Страница:
— Посмотрите!
— Шоу! — удивился мексиканец. — Каким образом этот человек очутился здесь?
— Помогите мне, и мы узнаем это. Несчастный вовсе не убит, а только потерял сознание вследствие слишком большой потери крови.
Они подняли раненого и осторожно понесли его в жилище отца Серафима.
Едва успели они завернуть за угол, как с противоположной стороны показалось несколько человек.
Это были Красный Кедр со своими сообщниками.
Подойдя к дому, они остановились.
В доме, по-видимому, все спали: ни в одном окне не было видно света.
— Где комната молодой девушки? — шепотом спросил скваттер.
— Вот эта, — отвечал Натан, указывая на одно из окон.
— Отлично! Вы, брат Амбросио, становитесь на одном конце улицы, а вы, Гарот, — на другом и стерегите хорошенько.
Монах и гамбусино отправились на указанные им места.
ГЛАВА XIX. Индейская дипломатия
ГЛАВА XX. Неизвестный
ГЛАВА XXI. Генерал Вентура
ГЛАВА XXII Команчи
— Шоу! — удивился мексиканец. — Каким образом этот человек очутился здесь?
— Помогите мне, и мы узнаем это. Несчастный вовсе не убит, а только потерял сознание вследствие слишком большой потери крови.
Они подняли раненого и осторожно понесли его в жилище отца Серафима.
Едва успели они завернуть за угол, как с противоположной стороны показалось несколько человек.
Это были Красный Кедр со своими сообщниками.
Подойдя к дому, они остановились.
В доме, по-видимому, все спали: ни в одном окне не было видно света.
— Где комната молодой девушки? — шепотом спросил скваттер.
— Вот эта, — отвечал Натан, указывая на одно из окон.
— Отлично! Вы, брат Амбросио, становитесь на одном конце улицы, а вы, Гарот, — на другом и стерегите хорошенько.
Монах и гамбусино отправились на указанные им места.
ГЛАВА XIX. Индейская дипломатия
Теперь мы вернемся к Валентину и его друзьям. Внезапное появление вождя корасов сильно взволновало охотников и команчей.
Валентин, протягивая руку Орлиному Перу, сказал ему:
— Добро пожаловать, друг мой. Какие новости принес нам вождь?
— Хорошие, — лаконично отвечал корас.
— Тем лучше, — весело проговорил охотник, — а то в последнее время мы получали только дурные вести.
Индеец улыбнулся, услышав это замечание, но не ответил ни слова.
— Пусть мой брат говорит, — продолжал Валентин, — здесь одни друзья.
— Я это знаю, — отвечал вождь. — Прошло уже две луны с тех пор, как я покинул моего брата… Я ходил на другую сторону великих озер в деревни моего племени.
— Хорошо. Мой брат великий вождь, и его, конечно, хорошо приняли вожди корасов великих озер.
— Моокапек — знаменитый воин своего племени, — гордо отвечал индеец. — Вожди с радостью встретили его; по дороге он снял шесть скальпов с гачупинов.
— Вы имеете полное право поступать таким образом, вождь, и я не могу порицать вас за это…
— Мой брат хорошо говорит, он хотя и бледнолицый, но сердце у него красное.
— Гм! — пробормотал Валентин. — Я просто люблю справедливость и считаю, что за измену нужно мстить… Продолжайте, вождь.
Курумилла стал молча, по своему обыкновению, раздевать испанских пленников и так крепко привязал их всех к деревьям, что бедняги не могли даже пошевелиться.
Валентин слишком хорошо знал характер краснокожих и поэтому, несмотря на то, что им была дорога каждая минута, не торопил Орлиное Перо и решил предоставить краснокожему рассказывать по-своему, не спеша.
— А долго прожил мой брат там? — спросил Валентин.
— Два солнца. Орлиное Перо оставил здесь друзей, к которым влекло его сердце.
— Благодарю вас, вождь, за добрую память о нас.
Индеец поклонился.
— Вожди собирались у огня совета, чтобы выслушать слова Орлиного Пера, — продолжал корас. — Они содрогнулись от гнева, узнав об избиении своих детей… Орлиное Перо сообщил им свой план, и двести воинов встали под его тотем.
— Это хорошо, — заметил Валентин, — значит, мой брат отомстит своим врагам.
Вождь улыбнулся.
— Да, — отвечал он, — прибывшие со мной воины знают, чего я от них хочу.
— Отлично. Значит, они недалеко отсюда?
— Нет, далеко, — отвечал вождь, отрицательно качнув головою, — Орлиное Перо идет не вместе с ними, он прячется под кожей апачской собаки.
— Ну! — вскричал Валентин. — Что значат эти слова моего брата?
— Мой брат очень торопится, — заметил нравоучительным тоном Единорог, — Пусть он не мешает говорить Моокапеку. Он — великий и мудрый воин.
Валентин покачал головой.
— Гм! — сказал он затем. — Отвечать изменой за измену, — так не поступают воины моего народа.
— Племя моего брата велико и сильно, как серый медведь, — возразил Единорог, — оно не имеет надобности пробираться по непроходимым тропинкам, а бедные индейцы слабы, как бобры, но зато они так же хитры, как бобры.
— Верно, — отвечал Валентин, — хитрость даже необходима в борьбе с таким опасным врагом, который беспощадно готов напасть на вас в любую минуту… Я сознаюсь, что не имел права этого говорить; продолжайте, вождь, и скажите мне, какую такую штуку придумали вы?
— О-о-а! Мой брат увидит. Красный Кедр скоро выступит в пустыню… мой брат, конечно, знает об этом?
— Да, знаю.
— А знает ли мой брат, что гринго просил проводника у апачей?
— Нет, этого я не знаю.
— Хорошо. Станапат, великий вождь апачей, послал в проводники к Красному Кедру одного воина…
— Ну?
— Орлиное Перо оскальпировал этого воина.
— А! Значит, Красному Кедру нельзя еще отправиться в путь?
— Да, но он может отправиться, как только захочет.
— Как так?
— Потому что Орлиное Перо заменит собой проводника.
Единорог улыбнулся.
— Мой брат очень хитер, — заметил он.
— Гм! — с досадой проворчал Валентин. — Может быть, это и очень хитро, но только вы ведете очень рискованную игру, вождь. Старый негодяй-скваттер хитрее десяти обезьян и десяти опоссумов, вместе взятых, и, поверьте мне, он скоро разнюхает, в чем дело.
—Нет.
— Желаю вам успеха, потому что иначе вы погибли.
