлюбленного. Адам вежливо обратился к сиделке:
— Извините, не могли бы вы оставить нас наедине?
Когда женщина вышла из спальни, где на полу стоял таз с водой, в котором восседал ошарашенный Адам, он настороженно спросил:
— Черт побери, что это за женщина?
Флора расхохоталась.
— Сиделка. Я рада, что тебе лучше.
— Станет тут лучше! Открываю глаза — кругом вода и пена, и эта вот страхолюдина елозит мочалкой у меня в паху. Думал, я уже умер и попал в ад. А вошла ты — и снова рай.
К нему вернулось и чувство юмора — тоже добрый признак.
— Где наш вагон? И что с Люси? — тут же посерьезнел Адам. — Она… она жива? Только правду.
— Успокойся, она жива и чувствует себя хорошо. Ей настолько лучше, что приходится силой удерживать ее в постели — уже хочет бегать. Мы не пускали ее к тебе, чтобы не беспокоить тебя… да и ей не прибавлять тягостных впечатлений.
— Ну, теперь все, кажется, позади, — сказал Адам. — Хочу поглядеть на мое золотце.
Он попытался встать, но был еще слишком слаб, чтобы двигаться самостоятельно. Флора позвала сиделку и Генри. Втроем они вытерли Адама и уложили в постель.
Люси пришла по первому зову. Скорее даже прибежала. У нее были розовые щечки, глазки сверкали, как встарь, девочка счастливо улыбалась, довольная тем, что папа опять здоров.
— Я та-а-ак испугалась, когда ты болел, — сказала она, нежно обвивая ручками шею отца. — Было так страшно!
— Ну да, я тебя понимаю, — серьезно сказал Адам. — Ты заболела первой, и я та-а-ак испугался.
Он улыбнулся, но Флоре вспомнились все жуткие переживания последних дней, и слезы навернулись на ее глаза.
Как приятно видеть розовые щечки Люси, как славно видеть блеск в ее глазках, как отрадно наблюдать воссоединение отца и дочери после стольких тревог и опасений!..
Флора сама была необычайно привязана к отцу, и лорд Халдейн души в ней не чаял. Поэтому она знала, что такое полноценные искренние отношения между дочерью и отцом, как важны эти узы любви для обоих.
— Миссис Ричардс говорит, что Флора ухаживала за нами день и ночь — «извелась вся, душевная», — прощебетала Люси. — Папа, ты должен жениться на Флоре! И тогда мы всегда будем вместе. Это было бы замечательно!
Адам с улыбкой коснулся руки Флоры и повторил вслед за дочерью:
— Да, это было бы замечательно!
— Ты можешь развестись, — серьезно предложила Люси, выказывая большие знания жизни. — Ведь Монтойа развелся и женился на миссис Ричардс. Вот и ты сделай так же.
— Спасибо, золотце мое, отличная идея, — сказал Адам, лукаво улыбаясь. — Надо подумать над этим.
— Я хочу есть! — объявила Люси. — А ты, папочка? Миссис Ричардс приготовила шоколадный торт, и доктор Поттс сказала, что я могу попробовать маленький кусочек, если съем всю свою кашу.
Адам пока что и думать не мог о шоколадном торте. Стакана воды было достаточно для его ослабленного организма.
— Я пока воздержусь, а ты дерзай, — улыбнулся он. — Беги, ешь кашку.
Когда Люси убежала, Флора сказала:
— Похоже, худшее позади. Ты выглядишь достаточно бодро. Как ты себя чувствуешь?
— Почти готов к смакованию шоколадного торта, — рассмеялся Адам. Затем серьезно добавил:
— Я безмерно благодарен тебе за все хлопоты. Понимаю, как трудно тебе приходилось в эти дни.
— Я была, слава Богу, не одна. Сиделки очень помогли.
— Не скромничай, — сказал Адам. — Когда ты спала в последний раз?
Она пожала плечами.
— Какой тут сон. Спала когда-то.
— Я не привык к такой заботе. Ты нас с Люси избалуешь.
— Да брось, на моем месте любая нормальная женщина поступила бы так же.
«Как бы не так!» — подумал Адам. Изольда удрала бы при первом же признаке холеры! Она и со здоровой-то Люси проводила по нескольку минут в день, а уж возле больной сидеть бы не стала. Она вообще терпеть не могла детей.
— Нет, так бы поступила не любая, — убежденно сказал он вслух. — Я очень благодарен тебе и благодарю судьбу, что повстречал тебя.
— И я счастлива, что мы обрели друг друга, — с улыбкой отозвалась Флора. — С небольшой помощью со стороны папы и тети Сары.
— Ты и сама не промах, и твои родные в хорошем смысле энергичны.
— Верно. Мы верим, что надо брать быка за рога и добиваться того, о чем мечтаешь.
— Постараюсь побыстрее выздороветь и стать энергичным тебе под стать, — рассмеялся Адам.
На следующий день графу стало настолько лучше, что он отведал бульона, пил молоко и ел овсяную кашу.
К вечеру Адам уже ворчал насчет того, что это не пища для мужчины и он предпочел бы добрый кусок мяса. На следующий день он поблагодарил докторшу, щедро оплатил ее услуги и отдал приказ собираться в путь.
