Страница:
- Я знаю то, что знаю, Поледра, - уперлась Сенедра.
- Надеюсь, ты не будешь слишком сильно разочарована, когда послезавтра проснешься и обнаружишь, что ты в добром здравии?
- Но тогда кто же умрет?
- Умру я, - спокойно сказала Поледра. - Мне известно об этом вот уже три тысячи лет - я успела свыкнуться с этой мыслью. По крайней мере, мне дарован этот день - и я проведу его с теми, кого любила и оставила ради великой цели. Сенедра, на ветру холодно. Пойдем-ка в каюту, покуда ты не схватила насморк.
- В точности твоя тетушка Пол, правда? - успела бросить Сенедра через плечо Гариону, пока Поледра вела ее к лесенке в кают-компанию.
- Вполне естественно, - отозвался Гарион.
- Как вижу, началось, - раздался неподалеку голос Шелка.
- Что началось?
- Слезные прощания. Абсолютно каждый уверен, что именно он не увидит завтрашнего заката. Подозреваю, они все, один за другим, явятся сюда, чтобы трогательно с тобой проститься. Я надеялся быть первым - просто для очистки совести, - но Сенедра опередила меня.
- Ты?! Тебя же невозможно убить! Ты слишком удачлив.
- Свою удачу я творил собственными руками, Гарион. Легко смухлевать, играя в кости. - Глаза маленького человечка затуманились от воспоминаний. - Недурное было времечко, правда? Хорошего нам выпало все-таки больше, чем плохого, чего еще желать?
- Ты столь же сентиментален, как Сенедра и бабушка.
- Похоже на то, не правда ли? Это не слишком-то приятно. Не печалься, Гарион. Если случится вдруг, что жертвой окажусь именно я, это избавит меня от печальной необходимости принять одно неприятное решение.
- Что за решение?
- Тебе известна моя точка зрения на брак?
- О да! Ты частенько высказывался на эту тему.
Шелк вздохнул.
- Так вот, разбивая в прах собственные логические выкладки, думаю, я готов предложить руку Лизелль.
- А я-то гадал, сколько времени тебе на это потребуется!
- Так ты знал?
Шелк казался изумленным до глубины души.
- Об этом все знали, Шелк. Ее послали сюда, чтобы сцапать тебя, что она с блеском и сделала.
- Как печально столь бездарно угодить в западню, дожив до седых волос!
- По-моему, ты несколько преувеличиваешь.
- Отнюдь. Это мое решение - явный признак старческого слабоумия, - грустно вздохнул Шелк. - Мы с Лизелль могли бы и не менять ничего в наших отношениях, но красться по ночам темными коридорами в ее спальню вдруг стало казаться мне неуважительным по отношению к ней. А я слишком хорошо к ней отношусь...
- Хорошо относишься?
- Ну ладно! - решился Шелк. - Я люблю ее. Стало тебе легче от того, что ты вынудил меня вслух в этом признаться?
- Я просто хотел внести полную ясность - только и всего. Неужели ты признаешься в этом впервые - даже себе самому?
- Я пытался закрывать на это глаза. Слушай, давай переменим тему! Маленький драсниец огляделся. - Как я надеялся, что он соблаговолит полетать где-нибудь в других широтах! - брюзгливо произнес он.
- Кто?
- Этот треклятый альбатрос! Он снова здесь. - Шелк указал на небо.
Гарион обернулся и увидел огромную птицу - распростерши снежно-белые крылья, она летела перед самым бушпритом. Облака на западе сгущались и темнели, и на этом фоне сверкающая птица казалась окруженной каким-то неземным сиянием.
- В высшей степени странно, - не сумел скрыть удивления Гарион.
- Как бы хотелось знать, что у него на уме, - вздохнул Шелк. - Все. Иду вниз. Глаза бы мои на него не глядели! - Он вдруг взял Гариона за руку. - Мы славно повеселились, - хрипло выдохнул он. - Береги себя.
- Тебе вовсе не обязательно уходить...
- Должен же я уступить место тем, кто уже стоит в очереди, чтобы слезно проститься с вами, ваше величество? - хмыкнул Шелк. - Полагаю, вас ждет безрадостный денек. А я пойду разведаю, не обнаружил ли Бельдин в трюме бочонок эля...
И, небрежно помахав Гариону, маленький человечек направился к лестнице, ведущей вниз.
Пророчество Шелка сбылось блистательно. Друзья Гариона, один за другим, приходили сказать ему последнее "прости" - каждый был совершенно уверен, что жертвой падет именно он. И день действительно выдался в высшей степени мрачным.
Солнце уже почти село, когда произнесена была последняя доморощенная эпитафия. Гарион без сил облокотился на перила, с грустью глядя на фосфоресцирующие волны за бортом.
- Тяжелый день, не так ли? Это снова был Шелк.
- Ужасный! А что, Бельдин отыскал эль?
- Никому из вас нынче не порекомендую такого рода забав. Вам завтра нужны ясные головы. Я пришел проведать тебя, желая убедиться, что от мрачных мыслей, кои навеяли тебе прощания с дорогими друзьями, тебе не захотелось утопиться. Шелк нахмурился. - Что это?
- Ты о чем?
- Что за гудение? - Он поглядел вперед. - Это оттуда!
Пурпурное небо после захода солнца стало почти черным, и эта черноту лишь кое-где прорезали зловещие ярко-алые вспышки - это последние лучи солнца пробивались сквозь тучи, застящие западный горизонт. Вдоль всей его линии виднелось ржавое сияние, и там то ли мерещились, то ли и впрямь виднелись клочья белой пены прибоя.
На палубу покачивающейся походкой человека, проводящего на суше много меньше времени, чем на море, вышел капитан Креска.
- Вот оно, добрые господа! - объявил он. - Впереди риф.
Гарион во все глаза уставился на Место, которого больше нет. Мысли обгоняли одна другую, чувства буйствовали.
И тут альбатрос издал короткий крик - как показалось Гариону, полный торжества. Огромная жемчужно-белая птица, единственный раз взмахнув крыльями, бесшумно устремилась прямо к рифу Корим.
Глава 19
Сенешаль Оскатат торопливо шел по коридорам дворца Дроим, направляясь в Тронный зал Ургита, великого короля Хтол-Мургоса. Покрытое шрамами лицо сенешаля было мрачно, выдавая сильнейшую озабоченность. Он остановился перед надежно охраняемыми дверьми Тронного зала.
- Я желаю говорить с его величеством, - объявил он.
Стражники поспешно распахнули двери. Невзирая на то, что по обоюдному соглашению между королем и Оскататом старый вояка по-прежнему носил скромный титул сенешаля, стражники, да и все во дворце прекрасно знали, что власть его в Хтол-Мургосе велика и подчиняется он лишь самому королю.
Остролицый монарх был поглощен милой беседой с королевой Пралой и королевой-матерью, госпожой Тамазиной, супругой Оскатата.