— Хорошо, пусть мой брат не беспокоится, Орлиное Перо — воин… Он увидится с бледнолицым охотником в пустыне.
— От всего сердца желаю вам этого, вождь, хотя и очень боюсь, что этого может и не случиться… Ну да делайте, как знаете… Когда думаете вы идти к Красному Кедру?
— Сегодня ночью.
— Значит, вы хотите покинуть нас?
— Сейчас же… Орлиное Перо все сказал своему брату.
И, церемонно поклонившись всем присутствующим, вождь корасов скользнул в кусты и почти моментально исчез.
Валентин проводил его глазами. Затем он обернулся к Курумилле и спросил:
— Мундиры?
— Здесь, — так же лаконично отвечал ему араукан, указывая на сложенную в кучу одежду.
— Зачем нужна моему бледнолицему брату эта одежда? — спросил Единорог.
— Мой брат сейчас увидит, — отвечал, улыбаясь, Валентин. — Мы все переоденемся в эти мундиры.
Вождь команчей гордо выпрямился.
— Нет, — возразил он, — Единорог не снимет одежды своего племени… да и зачем нужно нам это переодевание?
— Затем, чтобы проникнуть незаметно в лагерь испанцев.
— О-о-а! Зачем? Единорог позовет своих молодых людей, и они проложат ему дорогу по трупам гачупинов.
Валентин покачал головой.
— Это правда, — сказал он затем, — мы могли бы сделать это, но зачем же проливать кровь напрасно? Нет. Пусть мой брат доверится мне.
— Охотник сделает все очень хорошо… Единорог знает это и не станет мешать ему, но Единорог — вождь и поэтому не может надеть одежду бледнолицых.
Француз не стал спорить с индейцем, а сначала приказал своим спутникам переодеться в мундиры драгун, облекся и сам в мундир, а затем велел отдать лейтенанту снятое с него платье.
Когда переодевание было окончено, он обратился к Единорогу и сказал ему:
— Вождь останется здесь и будет стеречь пленников.
— Хорошо! — отвечал команч. — Разве Единорог старая болтливая женщина, что воины не хотят взять его с собой?
— Мой брат не понимает меня. Я вовсе не хотел оскорбить его, но дело в том, что он не может проникнуть вместе с нами в лагерь.
Вождь презрительно пожал плечами.
— Воины-команчи ползают, как змеи, — возразил он, — Единорог войдет в лагерь.
— Пусть мой брат идет, если он хочет этого!
— Хорошо, мой брат рассердился! Облако прошло по его лицу; он не хорошо делает: его друг любит его.
— Я знаю это отлично, вождь, и вовсе не сержусь на вас, но мое сердце обливается кровью при мысли, что такой знаменитый воин хочет, чтобы его убили задаром.
— Единорог — вождь и он должен подавать пример молодым людям на тропе войны.
Затем все вскочили на лошадей, только один Единорог оставался пешим.
Валентин поместил лейтенанта рядом с собой.
— Кабальеро, — сказал он ему, — вы нас проведете в лагерь. Мы не станем убивать ваших соотечественников, а хотим только на некоторое время лишить вас возможности следовать за нами… Если вздумаете обмануть нас, я прострелю вам голову… Не забывайте же этого.
Испанский офицер молча поклонился.
Пленники, привязанные Курумиллой к деревьям, не могли и думать о бегстве.
Маленький отряд двинулся в путь.
Единорог исчез в кустах.
Когда они подъехали к биваку, часовой окликнул их:
— Кто идет?
— Отвечайте, — шепотом приказал Валентин своему пленнику.
Офицер ответил, и они проехали.
Часовой, захваченный врасплох Курумиллой, был мгновенно связан и положен на землю с заткнутым ртом.
Такая же участь постигла и остальных часовых.
В лагере все спали, и через минуту весь лагерь был в руках Валентина и его отряда.
Полк драгун был захвачен без боя.
Спутники Валентина спрыгнули с лошадей.
Охотники пробирались от пикета к пикету и, связывая лошадей, выгоняли их в открытую степь из лагеря.
Не более чем через десять минут в лагере не осталось уже ни одной лошади.
Валентин подошел к палатке, где спал полковник, и поднял полог.
Здесь он встретился с Единорогом.
Окровавленный скальп висел на поясе вождя.
Валентин отступил в ужасе.
— Что вы здесь делали, вождь? — сказал он тоном упрека.
— Единорог убил своего врага, — спокойно отвечал команч. — Когда вожак антилоп убит, стадо бежит в разные стороны, то же сделают и гачупины.
Валентин сделал шаг вперед и бросил взгляд на изуродованный труп полковника.
— Бедняга, — прошептал, тяжело вздохнув, охотник.
Лошадей и взятый в плен патруль отвели в лагерь команчей.
Валентин, протягивая руку Орлиному Перу, сказал ему:
— Добро пожаловать, друг мой. Какие новости принес нам вождь?
— Хорошие, — лаконично отвечал корас.
— Тем лучше, — весело проговорил охотник, — а то в последнее время мы получали только дурные вести.
Индеец улыбнулся, услышав это замечание, но не ответил ни слова.
— Пусть мой брат говорит, — продолжал Валентин, — здесь одни друзья.
— Я это знаю, — отвечал вождь. — Прошло уже две луны с тех пор, как я покинул моего брата… Я ходил на другую сторону великих озер в деревни моего племени.
— Хорошо. Мой брат великий вождь, и его, конечно, хорошо приняли вожди корасов великих озер.
— Моокапек — знаменитый воин своего племени, — гордо отвечал индеец. — Вожди с радостью встретили его; по дороге он снял шесть скальпов с гачупинов.
— Вы имеете полное право поступать таким образом, вождь, и я не могу порицать вас за это…
— Мой брат хорошо говорит, он хотя и бледнолицый, но сердце у него красное.
— Гм! — пробормотал Валентин. — Я просто люблю справедливость и считаю, что за измену нужно мстить… Продолжайте, вождь.
Курумилла стал молча, по своему обыкновению, раздевать испанских пленников и так крепко привязал их всех к деревьям, что бедняги не могли даже пошевелиться.
Валентин слишком хорошо знал характер краснокожих и поэтому, несмотря на то, что им была дорога каждая минута, не торопил Орлиное Перо и решил предоставить краснокожему рассказывать по-своему, не спеша.
— А долго прожил мой брат там? — спросил Валентин.
— Два солнца. Орлиное Перо оставил здесь друзей, к которым влекло его сердце.
— Благодарю вас, вождь, за добрую память о нас.