Доктор Поттс осмотрела обоих больных в последний раз и разрешила им продолжить путешествие. Генри договорился о том, что их вагоны присоединят к утреннему поезду. Флора хотела бы еще подождать, но Адаму не терпелось вернуться домой — и она в конце концов уступила.
Таким образом, они продолжили путешествие. Однако Изольда опередила их на два дня. Графиня де Шастеллюкс возвращалась в Монтану не ради того, чтобы развестись с мужем. У нее были совсем иные планы.
Гроб с телом Фрэнка прибыл в том же поезде, в котором приехала Изольда. Уведомленный двумя телеграммами о прибытии гроба и графини де Шастеллюкс, которой зачем-то понадобилось встретиться с ним, Нед Сторхэм прискакал в Шейенн, чтобы забрать тело брата и переговорить с Изольдой.
Джеймс и лорд Халдейн также прибыли в Шейенн. В отеле Форсайта, где они остановились, их поджидала телеграмма, уведомлявшая, что Адам задерживается в пути из-за болезни. Это крайне обеспокоило обоих. Вероятность того, что Нед Сторхэм прибудет в Шейенн раньше Адама, возрастала. Что из этого выйдет — и думать не хотелось.
Джеймс уповал на то, что кровавой стычки на вокзале все-таки удастся избежать. Но как?
22
Ситуация обострилась по-настоящему, когда двумя днями позже в Шейенн прибыл Нед Сторхэм в сопровождении своих наемных головорезов.
На следующий день за завтраком встревоженные Джеймс и лорд Халдейн обсудили возможные варианты действий.
— Здесь никак нельзя принимать бой, — сказал Джеймс. — Сперва нам следует доставить Люси и Флору в безопасное место. Будут они недосягаемы для этих бандитов — вот тогда и разберемся с Недом Сторхэмом и его молодцами. — Помешивая ложечкой сахар в кофе, он добавил со вздохом: — Какая досада, что мы не прихлопнули всю эту банду еще весной. А ведь была возможность! Перещелкали бы одного за другим, да и закопали в степи, чтоб другим неповадно было! Их бы вовек никто не нашел — пропали и пропали! Но Адам проявил милосердие и отпустил их с Богом. Теперь вот придется расхлебывать последствия его доброты…
— И самое удручающее — мы не ведаем, когда прибудут Флора и Адам, — задумчиво заметил лорд Халдейн. — Знаем лишь то, что они задерживаются.
— Да, положение хуже некуда…
— Нельзя же ждать сложа руки! Это нелепо, это преступно! — воскликнул граф и в волнении выскочил из-за стола.
Он прошагал к окну и остановился возле гардины. Целую минуту молча, невидящими глазами смотрел на улицу из номера лучшего в Шейенне отеля, затем встрепенулся и спросил:
— А что местный шериф?
— Ха! Пальцем о палец не ударит!
Лорд Халдейн и сам понимал, что в этих краях закон или ни во что не вмешивается или держит сторону сильнейшего. Мысль о шерифе была едва ли не последней в его голове — так сказать, соломинка для утопающего. И все же граф резко повернулся к Джеймсу и спросил, угрюмо сдвигая брови:
— Вы уверены?
— Пойти против Неда Сторхэма — сущее самоубийство для шерифа, — сказал Джеймс. — У Неда больше людей, чем у него. Да и выстрел из-за угла — тоже вполне обычное дело. Разумеется, убийц могут отыскать. Но что за радость мертвому шерифу, если повесят одного-двух парней Сторхэма? Впрочем, и повесят ли? Здешние судьи, знаете ли, весьма гибкие и непредсказуемые люди. Каждому дорога и своя семья, и своя жизнь. Да и на лапу взять хочется. Так что мы тут сами, без судей, решаем, кого миловать, а кого вешать. Решаем как Бог на душу положит. Вон в прошлом году в столице штата самозваный «комитет бдительности» без суда и следствия вздернул тридцать два человека — и ничего, тихо, у официального закона никаких претензий!
— Сколько у нас людей в городе? — спросил граф. Их основные силы — конные воины-абсароки — разместились в тайном месте, за холмами к северу от Шейенна, достаточно далеко от железнодорож-ного полотна. А в город Джеймса и графа сопровождали лишь белые работники с ранчо. Это было сделано для того, чтобы привлекать поменьше внимания.
— С нами восемь человек, — сказал Джеймс. — Их бы хватило, знай мы точно время прибытия Флоры и Адама. Но, если мы станем встречать каждый поезд всей ватагой и при оружии, мы только убедим Неда в том, что Адам еще не прибыл в Шейенн и следует перехватить его восточное — скажем, напасть на поезд. Пока что мы можем предполагать, что Сторхэм здесь просто по своим делам, а не подкарауливает моего брата. Нед, не исключено, полагает, что Адам уже на месте — успел вернуться в Монтану раньше трупа Фрэнка.
— На станции кто-нибудь из наших есть? Керли?
Джеймс кивнул.
— Будем надеяться, что он ничего не прозевает и предупредит нас вовремя.