- Ах, вот и ты, Оскатат! - воскликнул Ургит. - Теперь все мое семейство в сборе. Мы как раз обсуждаем проект реконструкции дворца Дроим. Все эти каменья и тонны золота на потолке - вопиющая безвкусица, ты согласен? К тому же мне нужны деньги - я продам весь этот мусор и пущу средства на военные цели.
- У меня важное сообщение, Ургит, - сказал Оскатат.
По просьбе короля Оскатат во время приватных бесед всегда звал его по имени.
- Как это печально, - вздохнул Ургит, сгорбившись и еще глубже утопая в подушках, которые в изобилии лежали на огромном троне. Таур-Ургас, официальный отец Ургита, презрительно отвергал подобные удобства - он предпочитал являть всем пример истинно мургской стойкости, часами просиживая прямо на ледяном камне. Но эта идиотская показуха привела единственно к тому, что на известном месте у августейшего владыки появился чирей, немало поспособствовавший чрезвычайной раздражительности монарха в последние годы его жизни.
- Сядь прямо, Ургит, - рассеянно сказала сыну госпожа Тамазина.
- Да, матушка. - Ургит немного выпрямил спину. - Говори, Оскатат, но прошу, подсовывай мне свинью поделикатнее! Последнее время я замечаю, что "важные сообщения" на поверку оказываются горчайшими пилюлями.
- Я связался с Джахарбом, верховным вождем дагашей, - доложил Оскатат. По моей просьбе он пытался выяснить, где в данное время находится иерарх Агахак. Мы наконец напали на его след или, по крайней мере, определили, из какого порта он отплыл из Хтол-Мургоса.
- Поразительно! - Ургит широко улыбнулся. - Наконец-то ты принес мне добрую весть! Так Агахак покинул Хтол-Мургос! Будем надеяться, что он сгинет навеки. Я так рад это слышать, Оскатат! Теперь, когда этот ходячий труп не распространяет более заразу по жалким остаткам моего королевства, я буду спать сном младенца. А что, шпионам Джахарба удалось выяснить, куда его понесло?
- Он держит путь в Маллорею, Ургит. Судя по всему, он считает, что Сардион находится там. Он был в Тул-Марду и силой заставил короля Нателя сопровождать его.
Ургит оглушительно расхохотался.
- Так Агахак все-таки это сделал! - восторженно воскликнул он.
- Не понимаю вас...
- Однажды я предложил ему вместо меня прихватить с собой Нателя, когда он отправится на поиски Сардиона. Теперь он вынужден таскать за собой этого кретина. Многое бы я отдал, чтобы подслушать их беседы! Если ему вдруг повезет, он сделает Нателя верховным королем Ангарака, а этот болван даже шнурки завязать не умеет!
- Но ведь ты не считаешь, что Агахак преуспеет? - произнесла королева Прала.
На ее мраморном лбу появилась еле заметная морщинка. Государыня уже несколько месяцев носила под сердцем августейшее дитя и в последнее время легко расстраивалась.
- Преуспеет? - хмыкнул Ургит. - У него нет ни малейшего шанса. Ведь ему для этого надо победить Бельгариона, не говоря уже о Бельгарате и Польгаре. Они же испепелят его! - Он сардонически ухмыльнулся. - Как хорошо иметь могущественных друзей! - И тотчас же нахмурился. - Но нам непременно надо предостеречь Бельгариона - да и Хелдара... - Он снова утонул в подушках. - Они покинула Рэк-Хаггу в обществе Каль Закета - это последнее, что нам известно о Бельгарионе и его друзьях. Вероятнее всего, они направились в Мал-Зэт - либо в качестве гостей, либо в цепях. - Король потянул себя за длинный заостренный нос. - Я достаточно хорошо знаю Бельгариона, чтобы с уверенностью сказать: он неспособен долго просидеть в плену. Впрочем, Закету, скорее всего, известно, где он. Оскатат, есть ли у нас возможность подослать дагаша в Мал-Зэт?
- Можно попытаться, Ургит, но шансы на успех не слишком велики, к тому же дагашу нелегко будет добиться аудиенции у императора. Закет озабочен гражданской войной, он очень занят.
- И правда. - Ургит забарабанил пальцами по подлокотнику. - Он по-прежнему в курсе событий в Хтол-Мургосе ?
- Вне всякого сомнения.
- Почему бы тогда ему самому не доставить весточку от нас Бельгариону?
- Я не успеваю за твоей мыслью, Ургит, - признался Оскатат.
- Какой ближайший город занят маллорейцами?
- В Рэк-Ктэне у них небольшой гарнизон. Мы могли бы взять город за пару часов, но не хотели давать Закету повод возвратиться в Хтол-Мургос с войсками.
Ургита передернуло.
- Да я и сам придерживаюсь тех же мыслей, - признался он. - Но я многим обязан Бельгариону, к тому же хочу сделать все возможное, чтобы уберечь брата. Вот что, Оскатат, возьми около трех армейских корпусов и направляйся к Рэк-Ктэну. Маллорейцы, завидев вас в окрестностях города, пошлют вестового в Рэк-Хаггу, чтобы сообщить Каль Закету, будто мы собираемся атаковать его города. Так мы привлечем его внимание. Пошатайся немного вокруг города, затем осади его. И вызови на переговоры командира гарнизона. Объясни ему сложившуюся ситуацию. Я состряпаю письмишко Каль Закету, напирая на общность наших с ним интересов в этом деле. Уверен, старый колдун Агахак надобен ему в Маллорее не больше, чем мне в Хтол-Мургосе. Я убедительно попрошу его передать весточку Бельгариону, а потом мы оба будем сидеть и смотреть, как Богоубийца решит за нас нашу проблему. - Король неожиданно улыбнулся. - Кто знает? Возможно, это будет еще и первый шаг к примирению между его императорским величеством и моим величеством... Искренне считаю, что пора ангараканцам перестать убивать друг друга.
- Ты можешь выжать из своей посудины еще что-нибудь? Разве нельзя быстрее? - изводил король Анхег капитана Грелдика.
- Конечно, Анхег, - ворчал капитан. - Могу поднять все паруса - тогда мы полетим как стрела. Но продлится это не более пяти минут. Потом переломятся мачты и нам не останется ничего иного, как грести. За какое весло прикажешь тебя посадить?
- Грелдик, неужели ты никогда не слышал о "законе об оскорблении величества"?
- Ты то и дело талдычишь о нем, но давай-ка займемся сейчас морским правом! Когда мы находимся в море, да еще на борту моего корабля, я обладаю властью даже большей, чем ты в своем Вал-Алорне! И если я прикажу тебе грести, ты будешь грести или отправишься дальше вплавь.
И Анхег удалился восвояси, вполголоса бранясь на чем свет стоит.
- Ну как, повезло? - спросил его император Вэрен.
- Он посоветовал мне не лезть не в свое дело, - проворчал Анхег. - Потом предложил сесть на весла, если я так уж спешу.
- А ты когда-нибудь греб?