Индеец поклонился.
— Вожди собирались у огня совета, чтобы выслушать слова Орлиного Пера, — продолжал корас. — Они содрогнулись от гнева, узнав об избиении своих детей… Орлиное Перо сообщил им свой план, и двести воинов встали под его тотем.
— Это хорошо, — заметил Валентин, — значит, мой брат отомстит своим врагам.
Вождь улыбнулся.
— Да, — отвечал он, — прибывшие со мной воины знают, чего я от них хочу.
— Отлично. Значит, они недалеко отсюда?
— Нет, далеко, — отвечал вождь, отрицательно качнув головою, — Орлиное Перо идет не вместе с ними, он прячется под кожей апачской собаки.
— Ну! — вскричал Валентин. — Что значат эти слова моего брата?
— Мой брат очень торопится, — заметил нравоучительным тоном Единорог, — Пусть он не мешает говорить Моокапеку. Он — великий и мудрый воин.
Валентин покачал головой.
— Гм! — сказал он затем. — Отвечать изменой за измену, — так не поступают воины моего народа.
— Племя моего брата велико и сильно, как серый медведь, — возразил Единорог, — оно не имеет надобности пробираться по непроходимым тропинкам, а бедные индейцы слабы, как бобры, но зато они так же хитры, как бобры.
— Верно, — отвечал Валентин, — хитрость даже необходима в борьбе с таким опасным врагом, который беспощадно готов напасть на вас в любую минуту… Я сознаюсь, что не имел права этого говорить; продолжайте, вождь, и скажите мне, какую такую штуку придумали вы?
— О-о-а! Мой брат увидит. Красный Кедр скоро выступит в пустыню… мой брат, конечно, знает об этом?
— Да, знаю.
— А знает ли мой брат, что гринго просил проводника у апачей?
— Нет, этого я не знаю.
— Хорошо. Станапат, великий вождь апачей, послал в проводники к Красному Кедру одного воина…
— Ну?
— Орлиное Перо оскальпировал этого воина.
— А! Значит, Красному Кедру нельзя еще отправиться в путь?
— Да, но он может отправиться, как только захочет.
— Как так?
— Потому что Орлиное Перо заменит собой проводника.
Единорог улыбнулся.
— Мой брат очень хитер, — заметил он.
— Гм! — с досадой проворчал Валентин. — Может быть, это и очень хитро, но только вы ведете очень рискованную игру, вождь. Старый негодяй-скваттер хитрее десяти обезьян и десяти опоссумов, вместе взятых, и, поверьте мне, он скоро разнюхает, в чем дело.
—Нет.
— Желаю вам успеха, потому что иначе вы погибли.
— Хорошо, пусть мой брат не беспокоится, Орлиное Перо — воин… Он увидится с бледнолицым охотником в пустыне.
— От всего сердца желаю вам этого, вождь, хотя и очень боюсь, что этого может и не случиться… Ну да делайте, как знаете… Когда думаете вы идти к Красному Кедру?
— Сегодня ночью.
— Значит, вы хотите покинуть нас?
— Сейчас же… Орлиное Перо все сказал своему брату.
И, церемонно поклонившись всем присутствующим, вождь корасов скользнул в кусты и почти моментально исчез.
Валентин проводил его глазами. Затем он обернулся к Курумилле и спросил:
— Мундиры?
— Здесь, — так же лаконично отвечал ему араукан, указывая на сложенную в кучу одежду.
— Зачем нужна моему бледнолицему брату эта одежда? — спросил Единорог.
— Мой брат сейчас увидит, — отвечал, улыбаясь, Валентин. — Мы все переоденемся в эти мундиры.
Вождь команчей гордо выпрямился.
— Нет, — возразил он, — Единорог не снимет одежды своего племени… да и зачем нужно нам это переодевание?
— Затем, чтобы проникнуть незаметно в лагерь испанцев.
— О-о-а! Зачем? Единорог позовет своих молодых людей, и они проложат ему дорогу по трупам гачупинов.
Валентин покачал головой.
— Это правда, — сказал он затем, — мы могли бы сделать это, но зачем же проливать кровь напрасно? Нет. Пусть мой брат доверится мне.
— Охотник сделает все очень хорошо… Единорог знает это и не станет мешать ему, но Единорог — вождь и поэтому не может надеть одежду бледнолицых.
Француз не стал спорить с индейцем, а сначала приказал своим спутникам переодеться в мундиры драгун, облекся и сам в мундир, а затем велел отдать лейтенанту снятое с него платье.
Когда переодевание было окончено, он обратился к Единорогу и сказал ему:
— Вождь останется здесь и будет стеречь пленников.
— Хорошо! — отвечал команч. — Разве Единорог старая болтливая женщина, что воины не хотят взять его с собой?
— Мой брат не понимает меня. Я вовсе не хотел оскорбить его, но дело в том, что он не может проникнуть вместе с нами в лагерь.
Вождь презрительно пожал плечами.
— Воины-команчи ползают, как змеи, — возразил он, — Единорог войдет в лагерь.
— Пусть мой брат идет, если он хочет этого!
— Хорошо, мой брат рассердился! Облако прошло по его лицу; он не хорошо делает: его друг любит его.
— Я знаю это отлично, вождь, и вовсе не сержусь на вас, но мое сердце обливается кровью при мысли, что такой знаменитый воин хочет, чтобы его убили задаром.
— Единорог — вождь и он должен подавать пример молодым людям на тропе войны.
Затем все вскочили на лошадей, только один Единорог оставался пешим.
Валентин поместил лейтенанта рядом с собой.
— Кабальеро, — сказал он ему, — вы нас проведете в лагерь. Мы не станем убивать ваших соотечественников, а хотим только на некоторое время лишить вас возможности следовать за нами… Если вздумаете обмануть нас, я прострелю вам голову… Не забывайте же этого.
Испанский офицер молча поклонился.
Пленники, привязанные Курумиллой к деревьям, не могли и думать о бегстве.
Маленький отряд двинулся в путь.
Единорог исчез в кустах.
Когда они подъехали к биваку, часовой окликнул их:
— Кто идет?
— Отвечайте, — шепотом приказал Валентин своему пленнику.
Офицер ответил, и они проехали.
Часовой, захваченный врасплох Курумиллой, был мгновенно связан и положен на землю с заткнутым ртом.
Такая же участь постигла и остальных часовых.
В лагере все спали, и через минуту весь лагерь был в руках Валентина и его отряда.
Полк драгун был захвачен без боя.