В субботу в отель на имя Джеймса прибыла телеграмма: «30 ЛЛ 8» — и подпись: «Сиси».
Протягивая телеграмму английскому графу, Джеймс весь сиял и довольно улыбался.
— Молодец Адам! Сообразительный малый! Он не приедет в Шейенн! Мы должны встретить его в восемь утра тринадцатого в Лукас-Лендинг — это последняя остановка перед Шейенном.
— А вы уверены, что телеграмма от Адама? — с сомнением спросил лорд Халдейн, озадаченный странным лаконичным шифром.
— «Сиси» — это условное имя, которое известно лишь нам двоим, — сказал Джеймс. — Так что с телеграммой полный порядок. Все поворачивается к лучшему. Вокзал под контролем парней Неда Сторхэма, и в любом случае дело не закончилось бы добром. Теперь появился шанс улизнуть без пальбы.
— Вы думаете, нам удастся выбраться из Шейенна незамеченными? — спросил лорд Халдейн. Хотя они практически не выходили из номера, снятого под другими именами, Сторхэм вполне мог проведать, что они в городе.
— На протяжении ближайших суток наши ребята могут покинуть город по одному, не привлекая внимания. Джозеф поедет последним — ему-то я и дам точные указания, куда двигаться и когда. А мы с вами отправимся в путь сегодня в конце дня, чтобы завтра к вечеру все мы оказались в Лукас-Лендинг.
Но тут в номер явился Джозеф — с важной и малоприятной новостью. Только что с поезда, согласно докладу Керли, сошла весьма красивая и элегантная леди.
Это была графиня де Шастеллюкс. Жарким августовским днем она ступила на пыльную платформу в жалком городке, разряженная словно на гулянья под Парижем, с пестрым шелковым зонтиком в руке, который должен был защищать ее от немилосердного монтанского солнца. Изольда не успела пройти и нескольких ярдов по платформе, как рядом с ней словно из-под земли выросла знакомая мужская фигура. Мужчина и женщина, по словам Керли, с энтузиазмом приветствовали друг друга, и между ними завязался оживленный разговор вполголоса. Пройдя через вокзальный зал, Нед Сторхэм и Изольда сели в коляску скотовладельца и уехали. Сейчас графиня разместилась в отеле «Палас».
Джеймс разразился последними ругательствами.
— Сговорились, негодяи! — бушевал он.
— А вы полагали, что она растает в воздухе и никогда больше не вернется? Очень наивно, — сказал лорд Халдейн. Жизнь высшего общества была ему известна: женщины типа Изольды не оставляют мужчину, не высосав из него максимального количества денег.
— Адам телеграфировал мне, что они заключили полюбовную сделку: он дал ей изрядную сумму, а она обещала исчезнуть из его жизни — навсегда. Насколько я понимаю, она явилась в Саратогу и там-то и произошло окончательное объяснение. Детали мне неизвестны.
— М-да, думаю, Флоре весь этот эпизод был любопытен, — с улыбкой произнес граф. Джеймс громко хмыкнул.
— Полагаю, «любопытен» — мягко сказано. Изольда — я ее слишком хорошо знаю! — способна устроить такой спектакль, от которого дух захватит!
— Но ее внезапное появление, надеюсь, никак не повлияет на наши ближайшие планы? — с тревогой спросил лорд Халдейн.
— Нет. Однако следует держать ухо востро, когда такая особа, как Изольда, находится поблизости. Хочу верить, что Адам найдет цивилизованный способ избавиться от нее. Потому что я вижу только одно решение: дубинкой по голове — и в озеро!
Утро тринадцатого выдалось солнечное и жаркое: уже в восемь часов изрядно припекало.
Небольшой отряд во главе с Джеймсом и лордом Халдейном расположился на холме, в миле от полустанка Лукас-Лендинг. Таким образом они прикрывали подход с запада, чтобы не допустить внезапной атаки людей Сторхэма, если те, не ровен час, что-либо проведали.
С холма Джеймс и лорд Халдейн наблюдали за прибытием поезда, от которого на полустанке проворно отцепили два последних вагона и откатили на запасной путь. Паровоз запыхтел дальше, а конюхи Адама раздвинули двери вагона с лошадями, споро установили сходни и начали выгрузку.
Затем из второго вагона спустился по ступенькам Адам с Люси на руках. Спрыгнувший за ним Генри протянул руку леди Флоре. Кухарка миссис Ричардс вышла последней.
Адам поднял голову, нашел взглядом на гребне холма брата с биноклем у глаз и широко улыбнулся ему. Вслед за этим небольшая группа, предводительствуемая Адамом с Люси на руках, медленно направилась в сторону холма.
Остальные члены отряда Джеймса прятались до времени за камнями и кустами, чтобы из окон поезда их не заметили. Ни к чему Сторхэму знать, что Адама поджидает вооруженный конвой и сколько человек в этом конвое. Теперь каждая мелочь играла важную роль. Предстоял долгий и опасный путь на север, к ранчо. Пока что у них было трехчасовое преимущество перед Недом Сторхэмом. Не слишком много. Наличие Флоры, Люси и миссис Ричардс неизбежно замедлит движение отряда, так что каждая минута дорога.