- Только однажды. Черекцы - морской народ, и мой отец некогда посчитал, что мне полезно будет сходить в плавание палубным матросом. Так что ничего против гребли не имею. Вот только порки не выношу...
- Неужели кто-то осмелился выпороть кронпринца? - изумленно спросил Вэрен.
- Знаешь, когда подходишь к гребцу со спины, обычно не видишь его лица, усмехнулся король. - Надсмотрщик пытался выжать из нас все, что только можно. В тот раз мы преследовали толнедрийское торговое судно, и нам ни в коем случае нельзя было позволить ему достичь территориальных вод Толнедры.
- Анхег! - воскликнул Вэрен.
- То было много лет назад, Вэрен. Это сейчас я отдаю приказы не трогать толнедрийские суда - по крайней мере при свидетелях. Ну, хватит об этом! Дело в том, что Грелдик, похоже, прав. Если он поднимет все паруса, ветер с корнем повыдирает мачты, и мы с тобой оба сядем на весла.
- Это значит, что у нас мало шансов догнать Бэрака?
- Не уверен. Бэрак как мореход Грелдику и в подметки не годится - к тому же его тяжеловесное судно не слишком чутко слушается руля. Мы с каждым днем все ближе к нему. Когда он доберется до Маллореи, ему придется заходить в каждый порт и наводить там справки. А маллорейцы вряд ли узнали бы Гариона, если бы он даже прогуливался по улицам, поплевывая им прямо в глаза. Вот Хелдар - дело другое. Насколько я понимаю, у этого маленького воришки есть агентура почти в каждом маллорейском городе. Так что ход мыслей Бэрака мне примерно ясен. Как только он окажется в Маллорее, немедленно примется разыскивать Шелка, поскольку они с Гарионом явно путешествуют вместе. Мне же справляться о Шелке не потребуется. Я просто опишу "Морскую птицу" бродягам и выпивохам в паре портовых таверн - только и всего. За пару кружек эля они наизнанку вывернутся - и я смогу следовать за Бэраком туда, куда он вздумает направиться. Надеюсь, мы сцапаем его, прежде чем он отыщет Гариона и все погубит. Трепетно надеюсь, что эта девчонка с завязанными глазами не запретила ему двигаться дальше. Ведь самый легкий способ добиться чего-то от Бэрака строжайше это ему запретить. Окажись он в компании с Гарионом, был бы под присмотром Бельгарата - волшебник держал бы его в узде...
- А каким образом ты намереваешься остановить его, если мы все же нагоним "Морскую птицу"? Возможно, корабль его не столь быстроходен, как наш, но он гораздо крупнее, да и матросов там куда больше.
- Мы с Грелдиком уже все обдумали, - ответил Анхег. - У Грелдика есть одно хитроумное приспособление. Оно крепится к носу корабля. Если Бэрак откажется подчиниться моему приказу, мы протараним "Морскую птицу". На корабле с пропоротым бортом он далеко не уйдет.
- Анхег, это ужасно!
- Не ужаснее того, что намеревается сделать Бэрак. Если он прорвется к Гариону, Зандрамас победит - и все мы окончим жизнь под каблуком у существа, рядом с которым Торак - невинный младенец! И если мне придется потопить "Морскую птицу", чтобы избежать такого поворота событий, я сделаю это десять раз подряд! - Он тяжело вздохнул. - Впрочем, если мой кузен утонет в пучине морской, я буду тосковать по нему...
Королева Поренн Драснийская призвала маркграфа Хендона, начальника разведки, в свои покои и решительно изложила ему свои требования.
- Всех до единого, Дротик! - безапелляционно заявила она. - Чтобы ни одного шпиона до самого вечера не было в этом крыле дворца!
- Поренн! - ахнул Дротик. - Это неслыханно!
- Отнюдь. Ты только что слышал это - от меня! Прикажи своим людям убрать также всех неофициальных шпиков. Я хочу, чтобы в течение часа в этом крыле дворца не осталось ни души! У меня есть собственные шпионы, Дротик, и я прекрасно знаю их излюбленные укрытия. Очистить все!
- Как я горько разочаровался в тебе, Поренн! Монархи никогда не вели себя так по отношению к разведслужбам! Ты хоть представляешь себе, как отразится это на моральном состоянии моих людей?
- Честно говоря, Хендон, меня совершенно не заботит моральное состояние твоих ищеек. Дело слишком важное.
- Неужели я хотя бы раз подвел ваше величество? Дротик заговорил тоном оскорбленной невинности, надеясь разжалобить королеву.
- Дважды, как я припоминаю. Разве в ваши ряды не проникли жрецы Медвежьего культа? Разве твои люди не оставили меня в полнейшем неведении по поводу отступничества Хальдара?
Дротик вздохнул.
- Увы, Поренн, иногда от моего внимания ускользают некоторые мелочи...
- Ты называешь мелочью то, что Хальдар стал приверженцем Медвежьего культа?
- Ты придираешься, Поренн.
- Я просто хочу все расставить по местам. И требую очистить это крыло дворца! Впрочем, может быть, мне призвать сюда сына? Мы с ним подпишем указ о строжайшем запрете на слежку за королевской семьей - причем на все времена!
- Ты не сделаешь этого! - Лицо Дротика смертельно побледнело. - Так ты загубишь всю разведку разом! Право шпионить за королевской семьей всегда было высшей наградой за образцовую службу. Многие из моих людей к этому стремятся. - Он слегка нахмурился. - Правда, Шелк трижды отказывался от этой чести.
- Тогда быстро очисть дворец, Дротик, и не забудь про чуланчик за старым гобеленом, что висит в коридоре!
- Как вы о нем узнали?
- Это не я. Это Хева.
Дротик застонал.
Несколько часов спустя мучимая нетерпением Поренн сидела в кабинете в обществе сына. Король Хева стремительно мужал. Говорил он теперь звучным баритоном, а подбородок его украшала пушистая бородка. Мать, не в пример большинству регентов, постепенно вводила сына в курс государственных дел, поощряла его присутствие на государственных советах и переговорах с зарубежными послами. Она чувствовала, что вскоре сможет спокойно удалиться от дел, которые все сильнее тяготили ее. Хева станет добрым королем, думала она. Он уже сейчас почти столь же проницателен, как его покойный августейший родитель. К тому же у него есть одно качество, поистине бесценное для царствующего монарха, - здравый смысл.
В дверь кто-то громко постучал увесистым кулаком.
- Кто? - спросила Поренн.
- Это я, Поренн, - раздался дерзкий голос, - Ярблек!
- Входи, Ярблек. Нам есть о чем поговорить.
Ярблек распахнул дверь, и они с Веллой вошли в королевские покои. Поренн горестно вздохнула. За время пребывания в Гар-ог-Надраке Велла стала прежней. Легкий налет светскости - плод долгих и кропотливых усилий Поренн - улетучился бесследно, а костюм девушки свидетельствовал о том, что она вновь превратилась в дикое создание, которое нечего и пытаться приручить.