Спутники Валентина спрыгнули с лошадей.
Охотники пробирались от пикета к пикету и, связывая лошадей, выгоняли их в открытую степь из лагеря.
Не более чем через десять минут в лагере не осталось уже ни одной лошади.
Валентин подошел к палатке, где спал полковник, и поднял полог.
Здесь он встретился с Единорогом.
Окровавленный скальп висел на поясе вождя.
Валентин отступил в ужасе.
— Что вы здесь делали, вождь? — сказал он тоном упрека.
— Единорог убил своего врага, — спокойно отвечал команч. — Когда вожак антилоп убит, стадо бежит в разные стороны, то же сделают и гачупины.
Валентин сделал шаг вперед и бросил взгляд на изуродованный труп полковника.
— Бедняга, — прошептал, тяжело вздохнув, охотник.
Лошадей и взятый в плен патруль отвели в лагерь команчей.
ГЛАВА XX. Неизвестный
Отец Серафим и дон Пабло Сарате перенесли раненого в дом, где остановился миссионер.
Отец Серафим нанимал за десять реалов в месяц комнатку у бедной вдовы, которая имела на калле-де-ла-Пескадерия небольшой домик, выстроенный из саманового кирпича и тростника.
Комнатка была маленькой, с одним окном, выходившим в коридор; она отличалась строгостью монастырской обстановки и чистотой и походила на келью.
Отец Серафим зажег сальную свечку, вставленную в медный подсвечник, и с помощью дона Пабло уложил раненого в постель.
Дон Пабло бросился на бутаку, чтобы перевести дух от усталости.
Отец Серафим, которого, несмотря на его хилую наружность, казалось, не брала никакая усталость, вышел запереть наружную дверь, оставленную открытой.
В ту минуту, когда он хотел захлопнуть ее, кто-то сильно дернул дверь, и какой-то человек вошел в патио, где находился миссионер.
— Извините, батюшка, что я вас побеспокоил… — сказал незнакомец, — позвольте мне остаться здесь.
— Вы, должно быть живете в этом доме? — спросил священник.
— Нет, Святой Отец, — отвечал холодно незнакомец, — я даже совсем не живу в Санта-Фе… Здесь я совершенно чужой.
— Вы просите меня приютить вас на ночь? — продолжал отец Серафим, удивленный этим ответом.
— И не думаю, преподобный отче.
— В таком случае, что же вам здесь нужно? — спросил миссионер, удивление которого все более и более возрастало.
— Я хочу вместе с вами пройти в ту комнату, где вы положили раненого.
— Милостивый государь, — проговорил нерешительно миссионер — эта просьба…
— Вовсе не должна удивлять вас. Мне крайне необходимо узнать, в каком состоянии находится теперь молодой человек…
— Но вы, по крайней мере, знаете, кто он такой?
— Знаю.
— Вы родственник его или, может быть, один из его друзей?
— Ни то ни другое… Еще раз повторяю вам, что мне очень важно узнать, в каком положении он находится; я хочу не только видеть его, но и говорить с ним, если только это возможно.
Отец Серафим бросил проницательный взгляд на незнакомца.
Неизвестный был человеком высокого роста и в полном расцвете сил; черты его лица, насколько это возможно было рассмотреть при бледном свете луны, были очень красивы.
На нем был надет костюм богатого асиендадо, и в правой руке он держал американскую винтовку, затейливо украшенную серебром.
Миссионер раздумывал, не зная, как ему поступить.
— Ну, — снова заговорил незнакомец, — на что же вы решились, батюшка?
— Милостивый государь, — отвечал отец Серафим твердым голосом, — не принимайте в дурном смысле того, что я вам скажу.
Незнакомец поклонился.
— Я не знаю вас, — продолжал священник, — я встретился с вами ночью, при таких странных обстоятельствах… вы с непонятным для меня упорством настаиваете на свидании с молодым человеком, в котором я принял участие из чувства христианского милосердия, и мне кажется, что я не имею права допускать вас к нему.
Досада омрачила лицо незнакомца.
— Вы правы, батюшка, — отвечал он, — обстоятельства против меня, но, к сожалению, теперь я ничего не могу сказать вам, а между тем время бежит, и мне дорога каждая минута. Все, что я могу сделать для вашего успокоения — дать вам торжественную клятву, что я прошу об этом не с дурным намерением… Я еще раз повторяю вам, что желаю только добра тому человеку, которого вы подняли… В настоящее время я караю великое преступление и надеюсь, что Господь поможет мне в этом деле, как помогает Он и всем, посвятившим себя добру.
Незнакомец произнес эти слова с такой искренностью и таким убедительным тоном, что миссионер почувствовал себя побежденным. Он поднял вверх висевший у него на груди крест и, обращаясь к своему странному собеседнику, сказал:
— Клянитесь!
— Клянусь, — отвечал тот твердым голосом.
— Хорошо, — сказал священник, — теперь вы можете войти в комнату… Я даже не стану спрашивать у вас ваше имя.
— Мое имя ровно ничего не скажет вам, батюшка, — произнес незнакомец печальным голосом.
— Идите за мной.
Войдя в комнату, незнакомец обнажил голову и встал в углу.
— Не обращайте на меня внимания, батюшка, — проговорил он тихо, — и верьте данной мною клятве.
Миссионер отвечал только кивком головы.
Раненый все еще не подавал никаких признаков жизни и, бледный, неподвижно лежал в том же положении, как его опустили на постель.
Отец Серафим подошел к нему.
С осторожностью и кротостью, свойственными только вполне отрекшимся от мира и посвятившим свою жизнь на пользу ближнего, принялся он ухаживать за раненым.
Но все употребляемые им средства не давали никакого результата, и молодой человек все так же продолжал лежать пластом.
Дон Пабло с безнадежным видом покачивал головой.
Миссионер одно за другим употребил все известные ему средства для того, чтобы привести Шоу в чувство, но безуспешно.
Тогда к постели раненого приблизился незнакомец.
— Святой Отец, — проговорил он, слегка касаясь руки миссионера, — вы сделали все, что доступно человеку, но все ваши усилия не принесли никакой пользы.
— Увы! Да, — отвечал печально миссионер.
— Не позволите ли вы теперь мне попытаться привести его в сознание?
— Неужели вы думаете, что будете удачливее меня? — спросил с удивлением священник.
— Надеюсь, — спокойно сказал незнакомец.
— Но вы же видите, что я употребил все средства, которые предписываются в таких случаях.