Джеймса мучила еще и мысль об Изольде. Неспроста она тут.
Ее присутствие может спутать их карты совершенно неожиданным образом.
Как только поезд скрылся из вида, всадники устремились вниз, к железнодорожному полотну.
Адам весело улыбнулся брату, поздоровался с лордом Халдейном и сказал всем спасибо за то, что прибыли ему на выручку. Флора присоединила к его благодарности свою, обняла отца и шепнула ему на ухо:
— В Саратоге все было волшебно!
Графу недолго пришлось гадать, что конкретно подразумевалось под словом «волшебно», ибо Люси тут же простодушно брякнула с улыбкой до ушей:
— Дядя Джордж, мы разводимся и женимся на Флоре.
Услышав это внезапное заявление дочери, Адам прервал разговор с Джеймсом и повернулся к лорду Халдейну.
— Извините, сэр, — поспешно сказал он, — я намеревался официально просить вашего согласия… как только ситуация… э — э… прояснится.
— Без церемоний, мой друг! — перебил его Джордж Бонхэм. — Я ведь вроде как Флорин сообщник — это я настоял на том, чтобы она предприняла путешествие на Восточное побережье. Я искренне надеялся, что все уладится наилучшим образом. И рад, что не обманулся в своих ожиданиях.
Лорд Халдейн из деликатности не стал упоминать о внезапном появлении Изольды. Джеймс тоже не заговаривал на эту тему, пока вся группа не отправилась в путь.
Когда братья оказались на достаточном удалении от леди Флоры, Джеймс сообщил:
— В субботу в Шейенн прибыла Изольда.
Адам бешено сверкнул глазами.
— Шутишь! Ты уверен?
— Увы, это так. Керли был на вокзале и сам видел ее.
— Глупо с моей стороны удивляться, — сказал Адам, тяжело вздыхая. — Ничего другого от этой дряни и ожидать не приходится. Она, видишь ли, беременна от своего кучера и нынче занята приисканием менее шокирующего папаши. Хочет повесить мне на шею этот плод греха.
— Ну и гадина! Никак не оставит тебя в покое!
— Я решил было, что мы с ней полюбовно расстались и пятьдесят тысяч долларов хоть на какое-то время удержат женушку от меня на расстоянии. Увы и ах… Но коль скоро она повела себя так вероломно, больше ей спуску не будет. Пусть и не мечтает вторично попользоваться моей добротой!
— Она уехала с вокзала в коляске Неда Сторхэма. Он, очевидно, был уведомлен заранее о ее приезде и поджидал на перроне.
— Нет худа без добра! — рассмеялся Адам. — Это может серьезно задержать его: ведь Изольда всегда путешествует с дюжиной сундуков.
— Сомневаюсь, что он прихватит ее с собой в погоню, — заметил Джеймс. Адам пожал плечами.
— Трудно предугадать, как поступит Сторхэм. Насколько он умен, до сих пор неясно. Пока мозги ему заменяли нахрапистость и то, что он никогда не останавливался перед убийством. Но в союзе с извращенным умом Изольды он может родить что-нибудь весьма хитрое и непредсказуемое. Все зависит от того, что Изольда посулила ему. Если он клюнет всерьез и они споются — дело дрянь.
Джеймс задумчиво покачал головой.
— Мне трудно поверить, что эти двое найдут общий язык. Нед Сторхэм вряд ли заглотит приманку. Долгий извилистый путь к достижению своего не в его духе. Он сторонник прямолинейных решений: пиф-паф — и нет проблемы. По-моему, нападение из засады — самое сложное, на что он способен.
— Как знать, как знать… А вдруг Изольда тронет верную струну в его черном сердце? Из этого союза преступных умов может выйти много для нас неприятного…
Именно поиском «верной струны» и была занята Изольда начиная с субботы, когда приехала в Шейенн. Однако Нед Сторхэм был не из тех мужчин, что доверяют женщинам. Не то чтобы он не верил в лютую ненависть Изольды к супругу — тут он видел, что их интересы совпадают. Ему просто претило прислушиваться к мнению и советам какой-то «юбки».
Еще надо добавить, что предложение Изольды было в высшей степени шокирующим даже для привычного ко всему грубого жителя фронтира, самодура и хладнокровного убийцы.
— Да на кой мне жениться-то, графиня? — в который раз повторял он, беседуя с Изольдой в ее номере в лучшем шейеннском отеле под громким названием «Палас», а на деле трехэтажном деревянном срубе. — Что за дурь? И влезет же такая глупая мысль в голову! Охота мне цепи себе на ноги надевать!
— Нед, поймите, это не более чем пустая формальность! Устала вам повторять, — с ласковой улыбкой говорила Изольда. Ей стоило огромных усилий оставаться любезной с этим неотесанным хамом! Он стоял на своем с ослиным упрямством.