- Из-за чего сыр-бор, Поренн? - грубовато спросил Ярблек, швыряя в угол поношенную куртку и потрепанную шляпу. - Твой нарочный загнал лошадь почти до смерти, спеша ко мне с письмом.
- Надвигается нечто весьма важное, - сказала королева Драснии. - Полагаю, это касается нас всех. Я хочу, чтобы ты сохранил то, что услышишь, в строжайшей тайне.
- В тайне! - презрительно засмеялся Ярблек. - Ты же прекрасно знаешь, Поренн, что у тебя во дворце нет ни от кого секретов!
- На этот раз все обстоит иначе, - сухо ответила Поренн. - Сегодня утром я приказала Дротику очистить от шпиков это крыло дворца.
Ярблек фыркнул.
- И как он воспринял твою просьбу?
- Кажется, был крайне раздосадован.
- Хорошо. В последнее время он стал чересчур самоуверенным. Ладно, ближе к делу. В чем суть?
- Не спеши. Скажи сперва, удалось ли тебе выяснить, что затевает Дроста?
- Разумеется. Дроста пытается заключить мир с Закетом. Он общается правда, на расстоянии - с маллорейцем, стоящим во главе министерства внутренних дел, - если память мне не изменяет, зовут его Брадор. Как бы там ни было, Дроста беспрепятственно позволяет маллорейским агентам следовать через Гар-ог-Надрак на запад.
По тону Ярблека Поренн тотчас же поняла, что это далеко не все, что ему стало известно.
- Выкладывай все начистоту, Ярблек! Ты что-то утаиваешь.
Ярблек вздохнул.
- Терпеть не могу беседовать с умной женщиной! - жалобно сказал он и, отойдя от Веллы на безопасное расстояние, прибавил: - Умная женщина - явление столь неестественное... Ну ладно. Закету нужны деньги. Очень много денег ведь ему приходится вести войну на два фронта. Дроста снизил импортные пошлины на маллорейские ковры - по крайней мере, для тех купцов, которые расплачиваются в Мал-Зэте. Именно эти маллорейцы и заткнули нас с Шелком за пояс на арендийских рынках.
- Полагаю, ты уже воспользовался столь ценной информацией?
- Естественно. - Он помолчал. - Это для тебя хороший шанс обогатиться, Поренн. Дроста снизил пошлины для маллорейцев на пятьдесят процентов! Ты у себя вполне можешь поднять их на столько же. Ты пополнишь казну, и мы с Шелком тоже не останемся в проигрыше.
- Подозреваю, ты намереваешься крупно меня надуть, Ярблек, - подозрительно прищурилась Поренн.
- Я?
- Но об этом поговорим позже. Теперь слушай внимательно. Вот зачем я пригласила тебя. Бэрак, Мандореллен, Хеттар, Лелдорин и Релг плывут в Маллорею. Мы не вполне уверены, но, возможно, они задумали вмешаться в дела Бельгариона. Ты сам был в Реоне и знаешь, что сказала нам эта далазийская пророчица. Эти горячие головы могут наломать дров - их непременно надо остановить.
- Совершенно с этим согласен.
- Как быстро ты сможешь связаться с твоими людьми в Маллорее?
- На это уйдет несколько недель. Ну или чуть меньше - если я отложу все прочие дела.
- Дело это настолько важно, что все прочее может подождать, Ярблек! Анхег и Вэрен гонятся за Бэраком, но мы не уверены, что они успеют его настичь. Нам во что бы то ни стало надо задержать Бэрака, и самый лучший способ - сбить его с пути. Ты должен наказать своим агентам в Маллорее кормить его дезинформацией. Пусть они посылают его всякий раз в ложном направлении. Бэрак гонится за Хелдаром? Это значит, он всякий раз будет справляться о нем у ваших маллорейских агентов. Если Хелдар с друзьями держат путь в Мейг-Ренн или Пени-Дейк, пусть Бэрака шлют в Мал-Дарию...
- Я знаю, как это делается, Поренн, - сказал Ярблек. Прищурившись, он поглядел на королеву. - Ты вскоре намереваешься передать престол наследнику?
- Да, через пару лет.
- Когда мы закончим наши дела в Маллорее, нам с Шелком надо будет серьезно с тобой потолковать.
- Да?
- Как ты относишься к тому, чтобы стать нашим партнером в делах разумеется, после того, как все твои обязательства здесь, в Бокторе, будут выполнены?
- Я польщена, Ярблек. Что побудило тебя сделать подобное предложение?
- Ты весьма проницательна, Поренн, к тому же у тебя масса ценных связей. Мы могли бы предложить тебе целых пять процентов прибыли.
- Совершенно исключено, Ярблек, - неожиданно вмешался король Хева. - Как минимум двадцать.
- Двадцать? - вскричал Ярблек.
- Я только защищаю интересы матери, - как ни в чем не бывало пояснил Хева. - Видите ли, она не всегда будет молодой, а мне не хотелось бы, чтоб на старости лет ей пришлось драить полы...
- Но это же бессовестный грабеж, Хева!
Лицо Ярблека стало багровым.
- Я же не приставляю тебе нож к горлу, Ярблек, - пожал плечами Хева. - К тому же матери явно выгоднее будет открыть собственное дело. Она справилась бы блестяще - надо, разумеется, учитывать еще и небезызвестное вам обстоятельство, что все члены королевской фамилии освобождаются в Драснии от уплаты импортных пошлин.
- Сдается мне, ты сам попался в свою ловушку, Ярблек, - довольно ухмыльнулась Велла. - Поскольку у тебя сегодня явно не звездный день, позволь и мне подложить тебе свинью. Когда мы покончим с делами, я хочу, чтобы ты меня продал.
- Продать тебя? Но кому?
- Скажу, когда придет время.
- А он человек со средствами?
- Право, даже не знаю. Но это не имеет значения. Я сама рассчитаюсь с тобой.
- Верно, ты от него совершенно без ума, раз предлагаешь такое...
- Ты ничего не понимаешь, Ярблек. Я создана для этого человека.
- Нам велено было не сходить с этого места, Атеска, - упорствовал Брадор.
- Но до того, как началось это долгое затишье.
Генерал Атеска нервно расхаживал взад-вперед по шатру. Он был облачен в форму, а на груди его красовался инкрустированный золотом сверкающий нагрудник.
- Благополучие императора и его безопасность - моя священный долг, прибавил он.
- Долг этот насколько твой, настолько и мой, - сказал Брадор, рассеянно почесывая пушистый животик котенка-подростка, блаженно растянувшегося у него на коленях.
- Пусть так, но почему бы тебе что-нибудь для его исполнения не сделать? Мы ничего не слышали об императоре вот уже несколько недель! И даже твоя разведка оказалась бессильна обнаружить его местонахождение!
- Мне это известно, Атеска. Но я не собираюсь нарушать императорский приказ только потому, что ты занервничал - или заскучал.
- Можешь сидеть здесь сколько влезет, забавляясь с котятами, - едко бросил Атеска, - а я завтра же утром отдам армии приказ двигаться.