— Совершенно верно, батюшка, но индейцы обладают некоторыми тайнами, известными только им одним, и эти таинственные средства производят изумительное действие.
— Да, я слышал об этом. Значит, вы тоже знаете эти таинственные средства?
— Да, мне известны некоторые из них и, если вы позволите, я испробую действие их на этом молодом человеке, который находится в безнадежном состоянии.
— Увы! Я опасаюсь этого.
— Мы ведь все равно ничем не рискуем, испробовав на нем крайнее средство, которое я предлагаю.
— Да, это правда.
— В таком случае, разрешите мне сделать пробу.
— Делайте что хотите… Дай Бог, чтобы труды ваши увенчались успехом, — проговорил с печальным вздохом миссионер.
— Только Он один и в состоянии помочь мне.
Незнакомец наклонился над молодым человеком и с минуту пристально всматривался в лицо раненого. Затем он вынул из-за пазухи граненый хрустальный флакон с зеленой как изумруд жидкостью.
Он просунул острие кинжала между стиснутыми зубами раненого и влил ему в рот четыре или пять капель жидкости, находившейся во флаконе.
Вдруг произошло нечто удивительное.
Шоу испустил глубокий вздох, открыл несколько раз глаза и, как бы под влиянием какой-то сверхъестественной силы, сел на постели и обвел вокруг себя удивленным взглядом.
Затем раненый провел рукой по бледному лбу и пробормотал глухим голосом:
— Эллен, слишком поздно… Я не могу спасти ее!.. Смотри, смотри, они уносят ее… она погибла!
И он упал на постель.
Все бросились к нему.
— Он спит, — вскричал миссионер с удивлением.
— Он спасен, — сказал незнакомец.
— Но, — спросил с беспокойством дон Пабло, — что значат слова этого человека?
— Вы не поняли их? — спросил незнакомец.
— Нет, и напрасно ломаю себе над этим голову.
— В таком случае, я могу объяснить вам это.
— Вы!
— Да, я. Слушайте. Этот юноша хотел освободить вашу сестру.
— Откуда вы это узнали?
— Правда ли это? — воскликнул дон Пабло.
— Правда… Продолжайте, — сказал священник.
— Его нашли перед домом, где ее приютили. Он лежал с кинжалом в груди.
— Дальше!
— Его ранили потому, что он мешал снова похитить ее у вас.
— О! Не может быть.
— А между тем это верно.
— Почему вы все это знаете?
— Не знаю, а угадываю.
— А! — вскричал дон Пабло в отчаянии. — Батюшка, бежим туда… к моей сестре!..
И они оба бросились вон из комнаты.
Неизвестный, оставшись один, завернул раненого в плащ, взвалил его себе на плечи с такой легкостью, как будто это был ребенок, и вместе со своею ношей вышел из дому.
Отец Серафим нанимал за десять реалов в месяц комнатку у бедной вдовы, которая имела на калле-де-ла-Пескадерия небольшой домик, выстроенный из саманового кирпича и тростника.
Комнатка была маленькой, с одним окном, выходившим в коридор; она отличалась строгостью монастырской обстановки и чистотой и походила на келью.
Отец Серафим зажег сальную свечку, вставленную в медный подсвечник, и с помощью дона Пабло уложил раненого в постель.
Дон Пабло бросился на бутаку, чтобы перевести дух от усталости.
Отец Серафим, которого, несмотря на его хилую наружность, казалось, не брала никакая усталость, вышел запереть наружную дверь, оставленную открытой.
В ту минуту, когда он хотел захлопнуть ее, кто-то сильно дернул дверь, и какой-то человек вошел в патио, где находился миссионер.
— Извините, батюшка, что я вас побеспокоил… — сказал незнакомец, — позвольте мне остаться здесь.
— Вы, должно быть живете в этом доме? — спросил священник.
— Нет, Святой Отец, — отвечал холодно незнакомец, — я даже совсем не живу в Санта-Фе… Здесь я совершенно чужой.
— Вы просите меня приютить вас на ночь? — продолжал отец Серафим, удивленный этим ответом.
— И не думаю, преподобный отче.
— В таком случае, что же вам здесь нужно? — спросил миссионер, удивление которого все более и более возрастало.
— Я хочу вместе с вами пройти в ту комнату, где вы положили раненого.
— Милостивый государь, — проговорил нерешительно миссионер — эта просьба…
— Вовсе не должна удивлять вас. Мне крайне необходимо узнать, в каком состоянии находится теперь молодой человек…
— Но вы, по крайней мере, знаете, кто он такой?
— Знаю.
— Вы родственник его или, может быть, один из его друзей?
— Ни то ни другое… Еще раз повторяю вам, что мне очень важно узнать, в каком положении он находится; я хочу не только видеть его, но и говорить с ним, если только это возможно.
Отец Серафим бросил проницательный взгляд на незнакомца.
Неизвестный был человеком высокого роста и в полном расцвете сил; черты его лица, насколько это возможно было рассмотреть при бледном свете луны, были очень красивы.
На нем был надет костюм богатого асиендадо, и в правой руке он держал американскую винтовку, затейливо украшенную серебром.
Миссионер раздумывал, не зная, как ему поступить.
— Ну, — снова заговорил незнакомец, — на что же вы решились, батюшка?
— Милостивый государь, — отвечал отец Серафим твердым голосом, — не принимайте в дурном смысле того, что я вам скажу.
Незнакомец поклонился.
— Я не знаю вас, — продолжал священник, — я встретился с вами ночью, при таких странных обстоятельствах… вы с непонятным для меня упорством настаиваете на свидании с молодым человеком, в котором я принял участие из чувства христианского милосердия, и мне кажется, что я не имею права допускать вас к нему.
Досада омрачила лицо незнакомца.
— Вы правы, батюшка, — отвечал он, — обстоятельства против меня, но, к сожалению, теперь я ничего не могу сказать вам, а между тем время бежит, и мне дорога каждая минута. Все, что я могу сделать для вашего успокоения — дать вам торжественную клятву, что я прошу об этом не с дурным намерением… Я еще раз повторяю вам, что желаю только добра тому человеку, которого вы подняли… В настоящее время я караю великое преступление и надеюсь, что Господь поможет мне в этом деле, как помогает Он и всем, посвятившим себя добру.
Незнакомец произнес эти слова с такой искренностью и таким убедительным тоном, что миссионер почувствовал себя побежденным. Он поднял вверх висевший у него на груди крест и, обращаясь к своему странному собеседнику, сказал:
— Клянитесь!
— Клянусь, — отвечал тот твердым голосом.