— Когда Адам умрет, моя дочь унаследует ранчо, — снова принялась объяснять она, сидя прямо на стуле и нервно теребя свой шелковый зонтик. — Любой суд утвердит мое опекунство над девочкой. Я ее мать, и это будет только естественно. Что бы Адам там ни понаписал в своем завещании, кому бы ни поручил ее воспитание, суд все отменит — при живой матери ребенка опекунам не отдают. А я от Люси не откажусь. Если судья вдруг упрется — блажь в голову вступит, так на то есть деньги: у вас тут в Монтане сплошь взяточники. Идем дальше. Итак, Адам умер, я получаю дочку. Что до его земель, они мне не нужны. Они необходимы вам. Зато от денег я не откажусь. Если после того, как Адам по каким-либо причинам безвременно умрет, мы с вами поженимся, то никого не удивит, что я в качестве вашей законной супруги уступила вам земли покойного мужа. Мне достанутся деньги, предназначенные Люси, — с меня и этого хватит. Таким образом денежки мои, а земли ваши. Через приличный срок мы с вами полюбовно разведемся: вы же знаете, в Монтане это пара пустяков. Теперь прикиньте, Нед, что для вас разумнее: напасть на Адама и его краснорожее воинство и рисковать своей жизнью в бою — или тихонько устранить его и стать моим мужем? Ведь живой он вам своих земель не отдаст! Сперва придется перебить всех абсароков и его в придачу. Готовы ли вы к этой битве? Во что она вам станет? Конечно, вы можете просто подстрелить Адама и отомстить за своего брата, потому что наверняка именно Адам убил его, хоть и нет доказательств. Однако земель моего супруга вам не видать, покамест жив хоть один из его родичей, а их у него более чем достаточно. Подумайте и о том, что его следующей жертвой можете стать вы. Убил брата, убьет и вас.
— Фрэнк был шалопай и придурок, куриные мозги, — рубанул Сторхэм.
Тут Изольда была совершенно согласна, но не стоило опрометчиво высказывать подобное мнение. Пусть Сторхэм, если ему угодно, сам критикует своего братца. А она лучше промолчит.
Идиот Фрэнк только напортил: отныне Адам будет настороже. Наблюдая своего мужа на протяжении нескольких лет, графиня пришла к уверенности, что даже толковому наемному убийце придется хорошо поворочать мозгами и тщательно подготовиться, чтобы убить Адама: следует отдать должное этому сукиному сыну — он храбр, быстр и хитер.
Вслух Изольда выразилась предельно деликатно:
— Возможно, ваш брат недооценил своего противника.
— Правда ваша. Да и куда ему было понять, что на этого Серра, как на медведя, ходить в одиночку глупо. Прости меня, Господи, что я так о покойнике, но он небось сглупа да спьяну полез, и вот результат.
Урвав от Адама пятьдесят тысяч, Изольда только больше разгорячилась — как волчица на вкус крови после того, как случайно вырвала клок из бока убегающего барана.
Теперь она хотела все.
А на настоящий момент единственным способом получить весь движимый капитал мужа была комбинация с участием Неда Сторхэма. Изольда намеревалась до конца использовать внезапно сложившуюся оригинальную ситуацию.
Прежде Нед Сторхэм и слушать бы ее не стал. Теперь стечение обстоятельств давало графине возможность предлагать и требовать. Счастье было на ее стороне. Сперва Адам убил Фрэнка. Затем она вовремя оказалась в Шейенне. Ну и тут выяснилось, что главный враг Адама, претендующий на его земли, — наивный неотесанный дурак, которым можно вертеть по своему усмотрению. Воистину боги нынче благосклонны к графине де Шастеллюкс!
На следующий день за завтраком встревоженные Джеймс и лорд Халдейн обсудили возможные варианты действий.
— Здесь никак нельзя принимать бой, — сказал Джеймс. — Сперва нам следует доставить Люси и Флору в безопасное место. Будут они недосягаемы для этих бандитов — вот тогда и разберемся с Недом Сторхэмом и его молодцами. — Помешивая ложечкой сахар в кофе, он добавил со вздохом: — Какая досада, что мы не прихлопнули всю эту банду еще весной. А ведь была возможность! Перещелкали бы одного за другим, да и закопали в степи, чтоб другим неповадно было! Их бы вовек никто не нашел — пропали и пропали! Но Адам проявил милосердие и отпустил их с Богом. Теперь вот придется расхлебывать последствия его доброты…
— И самое удручающее — мы не ведаем, когда прибудут Флора и Адам, — задумчиво заметил лорд Халдейн. — Знаем лишь то, что они задерживаются.
— Да, положение хуже некуда…
— Нельзя же ждать сложа руки! Это нелепо, это преступно! — воскликнул граф и в волнении выскочил из-за стола.
Он прошагал к окну и остановился возле гардины. Целую минуту молча, невидящими глазами смотрел на улицу из номера лучшего в Шейенне отеля, затем встрепенулся и спросил:
— А что местный шериф?
— Ха! Пальцем о палец не ударит!
Лорд Халдейн и сам понимал, что в этих краях закон или ни во что не вмешивается или держит сторону сильнейшего. Мысль о шерифе была едва ли не последней в его голове — так сказать, соломинка для утопающего. И все же граф резко повернулся к Джеймсу и спросил, угрюмо сдвигая брови:
— Вы уверены?