- Надеюсь, ты не будешь слишком сильно разочарована, когда послезавтра проснешься и обнаружишь, что ты в добром здравии?
- Но тогда кто же умрет?
- Умру я, - спокойно сказала Поледра. - Мне известно об этом вот уже три тысячи лет - я успела свыкнуться с этой мыслью. По крайней мере, мне дарован этот день - и я проведу его с теми, кого любила и оставила ради великой цели. Сенедра, на ветру холодно. Пойдем-ка в каюту, покуда ты не схватила насморк.
- В точности твоя тетушка Пол, правда? - успела бросить Сенедра через плечо Гариону, пока Поледра вела ее к лесенке в кают-компанию.
- Вполне естественно, - отозвался Гарион.
- Как вижу, началось, - раздался неподалеку голос Шелка.
- Что началось?
- Слезные прощания. Абсолютно каждый уверен, что именно он не увидит завтрашнего заката. Подозреваю, они все, один за другим, явятся сюда, чтобы трогательно с тобой проститься. Я надеялся быть первым - просто для очистки совести, - но Сенедра опередила меня.
- Ты?! Тебя же невозможно убить! Ты слишком удачлив.
- Свою удачу я творил собственными руками, Гарион. Легко смухлевать, играя в кости. - Глаза маленького человечка затуманились от воспоминаний. - Недурное было времечко, правда? Хорошего нам выпало все-таки больше, чем плохого, чего еще желать?
- Ты столь же сентиментален, как Сенедра и бабушка.
- Похоже на то, не правда ли? Это не слишком-то приятно. Не печалься, Гарион. Если случится вдруг, что жертвой окажусь именно я, это избавит меня от печальной необходимости принять одно неприятное решение.
- Что за решение?
- Тебе известна моя точка зрения на брак?
- О да! Ты частенько высказывался на эту тему.
Шелк вздохнул.
- Так вот, разбивая в прах собственные логические выкладки, думаю, я готов предложить руку Лизелль.
- А я-то гадал, сколько времени тебе на это потребуется!
- Так ты знал?
Шелк казался изумленным до глубины души.
- Об этом все знали, Шелк. Ее послали сюда, чтобы сцапать тебя, что она с блеском и сделала.
- Как печально столь бездарно угодить в западню, дожив до седых волос!
- По-моему, ты несколько преувеличиваешь.
- Отнюдь. Это мое решение - явный признак старческого слабоумия, - грустно вздохнул Шелк. - Мы с Лизелль могли бы и не менять ничего в наших отношениях, но красться по ночам темными коридорами в ее спальню вдруг стало казаться мне неуважительным по отношению к ней. А я слишком хорошо к ней отношусь...
- Хорошо относишься?
- Ну ладно! - решился Шелк. - Я люблю ее. Стало тебе легче от того, что ты вынудил меня вслух в этом признаться?
- Я просто хотел внести полную ясность - только и всего. Неужели ты признаешься в этом впервые - даже себе самому?
- Я пытался закрывать на это глаза. Слушай, давай переменим тему! Маленький драсниец огляделся. - Как я надеялся, что он соблаговолит полетать где-нибудь в других широтах! - брюзгливо произнес он.
- Кто?
- Этот треклятый альбатрос! Он снова здесь. - Шелк указал на небо.
Гарион обернулся и увидел огромную птицу - распростерши снежно-белые крылья, она летела перед самым бушпритом. Облака на западе сгущались и темнели, и на этом фоне сверкающая птица казалась окруженной каким-то неземным сиянием.
- В высшей степени странно, - не сумел скрыть удивления Гарион.
- Как бы хотелось знать, что у него на уме, - вздохнул Шелк. - Все. Иду вниз. Глаза бы мои на него не глядели! - Он вдруг взял Гариона за руку. - Мы славно повеселились, - хрипло выдохнул он. - Береги себя.
- Тебе вовсе не обязательно уходить...
- Должен же я уступить место тем, кто уже стоит в очереди, чтобы слезно проститься с вами, ваше величество? - хмыкнул Шелк. - Полагаю, вас ждет безрадостный денек. А я пойду разведаю, не обнаружил ли Бельдин в трюме бочонок эля...
И, небрежно помахав Гариону, маленький человечек направился к лестнице, ведущей вниз.
Пророчество Шелка сбылось блистательно. Друзья Гариона, один за другим, приходили сказать ему последнее "прости" - каждый был совершенно уверен, что жертвой падет именно он. И день действительно выдался в высшей степени мрачным.
Солнце уже почти село, когда произнесена была последняя доморощенная эпитафия. Гарион без сил облокотился на перила, с грустью глядя на фосфоресцирующие волны за бортом.
- Тяжелый день, не так ли? Это снова был Шелк.
- Ужасный! А что, Бельдин отыскал эль?
- Никому из вас нынче не порекомендую такого рода забав. Вам завтра нужны ясные головы. Я пришел проведать тебя, желая убедиться, что от мрачных мыслей, кои навеяли тебе прощания с дорогими друзьями, тебе не захотелось утопиться. Шелк нахмурился. - Что это?
- Ты о чем?
- Что за гудение? - Он поглядел вперед. - Это оттуда!
Пурпурное небо после захода солнца стало почти черным, и эта черноту лишь кое-где прорезали зловещие ярко-алые вспышки - это последние лучи солнца пробивались сквозь тучи, застящие западный горизонт. Вдоль всей его линии виднелось ржавое сияние, и там то ли мерещились, то ли и впрямь виднелись клочья белой пены прибоя.
На палубу покачивающейся походкой человека, проводящего на суше много меньше времени, чем на море, вышел капитан Креска.
- Вот оно, добрые господа! - объявил он. - Впереди риф.
Гарион во все глаза уставился на Место, которого больше нет. Мысли обгоняли одна другую, чувства буйствовали.
И тут альбатрос издал короткий крик - как показалось Гариону, полный торжества. Огромная жемчужно-белая птица, единственный раз взмахнув крыльями, бесшумно устремилась прямо к рифу Корим.
Глава 19
Сенешаль Оскатат торопливо шел по коридорам дворца Дроим, направляясь в Тронный зал Ургита, великого короля Хтол-Мургоса. Покрытое шрамами лицо сенешаля было мрачно, выдавая сильнейшую озабоченность. Он остановился перед надежно охраняемыми дверьми Тронного зала.
- Я желаю говорить с его величеством, - объявил он.
Стражники поспешно распахнули двери. Невзирая на то, что по обоюдному соглашению между королем и Оскататом старый вояка по-прежнему носил скромный титул сенешаля, стражники, да и все во дворце прекрасно знали, что власть его в Хтол-Мургосе велика и подчиняется он лишь самому королю.
Остролицый монарх был поглощен милой беседой с королевой Пралой и королевой-матерью, госпожой Тамазиной, супругой Оскатата.