— Хорошо, — сказал священник, — теперь вы можете войти в комнату… Я даже не стану спрашивать у вас ваше имя.
— Мое имя ровно ничего не скажет вам, батюшка, — произнес незнакомец печальным голосом.
— Идите за мной.
Войдя в комнату, незнакомец обнажил голову и встал в углу.
— Не обращайте на меня внимания, батюшка, — проговорил он тихо, — и верьте данной мною клятве.
Миссионер отвечал только кивком головы.
Раненый все еще не подавал никаких признаков жизни и, бледный, неподвижно лежал в том же положении, как его опустили на постель.
Отец Серафим подошел к нему.
С осторожностью и кротостью, свойственными только вполне отрекшимся от мира и посвятившим свою жизнь на пользу ближнего, принялся он ухаживать за раненым.
Но все употребляемые им средства не давали никакого результата, и молодой человек все так же продолжал лежать пластом.
Дон Пабло с безнадежным видом покачивал головой.
Миссионер одно за другим употребил все известные ему средства для того, чтобы привести Шоу в чувство, но безуспешно.
Тогда к постели раненого приблизился незнакомец.
— Святой Отец, — проговорил он, слегка касаясь руки миссионера, — вы сделали все, что доступно человеку, но все ваши усилия не принесли никакой пользы.
— Увы! Да, — отвечал печально миссионер.
— Не позволите ли вы теперь мне попытаться привести его в сознание?
— Неужели вы думаете, что будете удачливее меня? — спросил с удивлением священник.
— Надеюсь, — спокойно сказал незнакомец.
— Но вы же видите, что я употребил все средства, которые предписываются в таких случаях.
— Совершенно верно, батюшка, но индейцы обладают некоторыми тайнами, известными только им одним, и эти таинственные средства производят изумительное действие.
— Да, я слышал об этом. Значит, вы тоже знаете эти таинственные средства?
— Да, мне известны некоторые из них и, если вы позволите, я испробую действие их на этом молодом человеке, который находится в безнадежном состоянии.
— Увы! Я опасаюсь этого.
— Мы ведь все равно ничем не рискуем, испробовав на нем крайнее средство, которое я предлагаю.
— Да, это правда.
— В таком случае, разрешите мне сделать пробу.
— Делайте что хотите… Дай Бог, чтобы труды ваши увенчались успехом, — проговорил с печальным вздохом миссионер.
— Только Он один и в состоянии помочь мне.
Незнакомец наклонился над молодым человеком и с минуту пристально всматривался в лицо раненого. Затем он вынул из-за пазухи граненый хрустальный флакон с зеленой как изумруд жидкостью.
Он просунул острие кинжала между стиснутыми зубами раненого и влил ему в рот четыре или пять капель жидкости, находившейся во флаконе.
Вдруг произошло нечто удивительное.
Шоу испустил глубокий вздох, открыл несколько раз глаза и, как бы под влиянием какой-то сверхъестественной силы, сел на постели и обвел вокруг себя удивленным взглядом.
Затем раненый провел рукой по бледному лбу и пробормотал глухим голосом:
— Эллен, слишком поздно… Я не могу спасти ее!.. Смотри, смотри, они уносят ее… она погибла!
И он упал на постель.
Все бросились к нему.
— Он спит, — вскричал миссионер с удивлением.
— Он спасен, — сказал незнакомец.
— Но, — спросил с беспокойством дон Пабло, — что значат слова этого человека?
— Вы не поняли их? — спросил незнакомец.
— Нет, и напрасно ломаю себе над этим голову.
— В таком случае, я могу объяснить вам это.
— Вы!
— Да, я. Слушайте. Этот юноша хотел освободить вашу сестру.
— Откуда вы это узнали?
— Правда ли это? — воскликнул дон Пабло.
— Правда… Продолжайте, — сказал священник.
— Его нашли перед домом, где ее приютили. Он лежал с кинжалом в груди.
— Дальше!
— Его ранили потому, что он мешал снова похитить ее у вас.
— О! Не может быть.
— А между тем это верно.
— Почему вы все это знаете?
— Не знаю, а угадываю.
— А! — вскричал дон Пабло в отчаянии. — Батюшка, бежим туда… к моей сестре!..
И они оба бросились вон из комнаты.
Неизвестный, оставшись один, завернул раненого в плащ, взвалил его себе на плечи с такой легкостью, как будто это был ребенок, и вместе со своею ношей вышел из дому.
ГЛАВА XXI. Генерал Вентура
Было около шести часов утра.
Генерал Вентура, губернатор провинции, удалившись в свои апартаменты, спал еще глубоким сном, как вдруг дверь в спальню с шумом распахнулась, и в комнату вошел офицер.
— Что такое случилось, капитан Лопес? — спросил губернатор, тщетно стараясь придать твердость своему голосу, который невольно дрожал от какого-то страшного предчувствия.
На заданный ему губернатором вопрос капитан лаконично отвечал таким тоном, который сам по себе уже предвещал беду:
— Ничего хорошего.
— Что значит «ничего хорошего»? Уж не взбунтовался ли народ?
— Клянусь честью, нет. Я думаю, что никто даже и не помышляет об этом.
— В таком случае, — сказал повеселевший генерал, — скажите мне, какого черта вам нужно от меня, что вы явились в такую рань?
— Мне ровно ничего не нужно, — отвечал капитан могильным голосом, — вас хочет видеть какой-то солдат, который явился неизвестно откуда… Я пришел спросить вас, что делать с ним.
— Постойте, — перебил его генерал, лицо которого внезапно потемнело, — кто такой этот солдат?
— Как будто драгун.
— Драгун!.. Ведите его сюда, ведите его сюда!… Как вы меня напугали, прости вас Господи, своей странной манерой говорить обиняками!… Этот солдат, по всей вероятности, явился сообщить мне о скором прибытии отряда, который должен был бы давным-давно быть здесь.
Капитан с видом сомнения пожал плечами.
— Что такое еще? — спросил генерал, которого сильно испугала эта выразительная пантомима. — Что такое еще смущает вас?
— Ничего кроме того, что солдат этот явился в таком печальном виде, что едва ли он может принести вам приятное известие.
— Мы сейчас узнаем, в чем дело. Позовите его.
— Да, это правда, — согласился капитан.
И он вышел.
Генерал вскочил с постели и быстро оделся.
Вдруг с пласа-Майор донесся сильный шум, генерал подошел к окну, поднял занавеску и взглянул на улицу.
Целая толпа с громкими криками и в страшном беспорядке двигалась со всех сторон к площади.