— Пойти против Неда Сторхэма — сущее самоубийство для шерифа, — сказал Джеймс. — У Неда больше людей, чем у него. Да и выстрел из-за угла — тоже вполне обычное дело. Разумеется, убийц могут отыскать. Но что за радость мертвому шерифу, если повесят одного-двух парней Сторхэма? Впрочем, и повесят ли? Здешние судьи, знаете ли, весьма гибкие и непредсказуемые люди. Каждому дорога и своя семья, и своя жизнь. Да и на лапу взять хочется. Так что мы тут сами, без судей, решаем, кого миловать, а кого вешать. Решаем как Бог на душу положит. Вон в прошлом году в столице штата самозваный «комитет бдительности» без суда и следствия вздернул тридцать два человека — и ничего, тихо, у официального закона никаких претензий!
— Сколько у нас людей в городе? — спросил граф. Их основные силы — конные воины-абсароки — разместились в тайном месте, за холмами к северу от Шейенна, достаточно далеко от железнодорож-ного полотна. А в город Джеймса и графа сопровождали лишь белые работники с ранчо. Это было сделано для того, чтобы привлекать поменьше внимания.
— С нами восемь человек, — сказал Джеймс. — Их бы хватило, знай мы точно время прибытия Флоры и Адама. Но, если мы станем встречать каждый поезд всей ватагой и при оружии, мы только убедим Неда в том, что Адам еще не прибыл в Шейенн и следует перехватить его восточное — скажем, напасть на поезд. Пока что мы можем предполагать, что Сторхэм здесь просто по своим делам, а не подкарауливает моего брата. Нед, не исключено, полагает, что Адам уже на месте — успел вернуться в Монтану раньше трупа Фрэнка.
— На станции кто-нибудь из наших есть? Керли?
Джеймс кивнул.
— Будем надеяться, что он ничего не прозевает и предупредит нас вовремя.
В субботу в отель на имя Джеймса прибыла телеграмма: «30 ЛЛ 8» — и подпись: «Сиси».
Протягивая телеграмму английскому графу, Джеймс весь сиял и довольно улыбался.
— Молодец Адам! Сообразительный малый! Он не приедет в Шейенн! Мы должны встретить его в восемь утра тринадцатого в Лукас-Лендинг — это последняя остановка перед Шейенном.
— А вы уверены, что телеграмма от Адама? — с сомнением спросил лорд Халдейн, озадаченный странным лаконичным шифром.
— «Сиси» — это условное имя, которое известно лишь нам двоим, — сказал Джеймс. — Так что с телеграммой полный порядок. Все поворачивается к лучшему. Вокзал под контролем парней Неда Сторхэма, и в любом случае дело не закончилось бы добром. Теперь появился шанс улизнуть без пальбы.
— Вы думаете, нам удастся выбраться из Шейенна незамеченными? — спросил лорд Халдейн. Хотя они практически не выходили из номера, снятого под другими именами, Сторхэм вполне мог проведать, что они в городе.
— На протяжении ближайших суток наши ребята могут покинуть город по одному, не привлекая внимания. Джозеф поедет последним — ему-то я и дам точные указания, куда двигаться и когда. А мы с вами отправимся в путь сегодня в конце дня, чтобы завтра к вечеру все мы оказались в Лукас-Лендинг.
Но тут в номер явился Джозеф — с важной и малоприятной новостью. Только что с поезда, согласно докладу Керли, сошла весьма красивая и элегантная леди.
Это была графиня де Шастеллюкс. Жарким августовским днем она ступила на пыльную платформу в жалком городке, разряженная словно на гулянья под Парижем, с пестрым шелковым зонтиком в руке, который должен был защищать ее от немилосердного монтанского солнца. Изольда не успела пройти и нескольких ярдов по платформе, как рядом с ней словно из-под земли выросла знакомая мужская фигура. Мужчина и женщина, по словам Керли, с энтузиазмом приветствовали друг друга, и между ними завязался оживленный разговор вполголоса. Пройдя через вокзальный зал, Нед Сторхэм и Изольда сели в коляску скотовладельца и уехали. Сейчас графиня разместилась в отеле «Палас».
Джеймс разразился последними ругательствами.
— Сговорились, негодяи! — бушевал он.
— А вы полагали, что она растает в воздухе и никогда больше не вернется? Очень наивно, — сказал лорд Халдейн. Жизнь высшего общества была ему известна: женщины типа Изольды не оставляют мужчину, не высосав из него максимального количества денег.
— Адам телеграфировал мне, что они заключили полюбовную сделку: он дал ей изрядную сумму, а она обещала исчезнуть из его жизни — навсегда. Насколько я понимаю, она явилась в Саратогу и там-то и произошло окончательное объяснение. Детали мне неизвестны.
— М-да, думаю, Флоре весь этот эпизод был любопытен, — с улыбкой произнес граф. Джеймс громко хмыкнул.
— Полагаю, «любопытен» — мягко сказано. Изольда — я ее слишком хорошо знаю! — способна устроить такой спектакль, от которого дух захватит!
— Но ее внезапное появление, надеюсь, никак не повлияет на наши ближайшие планы? — с тревогой спросил лорд Халдейн.