- Ах, вот и ты, Оскатат! - воскликнул Ургит. - Теперь все мое семейство в сборе. Мы как раз обсуждаем проект реконструкции дворца Дроим. Все эти каменья и тонны золота на потолке - вопиющая безвкусица, ты согласен? К тому же мне нужны деньги - я продам весь этот мусор и пущу средства на военные цели.
- У меня важное сообщение, Ургит, - сказал Оскатат.
По просьбе короля Оскатат во время приватных бесед всегда звал его по имени.
- Как это печально, - вздохнул Ургит, сгорбившись и еще глубже утопая в подушках, которые в изобилии лежали на огромном троне. Таур-Ургас, официальный отец Ургита, презрительно отвергал подобные удобства - он предпочитал являть всем пример истинно мургской стойкости, часами просиживая прямо на ледяном камне. Но эта идиотская показуха привела единственно к тому, что на известном месте у августейшего владыки появился чирей, немало поспособствовавший чрезвычайной раздражительности монарха в последние годы его жизни.
- Сядь прямо, Ургит, - рассеянно сказала сыну госпожа Тамазина.
- Да, матушка. - Ургит немного выпрямил спину. - Говори, Оскатат, но прошу, подсовывай мне свинью поделикатнее! Последнее время я замечаю, что "важные сообщения" на поверку оказываются горчайшими пилюлями.
- Я связался с Джахарбом, верховным вождем дагашей, - доложил Оскатат. По моей просьбе он пытался выяснить, где в данное время находится иерарх Агахак. Мы наконец напали на его след или, по крайней мере, определили, из какого порта он отплыл из Хтол-Мургоса.
- Поразительно! - Ургит широко улыбнулся. - Наконец-то ты принес мне добрую весть! Так Агахак покинул Хтол-Мургос! Будем надеяться, что он сгинет навеки. Я так рад это слышать, Оскатат! Теперь, когда этот ходячий труп не распространяет более заразу по жалким остаткам моего королевства, я буду спать сном младенца. А что, шпионам Джахарба удалось выяснить, куда его понесло?
- Он держит путь в Маллорею, Ургит. Судя по всему, он считает, что Сардион находится там. Он был в Тул-Марду и силой заставил короля Нателя сопровождать его.
Ургит оглушительно расхохотался.
- Так Агахак все-таки это сделал! - восторженно воскликнул он.
- Не понимаю вас...
- Однажды я предложил ему вместо меня прихватить с собой Нателя, когда он отправится на поиски Сардиона. Теперь он вынужден таскать за собой этого кретина. Многое бы я отдал, чтобы подслушать их беседы! Если ему вдруг повезет, он сделает Нателя верховным королем Ангарака, а этот болван даже шнурки завязать не умеет!
- Но ведь ты не считаешь, что Агахак преуспеет? - произнесла королева Прала.
На ее мраморном лбу появилась еле заметная морщинка. Государыня уже несколько месяцев носила под сердцем августейшее дитя и в последнее время легко расстраивалась.
- Преуспеет? - хмыкнул Ургит. - У него нет ни малейшего шанса. Ведь ему для этого надо победить Бельгариона, не говоря уже о Бельгарате и Польгаре. Они же испепелят его! - Он сардонически ухмыльнулся. - Как хорошо иметь могущественных друзей! - И тотчас же нахмурился. - Но нам непременно надо предостеречь Бельгариона - да и Хелдара... - Он снова утонул в подушках. - Они покинула Рэк-Хаггу в обществе Каль Закета - это последнее, что нам известно о Бельгарионе и его друзьях. Вероятнее всего, они направились в Мал-Зэт - либо в качестве гостей, либо в цепях. - Король потянул себя за длинный заостренный нос. - Я достаточно хорошо знаю Бельгариона, чтобы с уверенностью сказать: он неспособен долго просидеть в плену. Впрочем, Закету, скорее всего, известно, где он. Оскатат, есть ли у нас возможность подослать дагаша в Мал-Зэт?
- Можно попытаться, Ургит, но шансы на успех не слишком велики, к тому же дагашу нелегко будет добиться аудиенции у императора. Закет озабочен гражданской войной, он очень занят.
- И правда. - Ургит забарабанил пальцами по подлокотнику. - Он по-прежнему в курсе событий в Хтол-Мургосе ?
- Вне всякого сомнения.
- Почему бы тогда ему самому не доставить весточку от нас Бельгариону?
- Я не успеваю за твоей мыслью, Ургит, - признался Оскатат.
- Какой ближайший город занят маллорейцами?
- В Рэк-Ктэне у них небольшой гарнизон. Мы могли бы взять город за пару часов, но не хотели давать Закету повод возвратиться в Хтол-Мургос с войсками.
Ургита передернуло.
- Да я и сам придерживаюсь тех же мыслей, - признался он. - Но я многим обязан Бельгариону, к тому же хочу сделать все возможное, чтобы уберечь брата. Вот что, Оскатат, возьми около трех армейских корпусов и направляйся к Рэк-Ктэну. Маллорейцы, завидев вас в окрестностях города, пошлют вестового в Рэк-Хаггу, чтобы сообщить Каль Закету, будто мы собираемся атаковать его города. Так мы привлечем его внимание. Пошатайся немного вокруг города, затем осади его. И вызови на переговоры командира гарнизона. Объясни ему сложившуюся ситуацию. Я состряпаю письмишко Каль Закету, напирая на общность наших с ним интересов в этом деле. Уверен, старый колдун Агахак надобен ему в Маллорее не больше, чем мне в Хтол-Мургосе. Я убедительно попрошу его передать весточку Бельгариону, а потом мы оба будем сидеть и смотреть, как Богоубийца решит за нас нашу проблему. - Король неожиданно улыбнулся. - Кто знает? Возможно, это будет еще и первый шаг к примирению между его императорским величеством и моим величеством... Искренне считаю, что пора ангараканцам перестать убивать друг друга.
- Ты можешь выжать из своей посудины еще что-нибудь? Разве нельзя быстрее? - изводил король Анхег капитана Грелдика.
- Конечно, Анхег, - ворчал капитан. - Могу поднять все паруса - тогда мы полетим как стрела. Но продлится это не более пяти минут. Потом переломятся мачты и нам не останется ничего иного, как грести. За какое весло прикажешь тебя посадить?
- Грелдик, неужели ты никогда не слышал о "законе об оскорблении величества"?
- Ты то и дело талдычишь о нем, но давай-ка займемся сейчас морским правом! Когда мы находимся в море, да еще на борту моего корабля, я обладаю властью даже большей, чем ты в своем Вал-Алорне! И если я прикажу тебе грести, ты будешь грести или отправишься дальше вплавь.
И Анхег удалился восвояси, вполголоса бранясь на чем свет стоит.
- Ну как, повезло? - спросил его император Вэрен.
- Он посоветовал мне не лезть не в свое дело, - проворчал Анхег. - Потом предложил сесть на весла, если я так уж спешу.
- А ты когда-нибудь греб?