— Что там такое происходит? — с тревогой спрашивал себя генерал. — Что означает весь этот шум?
В это время крики еще больше усилились, и отряд коман-чских воинов показался с калле-де-ла-Мерсед, быстро и в строгом порядке направляясь к дворцу.
При виде этого зрелища генерал остолбенел.
— Опять индейцы! — пробормотал он. — Каким образом осмелились они явиться сюда? Значит, им ничего еще неизвестно о прибытии драгун? Меня более чем удивляет эта смелость с их стороны!..
Он опустил занавеску и отошел от окна.
Солдат, о котором докладывал ему капитан, стоял перед ним и ждал, пока губернатору угодно будет обратиться к нему с вопросом.
Вид солдата заставил генерала содрогнуться с головы до ног. Солдат был страшно бледен, мундир его был разорван и весь в грязи, как будто он совершил длинный и утомительный переход.
Генерал Вентура решил сразу рассеять все сомнения. Он уже открыл было рот, чтобы приступить к допросу, как вдруг дверь отворилась и в комнату вошло несколько человек офицеров, а с ними капитан Лопес.
— Генерал, — сказал капитан, — идите скорей… вас ждут в зале совета… Индейцы явились за ответом, который вы обещали дать сегодня утром.
— Э! Чего это вы так испугались, господа? — строгим тоном сказал генерал. — Насколько мне известно, в городе все спокойно… Индейцы не подожгли его… Я не успел еще обсудить, что отвечать этим дикарям… пусть они подождут, пока я дам им аудиенцию.
— Хорошо, хорошо, генерал, — грубым голосом отвечал капитан Лопес, — город еще не загорелся с четырех концов, но это легко может случиться, если вы будете продолжать поступать таким образом.
— Как! Что это значит? — вскричал генерал, бледнея от страха. — Неужели дела наши так плохи?
— Да хуже этого ничего и быть не может, и нам нельзя терять ни минуты, если мы хотим избавить город от больших бед.
— Кабальеро, — сказал генерал прерывающимся от страха голосом, — мы прежде всего должны заботиться о спасении города… я иду вместе с вами.
И, не обращая больше внимания на солдата, генерал направился в зал совета.
Беспорядок, царивший на улице, отразился и на дворце.
Собравшиеся в зале офицеры спорили, перебивая друг друга. Выйдя в зал, генерал бросил тревожный взгляд на присутствующих. Все сели на свои места. Заседание, по крайней мере внешне, носило строгий и спокойный характер. Со стороны можно было подумать, что здесь собрались люди, сознающие лежащие на них обязанности и твердо решившиеся исполнять свой долг до конца.
Индейцы в данную минуту были полными хозяевами города. Против них мексиканцы не могли выставить ни одного солдата и поэтому им оставалось только постараться покончить дело с команчами на возможно более выгодных для себя условиях. Но так как офицеры хотели сохранить наружное приличие, то началось совещание, причем все снова поочередно высказывали свое мнение; затем, по окончании прений, генерал поднялся со своего места и попросил собрание выслушать его.
— Кабальеро, — начал он голосом, дрожавшим от волнения или, лучше сказать, от страха, — все мы, собравшиеся здесь, — люди мужественные и не раз имели случай доказать это в затруднительных обстоятельствах. Одним словом, если бы дело шло о том, чтобы пожертвовать нашей жизнью для спасения несчастного населения, мы не задумываясь сделали бы это, потому что все мы отлично понимаем святость долга и знаем, что бывают моменты, когда нельзя отступать, но увы! Жертва наша не принесла бы пользы и не устранила бы опасности для тех, кого мы должны защищать. Поэтому мы должны вступить в переговоры с дикарями. К сожалению, мы не можем выставить против них войска. Может быть, нам и удастся отвратить опасность и спасти женщин и детей. Но если мы даже и не достигнем желаемых результатов, у нас, по крайней мере, останется сознание свято исполненного долга.
Оглушительные аплодисменты приветствовали такое заключение речи губернатора, и он, обернувшись к часовому, неподвижно стоявшему у двери, приказал ввести главных индейских вождей.
Генерал Вентура, губернатор провинции, удалившись в свои апартаменты, спал еще глубоким сном, как вдруг дверь в спальню с шумом распахнулась, и в комнату вошел офицер.
— Что такое случилось, капитан Лопес? — спросил губернатор, тщетно стараясь придать твердость своему голосу, который невольно дрожал от какого-то страшного предчувствия.
На заданный ему губернатором вопрос капитан лаконично отвечал таким тоном, который сам по себе уже предвещал беду:
— Ничего хорошего.
— Что значит «ничего хорошего»? Уж не взбунтовался ли народ?
— Клянусь честью, нет. Я думаю, что никто даже и не помышляет об этом.
— В таком случае, — сказал повеселевший генерал, — скажите мне, какого черта вам нужно от меня, что вы явились в такую рань?
— Мне ровно ничего не нужно, — отвечал капитан могильным голосом, — вас хочет видеть какой-то солдат, который явился неизвестно откуда… Я пришел спросить вас, что делать с ним.
— Постойте, — перебил его генерал, лицо которого внезапно потемнело, — кто такой этот солдат?
— Как будто драгун.
— Драгун!.. Ведите его сюда, ведите его сюда!… Как вы меня напугали, прости вас Господи, своей странной манерой говорить обиняками!… Этот солдат, по всей вероятности, явился сообщить мне о скором прибытии отряда, который должен был бы давным-давно быть здесь.
Капитан с видом сомнения пожал плечами.
— Что такое еще? — спросил генерал, которого сильно испугала эта выразительная пантомима. — Что такое еще смущает вас?
— Ничего кроме того, что солдат этот явился в таком печальном виде, что едва ли он может принести вам приятное известие.
— Мы сейчас узнаем, в чем дело. Позовите его.
— Да, это правда, — согласился капитан.
И он вышел.
Генерал вскочил с постели и быстро оделся.
Вдруг с пласа-Майор донесся сильный шум, генерал подошел к окну, поднял занавеску и взглянул на улицу.
Целая толпа с громкими криками и в страшном беспорядке двигалась со всех сторон к площади.
— Что там такое происходит? — с тревогой спрашивал себя генерал. — Что означает весь этот шум?
В это время крики еще больше усилились, и отряд коман-чских воинов показался с калле-де-ла-Мерсед, быстро и в строгом порядке направляясь к дворцу.
При виде этого зрелища генерал остолбенел.