— Нет. Однако следует держать ухо востро, когда такая особа, как Изольда, находится поблизости. Хочу верить, что Адам найдет цивилизованный способ избавиться от нее. Потому что я вижу только одно решение: дубинкой по голове — и в озеро!
Утро тринадцатого выдалось солнечное и жаркое: уже в восемь часов изрядно припекало.
Небольшой отряд во главе с Джеймсом и лордом Халдейном расположился на холме, в миле от полустанка Лукас-Лендинг. Таким образом они прикрывали подход с запада, чтобы не допустить внезапной атаки людей Сторхэма, если те, не ровен час, что-либо проведали.
С холма Джеймс и лорд Халдейн наблюдали за прибытием поезда, от которого на полустанке проворно отцепили два последних вагона и откатили на запасной путь. Паровоз запыхтел дальше, а конюхи Адама раздвинули двери вагона с лошадями, споро установили сходни и начали выгрузку.
Затем из второго вагона спустился по ступенькам Адам с Люси на руках. Спрыгнувший за ним Генри протянул руку леди Флоре. Кухарка миссис Ричардс вышла последней.
Адам поднял голову, нашел взглядом на гребне холма брата с биноклем у глаз и широко улыбнулся ему. Вслед за этим небольшая группа, предводительствуемая Адамом с Люси на руках, медленно направилась в сторону холма.
Остальные члены отряда Джеймса прятались до времени за камнями и кустами, чтобы из окон поезда их не заметили. Ни к чему Сторхэму знать, что Адама поджидает вооруженный конвой и сколько человек в этом конвое. Теперь каждая мелочь играла важную роль. Предстоял долгий и опасный путь на север, к ранчо. Пока что у них было трехчасовое преимущество перед Недом Сторхэмом. Не слишком много. Наличие Флоры, Люси и миссис Ричардс неизбежно замедлит движение отряда, так что каждая минута дорога.
Джеймса мучила еще и мысль об Изольде. Неспроста она тут.
Ее присутствие может спутать их карты совершенно неожиданным образом.
Как только поезд скрылся из вида, всадники устремились вниз, к железнодорожному полотну.
Адам весело улыбнулся брату, поздоровался с лордом Халдейном и сказал всем спасибо за то, что прибыли ему на выручку. Флора присоединила к его благодарности свою, обняла отца и шепнула ему на ухо:
— В Саратоге все было волшебно!
Графу недолго пришлось гадать, что конкретно подразумевалось под словом «волшебно», ибо Люси тут же простодушно брякнула с улыбкой до ушей:
— Дядя Джордж, мы разводимся и женимся на Флоре.
Услышав это внезапное заявление дочери, Адам прервал разговор с Джеймсом и повернулся к лорду Халдейну.
— Извините, сэр, — поспешно сказал он, — я намеревался официально просить вашего согласия… как только ситуация… э — э… прояснится.
— Без церемоний, мой друг! — перебил его Джордж Бонхэм. — Я ведь вроде как Флорин сообщник — это я настоял на том, чтобы она предприняла путешествие на Восточное побережье. Я искренне надеялся, что все уладится наилучшим образом. И рад, что не обманулся в своих ожиданиях.
Лорд Халдейн из деликатности не стал упоминать о внезапном появлении Изольды. Джеймс тоже не заговаривал на эту тему, пока вся группа не отправилась в путь.
Когда братья оказались на достаточном удалении от леди Флоры, Джеймс сообщил:
— В субботу в Шейенн прибыла Изольда.
Адам бешено сверкнул глазами.
— Шутишь! Ты уверен?
— Увы, это так. Керли был на вокзале и сам видел ее.
— Глупо с моей стороны удивляться, — сказал Адам, тяжело вздыхая. — Ничего другого от этой дряни и ожидать не приходится. Она, видишь ли, беременна от своего кучера и нынче занята приисканием менее шокирующего папаши. Хочет повесить мне на шею этот плод греха.
— Ну и гадина! Никак не оставит тебя в покое!
— Я решил было, что мы с ней полюбовно расстались и пятьдесят тысяч долларов хоть на какое-то время удержат женушку от меня на расстоянии. Увы и ах… Но коль скоро она повела себя так вероломно, больше ей спуску не будет. Пусть и не мечтает вторично попользоваться моей добротой!
— Она уехала с вокзала в коляске Неда Сторхэма. Он, очевидно, был уведомлен заранее о ее приезде и поджидал на перроне.
— Нет худа без добра! — рассмеялся Адам. — Это может серьезно задержать его: ведь Изольда всегда путешествует с дюжиной сундуков.
— Сомневаюсь, что он прихватит ее с собой в погоню, — заметил Джеймс. Адам пожал плечами.
— Трудно предугадать, как поступит Сторхэм. Насколько он умен, до сих пор неясно. Пока мозги ему заменяли нахрапистость и то, что он никогда не останавливался перед убийством. Но в союзе с извращенным умом Изольды он может родить что-нибудь весьма хитрое и непредсказуемое. Все зависит от того, что Изольда посулила ему. Если он клюнет всерьез и они споются — дело дрянь.
Джеймс задумчиво покачал головой.