- Только однажды. Черекцы - морской народ, и мой отец некогда посчитал, что мне полезно будет сходить в плавание палубным матросом. Так что ничего против гребли не имею. Вот только порки не выношу...
- Неужели кто-то осмелился выпороть кронпринца? - изумленно спросил Вэрен.
- Знаешь, когда подходишь к гребцу со спины, обычно не видишь его лица, усмехнулся король. - Надсмотрщик пытался выжать из нас все, что только можно. В тот раз мы преследовали толнедрийское торговое судно, и нам ни в коем случае нельзя было позволить ему достичь территориальных вод Толнедры.
- Анхег! - воскликнул Вэрен.
- То было много лет назад, Вэрен. Это сейчас я отдаю приказы не трогать толнедрийские суда - по крайней мере при свидетелях. Ну, хватит об этом! Дело в том, что Грелдик, похоже, прав. Если он поднимет все паруса, ветер с корнем повыдирает мачты, и мы с тобой оба сядем на весла.
- Это значит, что у нас мало шансов догнать Бэрака?
- Не уверен. Бэрак как мореход Грелдику и в подметки не годится - к тому же его тяжеловесное судно не слишком чутко слушается руля. Мы с каждым днем все ближе к нему. Когда он доберется до Маллореи, ему придется заходить в каждый порт и наводить там справки. А маллорейцы вряд ли узнали бы Гариона, если бы он даже прогуливался по улицам, поплевывая им прямо в глаза. Вот Хелдар - дело другое. Насколько я понимаю, у этого маленького воришки есть агентура почти в каждом маллорейском городе. Так что ход мыслей Бэрака мне примерно ясен. Как только он окажется в Маллорее, немедленно примется разыскивать Шелка, поскольку они с Гарионом явно путешествуют вместе. Мне же справляться о Шелке не потребуется. Я просто опишу "Морскую птицу" бродягам и выпивохам в паре портовых таверн - только и всего. За пару кружек эля они наизнанку вывернутся - и я смогу следовать за Бэраком туда, куда он вздумает направиться. Надеюсь, мы сцапаем его, прежде чем он отыщет Гариона и все погубит. Трепетно надеюсь, что эта девчонка с завязанными глазами не запретила ему двигаться дальше. Ведь самый легкий способ добиться чего-то от Бэрака строжайше это ему запретить. Окажись он в компании с Гарионом, был бы под присмотром Бельгарата - волшебник держал бы его в узде...
- А каким образом ты намереваешься остановить его, если мы все же нагоним "Морскую птицу"? Возможно, корабль его не столь быстроходен, как наш, но он гораздо крупнее, да и матросов там куда больше.
- Мы с Грелдиком уже все обдумали, - ответил Анхег. - У Грелдика есть одно хитроумное приспособление. Оно крепится к носу корабля. Если Бэрак откажется подчиниться моему приказу, мы протараним "Морскую птицу". На корабле с пропоротым бортом он далеко не уйдет.
- Анхег, это ужасно!
- Не ужаснее того, что намеревается сделать Бэрак. Если он прорвется к Гариону, Зандрамас победит - и все мы окончим жизнь под каблуком у существа, рядом с которым Торак - невинный младенец! И если мне придется потопить "Морскую птицу", чтобы избежать такого поворота событий, я сделаю это десять раз подряд! - Он тяжело вздохнул. - Впрочем, если мой кузен утонет в пучине морской, я буду тосковать по нему...
Королева Поренн Драснийская призвала маркграфа Хендона, начальника разведки, в свои покои и решительно изложила ему свои требования.
- Всех до единого, Дротик! - безапелляционно заявила она. - Чтобы ни одного шпиона до самого вечера не было в этом крыле дворца!
- Поренн! - ахнул Дротик. - Это неслыханно!
- Отнюдь. Ты только что слышал это - от меня! Прикажи своим людям убрать также всех неофициальных шпиков. Я хочу, чтобы в течение часа в этом крыле дворца не осталось ни души! У меня есть собственные шпионы, Дротик, и я прекрасно знаю их излюбленные укрытия. Очистить все!
- Как я горько разочаровался в тебе, Поренн! Монархи никогда не вели себя так по отношению к разведслужбам! Ты хоть представляешь себе, как отразится это на моральном состоянии моих людей?
- Честно говоря, Хендон, меня совершенно не заботит моральное состояние твоих ищеек. Дело слишком важное.
- Неужели я хотя бы раз подвел ваше величество? Дротик заговорил тоном оскорбленной невинности, надеясь разжалобить королеву.
- Дважды, как я припоминаю. Разве в ваши ряды не проникли жрецы Медвежьего культа? Разве твои люди не оставили меня в полнейшем неведении по поводу отступничества Хальдара?
Дротик вздохнул.
- Увы, Поренн, иногда от моего внимания ускользают некоторые мелочи...
- Ты называешь мелочью то, что Хальдар стал приверженцем Медвежьего культа?
- Ты придираешься, Поренн.
- Я просто хочу все расставить по местам. И требую очистить это крыло дворца! Впрочем, может быть, мне призвать сюда сына? Мы с ним подпишем указ о строжайшем запрете на слежку за королевской семьей - причем на все времена!
- Ты не сделаешь этого! - Лицо Дротика смертельно побледнело. - Так ты загубишь всю разведку разом! Право шпионить за королевской семьей всегда было высшей наградой за образцовую службу. Многие из моих людей к этому стремятся. - Он слегка нахмурился. - Правда, Шелк трижды отказывался от этой чести.
- Тогда быстро очисть дворец, Дротик, и не забудь про чуланчик за старым гобеленом, что висит в коридоре!
- Как вы о нем узнали?
- Это не я. Это Хева.
Дротик застонал.
Несколько часов спустя мучимая нетерпением Поренн сидела в кабинете в обществе сына. Король Хева стремительно мужал. Говорил он теперь звучным баритоном, а подбородок его украшала пушистая бородка. Мать, не в пример большинству регентов, постепенно вводила сына в курс государственных дел, поощряла его присутствие на государственных советах и переговорах с зарубежными послами. Она чувствовала, что вскоре сможет спокойно удалиться от дел, которые все сильнее тяготили ее. Хева станет добрым королем, думала она. Он уже сейчас почти столь же проницателен, как его покойный августейший родитель. К тому же у него есть одно качество, поистине бесценное для царствующего монарха, - здравый смысл.
В дверь кто-то громко постучал увесистым кулаком.
- Кто? - спросила Поренн.
- Это я, Поренн, - раздался дерзкий голос, - Ярблек!
- Входи, Ярблек. Нам есть о чем поговорить.
Ярблек распахнул дверь, и они с Веллой вошли в королевские покои. Поренн горестно вздохнула. За время пребывания в Гар-ог-Надраке Велла стала прежней. Легкий налет светскости - плод долгих и кропотливых усилий Поренн - улетучился бесследно, а костюм девушки свидетельствовал о том, что она вновь превратилась в дикое создание, которое нечего и пытаться приручить.