— Опять индейцы! — пробормотал он. — Каким образом осмелились они явиться сюда? Значит, им ничего еще неизвестно о прибытии драгун? Меня более чем удивляет эта смелость с их стороны!..
Он опустил занавеску и отошел от окна.
Солдат, о котором докладывал ему капитан, стоял перед ним и ждал, пока губернатору угодно будет обратиться к нему с вопросом.
Вид солдата заставил генерала содрогнуться с головы до ног. Солдат был страшно бледен, мундир его был разорван и весь в грязи, как будто он совершил длинный и утомительный переход.
Генерал Вентура решил сразу рассеять все сомнения. Он уже открыл было рот, чтобы приступить к допросу, как вдруг дверь отворилась и в комнату вошло несколько человек офицеров, а с ними капитан Лопес.
— Генерал, — сказал капитан, — идите скорей… вас ждут в зале совета… Индейцы явились за ответом, который вы обещали дать сегодня утром.
— Э! Чего это вы так испугались, господа? — строгим тоном сказал генерал. — Насколько мне известно, в городе все спокойно… Индейцы не подожгли его… Я не успел еще обсудить, что отвечать этим дикарям… пусть они подождут, пока я дам им аудиенцию.
— Хорошо, хорошо, генерал, — грубым голосом отвечал капитан Лопес, — город еще не загорелся с четырех концов, но это легко может случиться, если вы будете продолжать поступать таким образом.
— Как! Что это значит? — вскричал генерал, бледнея от страха. — Неужели дела наши так плохи?
— Да хуже этого ничего и быть не может, и нам нельзя терять ни минуты, если мы хотим избавить город от больших бед.
— Кабальеро, — сказал генерал прерывающимся от страха голосом, — мы прежде всего должны заботиться о спасении города… я иду вместе с вами.
И, не обращая больше внимания на солдата, генерал направился в зал совета.
Беспорядок, царивший на улице, отразился и на дворце.
Собравшиеся в зале офицеры спорили, перебивая друг друга. Выйдя в зал, генерал бросил тревожный взгляд на присутствующих. Все сели на свои места. Заседание, по крайней мере внешне, носило строгий и спокойный характер. Со стороны можно было подумать, что здесь собрались люди, сознающие лежащие на них обязанности и твердо решившиеся исполнять свой долг до конца.
Индейцы в данную минуту были полными хозяевами города. Против них мексиканцы не могли выставить ни одного солдата и поэтому им оставалось только постараться покончить дело с команчами на возможно более выгодных для себя условиях. Но так как офицеры хотели сохранить наружное приличие, то началось совещание, причем все снова поочередно высказывали свое мнение; затем, по окончании прений, генерал поднялся со своего места и попросил собрание выслушать его.
— Кабальеро, — начал он голосом, дрожавшим от волнения или, лучше сказать, от страха, — все мы, собравшиеся здесь, — люди мужественные и не раз имели случай доказать это в затруднительных обстоятельствах. Одним словом, если бы дело шло о том, чтобы пожертвовать нашей жизнью для спасения несчастного населения, мы не задумываясь сделали бы это, потому что все мы отлично понимаем святость долга и знаем, что бывают моменты, когда нельзя отступать, но увы! Жертва наша не принесла бы пользы и не устранила бы опасности для тех, кого мы должны защищать. Поэтому мы должны вступить в переговоры с дикарями. К сожалению, мы не можем выставить против них войска. Может быть, нам и удастся отвратить опасность и спасти женщин и детей. Но если мы даже и не достигнем желаемых результатов, у нас, по крайней мере, останется сознание свято исполненного долга.
Оглушительные аплодисменты приветствовали такое заключение речи губернатора, и он, обернувшись к часовому, неподвижно стоявшему у двери, приказал ввести главных индейских вождей.
ГЛАВА XXII Команчи
Валентин и его друзья проснулись на рассвете.
Команчи, уже с оружием в руках, были совсем готовы к выступлению.
Единорог, одетый в великолепный воинский наряд, подошел к охотнику.
— Мой брат уже выступает? — спросил его Валентин.
— Да, — ответил вождь. — Я отправлюсь в крепость за ответом вождя бледнолицых.
— А что намерен предпринять мой брат, если ему ответят отказом?
Единорог улыбнулся.
— У команчей длинные копья, — сказал он, — бледнолицые не откажут ему.
— Я буду сильно беспокоиться во время вашего отсутствия, вождь. Испанцы — изменники; берегитесь, как бы вам не попасть в засаду.
— Они не осмелятся сделать этого, — гордо отвечал Единорог. — Если они не отдадут мне вождя, которого любит мой брат, испанские вожди будут замучены на площади Санта-Фе, город сожжен и разграблен. Я сказал, пусть мой брат не беспокоится.
— Хорошо! Единорог — мудрый вождь, он сделает все, что следует.
Вдруг в лагере произошло какое-то смятение, и двое запыхавшихся людей подбежали к Валентину и Курумилле, разговаривавшим с Единорогом.
Вновь прибывшими были дон Пабло, сын дона Мигеля, и отец Серафим.
Подбежав к своим друзьям, они в полном изнеможении опустились на траву
Спустя некоторое время миссионер первым оправился от почти бесчувственного состояния.
Команчи, уже с оружием в руках, были совсем готовы к выступлению.
Единорог, одетый в великолепный воинский наряд, подошел к охотнику.
— Мой брат уже выступает? — спросил его Валентин.
— Да, — ответил вождь. — Я отправлюсь в крепость за ответом вождя бледнолицых.
— А что намерен предпринять мой брат, если ему ответят отказом?
Единорог улыбнулся.
— У команчей длинные копья, — сказал он, — бледнолицые не откажут ему.
— Я буду сильно беспокоиться во время вашего отсутствия, вождь. Испанцы — изменники; берегитесь, как бы вам не попасть в засаду.
— Они не осмелятся сделать этого, — гордо отвечал Единорог. — Если они не отдадут мне вождя, которого любит мой брат, испанские вожди будут замучены на площади Санта-Фе, город сожжен и разграблен. Я сказал, пусть мой брат не беспокоится.
— Хорошо! Единорог — мудрый вождь, он сделает все, что следует.
Вдруг в лагере произошло какое-то смятение, и двое запыхавшихся людей подбежали к Валентину и Курумилле, разговаривавшим с Единорогом.
Вновь прибывшими были дон Пабло, сын дона Мигеля, и отец Серафим.
Подбежав к своим друзьям, они в полном изнеможении опустились на траву
Спустя некоторое время миссионер первым оправился от почти бесчувственного состояния.