— Бедная, маленькая, невинная сиротка со спичками! — торопливо выпалила Окра.
   — Ну, конечно, — закивала головой бабулька, похоже, ничуть не обманутая маскарадом. — Сиротки, особливо невинные, они завсегда со спичками. Ну ладно, а куда вас проводить?
   — К Наде, — сказала Мела. — Нас послал Добрый Волшебник.
   — Очень хорошо, это в ту сторону, — демонесса резво направилась к открывшемуся в скале тоннелю.
   Они последовали за ней" первой Мела, потом Окра, потом Яне и последней Ойбеда. Через некоторое время Ойбеда нагнала Яне и сказала:
   — Чудушка меня разоблачила, но она добрая. Не только мухи, но даже и другого демона не обидит. Поэтому и не рассказала про меня привратнику.
   — Может быть, тебе стоило бы взять с нее пример? — пробормотала Яне в ответ.
   — Чего ради? — искренне удивилась Метрия.
   Яне поняла, что наставлять демонессу на путь истинный занятие пустое, потому что путь у каждой из них свой: тот, который больше устраивает. Чуду-в-Перьях нравится быть сердобольной, а Метрии — любопытной и проказливой. Демонессу не переделаешь, и если уж приходится иметь с ней дело, надо принимать ее такой, какой она предпочитает быть. Это, по крайней мере, позволяет знать, чего от нее ждать. Разумеется, постольку поскольку. Поэтому девушка ответила Метрии не так, как собиралась вначале.
   — По-моему, это было бы забавно.
   — Сомневаюсь.
   Яне настаивать не стала.
   Вскоре тоннель вывел их в огромную, просторную пещеру, где повсюду сновали демоны, и творились всяческие прелюбопытные и таинственные дела. В одном углу крылатый дракон отрабатывал на манекене человека приемы нападения. Любопытно, что дракон все время промахивался: как поняла, приглядевшись, Яне, он лишь намечал удары, но не прикасался к жертве. Рядом демоны измеряли ширину троп, стараясь сделать их по возможности узкими, хотя люди могли бы по ним пройти. Другие копали ямы, накрывали их сверху ветками и испытывали на прочность, выясняя, какого веса должен быть путник, чтобы провалился в яму.
   — Это очень похоже на фабрику дурных грез," заинтересованно пробормотала Ойбеда. — Интересно, уж не собрались ли они открыть свою студию и составить конкуренцию гипнотыкве.
   — А зачем? — поинтересовалась Яне.
   — По-моему, это было бы забавно, — не совсем уверенно отозвалась демонесса.
   — Сомневаюсь, — возразила ее же недавними словами Яне.
   — Ну и ладно. Останемся каждая при своем мнении, — сказала Ойбеда.
   У Яне возникло ощущение, называемое «дежавю», но она не стала заострять на этом внимание, потому что, во-первых, не знала, откуда взялось ощущение, а во-вторых — что значит это слово.
   Провожатая подвела спутниц к молодой женщине в змеиной коже, стоявшей перед вырядившимся по-обыкновенски демоном.
   — Нет, ничего подобного я делать не стану! — возмущенно говорила она.
   — Но как же иначе ты сможешь перебраться через реку? — возразил демон, указывая на нарисованную на земле извилистую синюю полосу.
   Говорил он неубедительно.
   — Надо найти какой-то другой способ. Принцесса не станет раздеваться перед незнакомцем.
   — Стоп, стоп стоп!.. — замахал руками другой демон, клыкастый, рогатый и хвостатый. — Так не пойдет. Ты не должна выдавать эту информацию просто так. Пусть он сначала попросит.
   — Но в сценарии сказано… — попыталась возразить женщина.
   — Надо читать как следует, Нада! — рявкнул демон. — Посмотри снова.
   Она посмотрела и удивленно подняла брови. Надо полагать, в сценарии появились изменения.
   Разговор начался снова.
   — Надо найти какой-нибудь другой способ, — сказала девушка-змея.
   — Но почему? — все так же неубедительно проговорил демон, выряженный обыкновеном.
   — Потому что принцесса не станет раздеваться перед незнакомцем.
   — Какой же я незнакомец, — прочитал по бумажке демон-обыкновен, — мы знакомы уже несколько часов.
   — Неужели? Но если так…
   — Стоп! — рогатый демон опять замахал руками. — Кончай пороть отсебятину! Придерживайся сценария!