— Мне трудно поверить, что эти двое найдут общий язык. Нед Сторхэм вряд ли заглотит приманку. Долгий извилистый путь к достижению своего не в его духе. Он сторонник прямолинейных решений: пиф-паф — и нет проблемы. По-моему, нападение из засады — самое сложное, на что он способен.
— Как знать, как знать… А вдруг Изольда тронет верную струну в его черном сердце? Из этого союза преступных умов может выйти много для нас неприятного…
Именно поиском «верной струны» и была занята Изольда начиная с субботы, когда приехала в Шейенн. Однако Нед Сторхэм был не из тех мужчин, что доверяют женщинам. Не то чтобы он не верил в лютую ненависть Изольды к супругу — тут он видел, что их интересы совпадают. Ему просто претило прислушиваться к мнению и советам какой-то «юбки».
Еще надо добавить, что предложение Изольды было в высшей степени шокирующим даже для привычного ко всему грубого жителя фронтира, самодура и хладнокровного убийцы.
— Да на кой мне жениться-то, графиня? — в который раз повторял он, беседуя с Изольдой в ее номере в лучшем шейеннском отеле под громким названием «Палас», а на деле трехэтажном деревянном срубе. — Что за дурь? И влезет же такая глупая мысль в голову! Охота мне цепи себе на ноги надевать!
— Нед, поймите, это не более чем пустая формальность! Устала вам повторять, — с ласковой улыбкой говорила Изольда. Ей стоило огромных усилий оставаться любезной с этим неотесанным хамом! Он стоял на своем с ослиным упрямством.
— Когда Адам умрет, моя дочь унаследует ранчо, — снова принялась объяснять она, сидя прямо на стуле и нервно теребя свой шелковый зонтик. — Любой суд утвердит мое опекунство над девочкой. Я ее мать, и это будет только естественно. Что бы Адам там ни понаписал в своем завещании, кому бы ни поручил ее воспитание, суд все отменит — при живой матери ребенка опекунам не отдают. А я от Люси не откажусь. Если судья вдруг упрется — блажь в голову вступит, так на то есть деньги: у вас тут в Монтане сплошь взяточники. Идем дальше. Итак, Адам умер, я получаю дочку. Что до его земель, они мне не нужны. Они необходимы вам. Зато от денег я не откажусь. Если после того, как Адам по каким-либо причинам безвременно умрет, мы с вами поженимся, то никого не удивит, что я в качестве вашей законной супруги уступила вам земли покойного мужа. Мне достанутся деньги, предназначенные Люси, — с меня и этого хватит. Таким образом денежки мои, а земли ваши. Через приличный срок мы с вами полюбовно разведемся: вы же знаете, в Монтане это пара пустяков. Теперь прикиньте, Нед, что для вас разумнее: напасть на Адама и его краснорожее воинство и рисковать своей жизнью в бою — или тихонько устранить его и стать моим мужем? Ведь живой он вам своих земель не отдаст! Сперва придется перебить всех абсароков и его в придачу. Готовы ли вы к этой битве? Во что она вам станет? Конечно, вы можете просто подстрелить Адама и отомстить за своего брата, потому что наверняка именно Адам убил его, хоть и нет доказательств. Однако земель моего супруга вам не видать, покамест жив хоть один из его родичей, а их у него более чем достаточно. Подумайте и о том, что его следующей жертвой можете стать вы. Убил брата, убьет и вас.
— Фрэнк был шалопай и придурок, куриные мозги, — рубанул Сторхэм.
Тут Изольда была совершенно согласна, но не стоило опрометчиво высказывать подобное мнение. Пусть Сторхэм, если ему угодно, сам критикует своего братца. А она лучше промолчит.
Идиот Фрэнк только напортил: отныне Адам будет настороже. Наблюдая своего мужа на протяжении нескольких лет, графиня пришла к уверенности, что даже толковому наемному убийце придется хорошо поворочать мозгами и тщательно подготовиться, чтобы убить Адама: следует отдать должное этому сукиному сыну — он храбр, быстр и хитер.
Вслух Изольда выразилась предельно деликатно:
— Возможно, ваш брат недооценил своего противника.
— Правда ваша. Да и куда ему было понять, что на этого Серра, как на медведя, ходить в одиночку глупо. Прости меня, Господи, что я так о покойнике, но он небось сглупа да спьяну полез, и вот результат.
Урвав от Адама пятьдесят тысяч, Изольда только больше разгорячилась — как волчица на вкус крови после того, как случайно вырвала клок из бока убегающего барана.
Теперь она хотела все.
А на настоящий момент единственным способом получить весь движимый капитал мужа была комбинация с участием Неда Сторхэма. Изольда намеревалась до конца использовать внезапно сложившуюся оригинальную ситуацию.
Прежде Нед Сторхэм и слушать бы ее не стал. Теперь стечение обстоятельств давало графине возможность предлагать и требовать. Счастье было на ее стороне. Сперва Адам убил Фрэнка. Затем она вовремя оказалась в Шейенне. Ну и тут выяснилось, что главный враг Адама, претендующий на его земли, — наивный неотесанный дурак, которым можно вертеть по своему усмотрению. Воистину боги нынче благосклонны к графине де Шастеллюкс!