- Из-за чего сыр-бор, Поренн? - грубовато спросил Ярблек, швыряя в угол поношенную куртку и потрепанную шляпу. - Твой нарочный загнал лошадь почти до смерти, спеша ко мне с письмом.
- Надвигается нечто весьма важное, - сказала королева Драснии. - Полагаю, это касается нас всех. Я хочу, чтобы ты сохранил то, что услышишь, в строжайшей тайне.
- В тайне! - презрительно засмеялся Ярблек. - Ты же прекрасно знаешь, Поренн, что у тебя во дворце нет ни от кого секретов!
- На этот раз все обстоит иначе, - сухо ответила Поренн. - Сегодня утром я приказала Дротику очистить от шпиков это крыло дворца.
Ярблек фыркнул.
- И как он воспринял твою просьбу?
- Кажется, был крайне раздосадован.
- Хорошо. В последнее время он стал чересчур самоуверенным. Ладно, ближе к делу. В чем суть?
- Не спеши. Скажи сперва, удалось ли тебе выяснить, что затевает Дроста?
- Разумеется. Дроста пытается заключить мир с Закетом. Он общается правда, на расстоянии - с маллорейцем, стоящим во главе министерства внутренних дел, - если память мне не изменяет, зовут его Брадор. Как бы там ни было, Дроста беспрепятственно позволяет маллорейским агентам следовать через Гар-ог-Надрак на запад.
По тону Ярблека Поренн тотчас же поняла, что это далеко не все, что ему стало известно.
- Выкладывай все начистоту, Ярблек! Ты что-то утаиваешь.
Ярблек вздохнул.
- Терпеть не могу беседовать с умной женщиной! - жалобно сказал он и, отойдя от Веллы на безопасное расстояние, прибавил: - Умная женщина - явление столь неестественное... Ну ладно. Закету нужны деньги. Очень много денег ведь ему приходится вести войну на два фронта. Дроста снизил импортные пошлины на маллорейские ковры - по крайней мере, для тех купцов, которые расплачиваются в Мал-Зэте. Именно эти маллорейцы и заткнули нас с Шелком за пояс на арендийских рынках.
- Полагаю, ты уже воспользовался столь ценной информацией?
- Естественно. - Он помолчал. - Это для тебя хороший шанс обогатиться, Поренн. Дроста снизил пошлины для маллорейцев на пятьдесят процентов! Ты у себя вполне можешь поднять их на столько же. Ты пополнишь казну, и мы с Шелком тоже не останемся в проигрыше.
- Подозреваю, ты намереваешься крупно меня надуть, Ярблек, - подозрительно прищурилась Поренн.
- Я?
- Но об этом поговорим позже. Теперь слушай внимательно. Вот зачем я пригласила тебя. Бэрак, Мандореллен, Хеттар, Лелдорин и Релг плывут в Маллорею. Мы не вполне уверены, но, возможно, они задумали вмешаться в дела Бельгариона. Ты сам был в Реоне и знаешь, что сказала нам эта далазийская пророчица. Эти горячие головы могут наломать дров - их непременно надо остановить.
- Совершенно с этим согласен.
- Как быстро ты сможешь связаться с твоими людьми в Маллорее?
- На это уйдет несколько недель. Ну или чуть меньше - если я отложу все прочие дела.
- Дело это настолько важно, что все прочее может подождать, Ярблек! Анхег и Вэрен гонятся за Бэраком, но мы не уверены, что они успеют его настичь. Нам во что бы то ни стало надо задержать Бэрака, и самый лучший способ - сбить его с пути. Ты должен наказать своим агентам в Маллорее кормить его дезинформацией. Пусть они посылают его всякий раз в ложном направлении. Бэрак гонится за Хелдаром? Это значит, он всякий раз будет справляться о нем у ваших маллорейских агентов. Если Хелдар с друзьями держат путь в Мейг-Ренн или Пени-Дейк, пусть Бэрака шлют в Мал-Дарию...
- Я знаю, как это делается, Поренн, - сказал Ярблек. Прищурившись, он поглядел на королеву. - Ты вскоре намереваешься передать престол наследнику?
- Да, через пару лет.
- Когда мы закончим наши дела в Маллорее, нам с Шелком надо будет серьезно с тобой потолковать.
- Да?
- Как ты относишься к тому, чтобы стать нашим партнером в делах разумеется, после того, как все твои обязательства здесь, в Бокторе, будут выполнены?
- Я польщена, Ярблек. Что побудило тебя сделать подобное предложение?
- Ты весьма проницательна, Поренн, к тому же у тебя масса ценных связей. Мы могли бы предложить тебе целых пять процентов прибыли.
- Совершенно исключено, Ярблек, - неожиданно вмешался король Хева. - Как минимум двадцать.
- Двадцать? - вскричал Ярблек.
- Я только защищаю интересы матери, - как ни в чем не бывало пояснил Хева. - Видите ли, она не всегда будет молодой, а мне не хотелось бы, чтоб на старости лет ей пришлось драить полы...
- Но это же бессовестный грабеж, Хева!
Лицо Ярблека стало багровым.
- Я же не приставляю тебе нож к горлу, Ярблек, - пожал плечами Хева. - К тому же матери явно выгоднее будет открыть собственное дело. Она справилась бы блестяще - надо, разумеется, учитывать еще и небезызвестное вам обстоятельство, что все члены королевской фамилии освобождаются в Драснии от уплаты импортных пошлин.
- Сдается мне, ты сам попался в свою ловушку, Ярблек, - довольно ухмыльнулась Велла. - Поскольку у тебя сегодня явно не звездный день, позволь и мне подложить тебе свинью. Когда мы покончим с делами, я хочу, чтобы ты меня продал.
- Продать тебя? Но кому?
- Скажу, когда придет время.
- А он человек со средствами?
- Право, даже не знаю. Но это не имеет значения. Я сама рассчитаюсь с тобой.
- Верно, ты от него совершенно без ума, раз предлагаешь такое...
- Ты ничего не понимаешь, Ярблек. Я создана для этого человека.
- Нам велено было не сходить с этого места, Атеска, - упорствовал Брадор.
- Но до того, как началось это долгое затишье.
Генерал Атеска нервно расхаживал взад-вперед по шатру. Он был облачен в форму, а на груди его красовался инкрустированный золотом сверкающий нагрудник.
- Благополучие императора и его безопасность - моя священный долг, прибавил он.
- Долг этот насколько твой, настолько и мой, - сказал Брадор, рассеянно почесывая пушистый животик котенка-подростка, блаженно растянувшегося у него на коленях.
- Пусть так, но почему бы тебе что-нибудь для его исполнения не сделать? Мы ничего не слышали об императоре вот уже несколько недель! И даже твоя разведка оказалась бессильна обнаружить его местонахождение!
- Мне это известно, Атеска. Но я не собираюсь нарушать императорский приказ только потому, что ты занервничал - или заскучал.
- Можешь сидеть здесь сколько влезет, забавляясь с котятами, - едко бросил Атеска, - а я завтра же утром отдам армии приказ двигаться.