   — Но, профессор, сценарий без конца переделывается и к тому же всего не охватывает. Вдруг, например, ему придет в голову меня поцеловать?
   Обыкновен с готовностью обнял девушку за талию: идея его явно вдохновила.
   — В таком случае ты превратишься в змею и уползешь, — сказал клыкастый профессор.
   Обыкновен заключил девушку в объятия и попытался припасть к ее губам. Она вывернулась, превратилась в змею и попробовала уползти.
   — Не уходи! — вскликнул обыкновен, удерживая ее за хвост.
   Змея обернулась и угрожающе разинула пасть.
   — Стоп! — снова прервал действие профессор. — Ты не должна его кусать! По сценарию тебе следует помогать обыкновену.
   — Но обыкновены непредсказуемы, — возразила Нада. — Как я могу предугадать, что придет ему в голову, если не обучу его хорошим манерам?
   — Именно этим мы сейчас и занимаемся: рассматриваем различные варианты развития событий, чтобы не столкнуться с нежелательными сюрпризами Так что давай начнем с начала Ты выходишь из-за изгиба дороги и видишь преграждающую тебе путь реку.
   — Ой, до чего все это утомительно, — вздохнула она, воздев руки.
   Обыкновенский демон привлек ее к себе и стал задирать ей подол. Она истошно завизжала.
   — Но это очень реалистичный эпизод, — заявил демон-актер. — Обыкновен наверняка попытался бы сделать что-то в этом роде.
   — И получил бы по физиономии, — фыркнула Нада. — Могу съездить по твоей , для реалистичности.
   — Змея не может дать по физиономии, — с самодовольной ухмылкой заявил демон — У нее рук нету.
   — Ладно, зато она может откусить нос, — сказала Нада, и ее голова снова стала змеиной.
   — Перерыв! — рявкнул профессор, который был явно сыт по горло препирательствами своих актеров.
   Нада отошла от реки и Чудо-в-Перьях, улучив минутку, подошла к ней.
   — Нада, к тебе посетители.
   — Надеюсь, не из Обыкновении.
   — Нет, мы свои, из Ксанфа, — сказала Мела. — Нас послал к тебе Добрый Волшебник Хамфри.
   — С какой стати'? Я вас не знаю.
   — Он нам ничего не объяснил. Мы пришли к нему с Вопросами, а он отвечать на стал, а вместо этого послал нас к тебе. Чтобы…
   — Так, что тут за разговор? — заявил возникший из ниоткуда профессор. — Ну-ка, давайте разберемся. Прежде всего познакомимся Я профессор Балломут, официальный руководитель этого распотешного проекта. А это Нада, принцесса нагов, исполнительница одной из главных ролей и очень милая особа. Почти всегда. А вы кто такие?
   Он обвел всех по очереди устрашающим взглядом.
   — Мела, морская русалка.
   — Окра, огрица, — Яне, человек.
   — Ты не человек? — нахмурился демон.
   — Человек. Яне — это мое имя.
   — Понятно. А ты?
   — Ойбеда, сиротка.
   — Знаю я, какая ты сиротка, Метрия. Тебе же запрещено здесь появляться.
   Сиротка подняла на Балломута трогательные, полные слез, кукольные глаза.
   — Профессор, но я так хочу узнать, что здесь происходит.
   — Ладно, — буркнул он, — раз уж ты такая настырная, то будь по-твоему. Ты не только узнаешь, что к чему, но и сама примешь участие в осуществлении проекта.
   Секретного, так что рассказать о нем никому не сможешь.
   — Я это… — Метрия запнулась, сбиваясь с сиротского тона на демонический, — не больно-то уверена, что хочу участвовать.
   — Не припоминаю, чтобы кто-нибудь интересовался твоими желаниями! — отрезал профессор, взмахивая хвостом. Сиротку окутали клубы дыма, а когда дым развеялся, Метрия предстала в своем обычном обличий.
   — Ты зачислена, — объявил Балломут. — Я занес тебя в список. Будем надеяться, что никто тебя не выберет.
   — Я сматываюсь, — пробормотала Метрия. Происходящее нравилось ей все меньше и меньше.
   — Да, да, — кивнул профессор. — Мотай на свой участок и доложи о прибытии. Тебе скажут, когда приступать к репетициям. Чудо, отведи ее.
   — Пошли, милая, — сказала бабулька, подойдя к ошарашенной красавице. — Не робей и не расстраивайся: проект и вправду любопытный.
   Обе исчезли.
   — Боюсь, Метрии эта роль может не понравиться, — заметила Нада.
   — Наверняка не понравится, — подтвердил профессор, обнажив клыки в некоем подобии улыбки.
   Яне заподозрила, что Метрия получит такую роль, какую заслужила. А когда говорят, что кто-то «получил по заслугам», ни о чем хорошем, как правило, речь не идет. Даже странно, неужто никто ничего хорошего не заслуживает?
   — Так, теперь вы… — профессор повернулся к троице просительниц. — Хамфри я знаю. Для смертного он малый толковый, и если кого куда посылает, то, как правило, у него есть на это резоны. С какими Вопросами вы к нему заявились?
   — Как заполучить подходящего мужа? — сказала Мела.
   — Как отделаться от эльфессы Дженни? — промолвила Окра.
   — И что у меня за судьба? — заключила Яне.
   — Естественно, что он вас послал.., хм, подальше, — промолвил профессор. — Его Ответы были бы контрпродуктивны.
   — Именно так он и выразился, — призналась Мела. — Но я пригрозила показать ему мои трусики, и тогда Волшебник велел нам поговорить с нагой Надой, Не в том смысле, чтобы с голой, а с принцессой нагов.
   — Это понятно. И с ним все ясно, он действовал, как надо. Нада, тебе пять.
   Прекрасная принцесса вскинула глаза.
   — За что пять, профессор?
   Зрачки Балломута вспыхнули и, — стремительно вращаясь, провалились в глазницы. Потом они вернулись на место, и он сказал:
   — Не «за что пять», а «чего пять». Пять мгновений.
   Даю тебе пять мгновений на разговор с этими посетительницами.
   — Но я даже не поняла…
   — Тебе и не надо, Нада.
   Профессор испарился.
   Принцесса в недоумении воззрилась на просительниц.
   — Мы понимаем не больше твоего, — извиняющимся тоном произнесла Мела. — Надеялись, может, ты прояснишь, в чем дело.
   — Я вообще плохо понимаю, что тут творится, — сказала Нада, описав рукой круг.
   Яне, глядя на стоявших рядом девушку-змею и русалку, не могла решить, кто из них красивее. Если фигурой, то вроде как Мела, а лицом, так Нада. Но с другой стороны…
   — А может тутошняя катавасия иметь отношение к нашим вопросам? — поинтересовалась Окра.
   Нада нахмурилась.
   — К мужу? К эльфессе Дженни? К судьбе? Нет, не думаю.
   — Но ведь требования к мужу у меня самые скромные, — со вздохом промолвила Мела. — Был бы только красивый, умный, мужественный и рассудительный принц.
   Нада задержала на ней внимательный взгляд, но потом, словно не доверяя собственным умозаключениям, обратилась к огрице.
   — А чем тебе не угодила Дженни? Она славная девочка и мухи не обидит. Не то что огрицы.
   — Кто-то выбрал ее Главным Действующим Лицом вместо меня, — пояснила Окра. — А как только она куда-нибудь денется, эта роль перейдет ко мне, и тогда уж со мной не случится ничего плохого.
   — А ты давно путешествуешь с Мелой и Яне?
   — Да уж не один день. Мы даже успели раздобыть для Мелы трусики.
   — Трусики Ты хочешь сказать, что получен Ответ на Главный Вопрос"?
   — Ну да. Трусики у нее…
   — Молчи, о таких вещах лучше не распространяться.
   Но мне кажется, я начинаю понимать ход мысли Доброго Волшебника. И… — тут она обернулась к Яне и воскликнула:
   — Ну надо же! По-моему, я знаю твою судьбу.
   — Правда? В чем же она? — спросила Яне.
   — Это-то мне известно, но вот насчет того, почему волшебник ничего тебе не сказал, остаются сомнения. Поэтому, боюсь, я ничего не могу тебе сказать. У Доброго Волшебника на все есть резоны, и вообще, в его дела лучше не встревать.
   — Но что за беда, если ты…
   Нада покачала головой.
   — Не обессудь, но мне придется промолчать. Однако вполне возможно, что мой брат Налдо сумеет помочь вам всем. Не исключено, что Хамфри послал вас ко мне, чтобы я направила вас к нему. Только вот найти его будет куда труднее, чем меня. Погодите, дайте подумать, как это можно устроить.
   В этот миг, видимо, магическим манером догадавшись, что разговор подходит к концу, поблизости материализовался профессор Нада обернулась к нему, и он, не дожидаясь ее просьбы, сказал:
   — Да, да, я это устрою. А сейчас возьми с них слово не разглашать секрета, и можешь рассказать им, что найдешь нужным.
   С этим словами демон снова исчез.
   — О каком секрете речь? — спросила Мела.
   — Ну, насчет проекта. Вам, наверное, любопытно.
   — О да! — хором воскликнули спутницы. — Тут творится что-то чудное.
   — В таком случае поклянитесь держать язык за зубами. Если честно пообещаете, то профессор не будет связывать вас магией, как он поступил с Метрией.
   Спутницы переглянулись, и Мела кивнула.
   — Мы согласны, — ответила она за всех.
   — Здесь затевается совершенно необычная игра, — сказала Нада, — в которой смогут принять участие обыкновены. Им представится возможность совершить путешествие по Ксанфу в сопровождении компаньонки из числа местных. Мы будем обеспечивать их безопасность.
   В случае удачи обыкновен может выиграть магический талант. Проигравший выбывает.
   — А что тут у вас были за споры насчет раздевания и поцелуев? — спросила Яне.
   — Ну если мне доведется работать с обыкновеном мужского пола, у него может возникнуть желание увидеть мои трусики. Этого допустить нельзя, поэтому, например переправляясь через реку, я должна буду обернуться змеей. Обыкновен может повести себя по-разному: мы репетируем, пытаясь проиграть заранее различные варианты развития событий. Надо быть ко всему готовыми, однако мы только компаньоны, а игроками будут сами обыкновены. Все должно выглядеть естественно: видишь, драконы огнем исходят, пытаясь и пыхать страшно, и манекен не спалить. На деле никто никого убивать не собирается, но обыкновены об этом знать не должны.
   — Да, работенка тебе досталась, не позавидуешь, — сказала Мела. — И это только за то, что ты пригубила чуток вина?
   — Ну, вообще-то здесь забавно, — сказала Нада. — Дома было скучно; с тех пор как я перестала быть невестой Дольфа, у меня не было никакого занятия. Когда игра закончится, я буду свободна, а пока пользуюсь возможностью узнать побольше нового. Профессор Балломут, если познакомиться с ним поближе, не так уж плох.
   — Что?
   Нада подскочила — оказалось, что профессор тут как тут.
   — Я хотела сказать, что ты ужасен, грозен и не имеешь ни малейшего снисхождения к личным слабостям, — протараторила она.
   — Так-то лучше. Ладно, я обо всем позаботился, так что можно отправляться. Вы, три подружки, приготовьтесь.
   — Рада была с вами познакомиться, — сказала Нада. — Не забудьте: вы можете рассказать брату все, что рассказали мне, но не имеете права распространяться о том, чем мы здесь занимаемся.
   — Не забудем, — пообещала Мела.
   Мела, Яне и Окра встали потеснее друг к дружке, и профессор сделал жест.
   В тот же миг они оказались в совершенно ином месте.

Глава 12. ИСПЫТАНИЕ

   Дженни надеялась, что худшее позади. Пусть Горбач так и остался паршивцем, пусть она и Гвенни по-прежнему имели два действующих глаза на двоих, пусть между ними и поверхностью пролегали владения свинопотамов, но мальчишка забыл ЗАПРЕТНЫЕ ВЗРОСЛЫЕ СЛОВА, а Че запомнил обратную дорогу.
   Перед уходом Гвенни набрала воды из Леты во фляжку и плотно завинтила крышку. Эликсир забвения мог еще пригодиться. Правда, следовало позаботиться о том, чтобы Горбач не стянул его и не воспользовался им в своих интересах, но это проблемы не составило. Она просто брызнула на него еще пару капелек и велела забыть о том, что у них есть забудочная водица.
   По извилистым проходам и галереям они добрались до того места, где делали привал, и там доели остаток своих припасов. Беречь их не имело смысла, ибо вскоре им предстояло или выбраться из опасного подземелья, или самим оказаться в желудках свинопотамов. Горбача снова поставили часовым, потому что сожри его какое-нибудь чудовище, потеря была бы невелика. Теперь, после того как он забыл то, что забыл, иметь с ним дело стало полегче, хотя опасность того, что мальчишка расскажет в Горбу про линзы и про возможность видеть чужие сны, пока сохранялась.
   Дженни очень устала, а потому уснула мгновенно и ничьих снов не видела. Благодаря чему проснулась отдохнувшей и свежей, как и все прочие. Кроме, само собой, Горбача, но поганцы не считаются.
   Возобновив движение, спутники со временем подошли к пропасти, где их, к сожалению, уже поджидала целая прорва уродливых, один страшнее другого, свинопотамов Это существенно осложняло возвращение, поскольку волшебная палочка Гвенни не могла поднять больше одного чудища за раз. А эти твари, при всей своей неуклюжести, как видно, обладали неплохой памятью — за прошедшие два дня про путников они не забыли.
   Впрочем, стоило Дженни подумать об этой, как у нее появилась идея.
   — Слушай, — сказала она Гвенни, отведя ее в сторонку. — А что если побрызгать на них этой водицей и заставить их забыть про нас? Глядишь, они уберутся и освободят нам дорогу.
   — Прекрасная мысль! — обрадовалась Гвенни. — Выходит, не зря я запаслась водой!
   Однако пользоваться забудочным эликсиром в присутствии Горбача ей не хотелось. Конечно, оставалась возможность побрызгать на него снова и заставить опять забыть про воду из Леты, но, во-первых, у нее не было желания расходовать запас впустую, а во-вторых — уверенности в том, что снадобье способно дважды отбить воспоминания, касающиеся одного и того же. Выход опять же подсказала Дженни.
   — Давай мы с Горбачом пойдем и поищем обходной путь, — предложила она. — И вы с Че тоже, только в другой стороне. А потом вернемся и посмотрим, у кого лучше получится.
   — Вот еще, была мне охота шастать по пещерам с эльфийскими девчонками, — пробурчал мальчишка, а потом, подумав, спросил:
   — Слышь, остроухая, а как вышло, что очки с тебя сбили, а ты на стенки не натыкаешься?
   «Да, — подумала Дженни, — паршивец не так-то прост Он смышленее, чем кажется».
   — А с чего ты взял, будто я слепая? — сказала она вслух. — Может, очки мне нужны только для смеху?
   Или для фасону.
   Горбач отмолчался. Как делал всегда, когда его ставили на место.
   Дженни повела его назад по тоннелю, а на первом же перекрестке свернула направо, не забыв при этом нанести на стену метку. Они углубились в боковой проход, изрядно петлявший, но так и не выведший их к ущелью.
   — Похоже, этот тоннель никуда не ведет, — сказала девочка, — можно возвращаться. Неудача ничуть не огорчила ее, поскольку на деле она старалась лишь потянуть время и дать Гвенни возможность избавиться от свинопотамов в отсутствие Горбача.
   — Эй, — сказал он, — а почему ты не велишь поискать выход своему тупому коту?
   — Сам ты тупой! — обиделась Дженни. — Сэмми умница, он и говорить умеет.
   — Да? Пусть тогда чего-нибудь скажет.
   — Рррр! — сказал кот.
   — Это не разговор! — фыркнул паршивец.
   — А вот и разговор, только кошачий. Знай ты, как он тебя назвал, у тебя бы уши увяли, но я переводить не стану. Из жалости.
   Однако про себя она не могла не согласиться, что мыслил мальчишка в правильном направлении.
   — Сэмми, — промолвила девочка, — найди самый безопасный путь наружу.
   Над головой кота снова появилась карта, проложенный на ней маршрут вел к тому самому месту, откуда они явились. Это значило, что Гвенни удалось очистить переправу от свинопотамов.
   — Видишь, ничего твой котяра не знает! — захохотал Горбач.
   — Сам ты ничего не знаешь. Он смотрит назад, а значит, мы идем не в ту сторону. Возможно, Гвенни и Че уже нашли правильный путь — Держи карман шире! — хмыкнул он. — Они небось обнимаются да целуются.
   Очевидно, паршивец не представлял себе, что могли бы делать, оставшись наедине, взрослые. Вместе с запретными словами из его головы вылетели и все относящиеся к ним познания.
   Когда они воротились к пропасти, оказалось, что Че уже перебрался на другую сторону, а Гвенни дожидалась их — Чудовища ушли, — сообщила она. — Должно быть, они про нас забыли.
   — Вот здорово! — воскликнула Дженни.
   — Отроду не слышал, чтобы свинопотамы забывали о своей добыче, — усомнился Горбач.
   — Не может быть, братец, — нежно проворковала Гвенни. — Я хочу сказать, не может быть, чтобы ты, такой любитель слушать всякие гадости, не слышал хоть чего-то о столь мерзких тварях.
   Крыть было нечем, и Горбач по своему обыкновению отмолчался.
   Перебросив веревку, Гвенни легко (перед тем как отправиться на ту сторону Че щелкнул ее хвостом) перебралась через пропасть на руках, а потом перенесла палочкой Дженни и братца. Покончив с переправой, вся компания поспешила дальше, поскольку здесь запросто могли появиться другие чудища. Однако помех на обратном пути не встретилось, и вскоре в конце тоннеля забрезжил свет.
   — А вы знаете, что Джордан Варвар побывал в этом подземелье несколько столетий назад, — заметил Че. — Но он ухитрился найти другой выход.
   — Да, — ответила Гвенни. — После него и остался тот валун, что загораживал вход. То есть вход завалили валуном, чтобы запереть его под землей, но он все же выбрался. Правда, он не искал… — она осеклась, вовремя вспомнив, что о цели похода говорить нельзя.
   Еще несколько мгновений, и спутники вышли на дневной свет, несказанно обрадовавший их после сумрака пещер. Наверху их поджидали гоблины.
   — Ну вот, братец, — сказала Гвенни. — Спасибо, что составил компанию, теперь можешь идти.
   Мальчишка разинул рот, но так и не вспомнил достаточно крепкого словца. А потому плюнул и убежал Вернувшись в покои Годивы, друзья отчитались о результатах похода, как следует поели и отправились в комнату Гвенни, чтобы как следует отдохнуть.
   Все вроде бы шло как надо, не считая того, что в Горбу не нашлось лишней пары очков для Дженни. Вообще-то у нее имелись запасные, но они пропали: не иначе как Горбач нашел их и просто из вредности уничтожил. В результате одна линза осталась у Дженни, но подруги условились, что она будет вести себя так, будто видит плохо. Гоблины не должны были догадаться о волшебных линзах, ибо для Гвенни это сулило бы неприятности.
   На следующий день вся троица прогулялась по горе, причем Гвенни вступала в разговоры с гоблинами, выясняя их настроение. В преддверии провозглашения вождя это могло оказаться очень важным.
   — Как ты относишься к моим притязаниям на власть? — спросила Гвенни у одного из гоблинов.
   — Притязай, коли есть охота. Я не против, — уклончиво ответил тот, однако Дженни отчетливо разглядела над его головой образ Горбача в мантии гоблинатора.
   Очевидно, этот хитрец был сторонником Горбача, но предпочитал не высказываться. На тот случай, если вождем все-таки сделается Гвенни.
   — Как думаешь, гожусь я в гоблинаторы? — обратилась Гвенни к другому.
   — Еще как годишься! — с готовностью ответил тот, но, судя по отчетливому образу котла с кипятком, на деле считал, что эта девчонка прекрасно годится в пищу.
   Стало ясно, что гоблины, во всяком случае значительная их часть, настроены против Гвенни, но боятся заявлять это открыто. Линзы из Сонного Царства действовали как детекторы лжи, поскольку тайные помыслы и желания по своей природе были родственны грезам иди снам. Это свойство могло оказаться весьма полезным: тот факт, что в Ксанфе не нашлось обычных линз и Гвенни пришлось лезть за ними в тыкву, обещал сыграть ей на руку.
   Они опросили уйму народа с самыми разными результатами. Некоторые правдиво (о чем свидетельствовали их видения) говорили, что желают Гвенни успеха, другие утверждали, что вождем предпочтительнее стать мужчине, но, судя по тем же видениям, ничего не имели против Гвенни лично. Ответы были и правдивыми, и лживыми, но в целом выходило: что бы они ни говорили, мужчины по большей части против Гвенни, а женщины — за.
   Потом друзья явились в Кутежную пещеру, где гоблины обычно устраивали пиры. Раньше они туда не заглядывали, поскольку Гвенни вообще предпочитала поменьше выходить из своих покоев из-за плохого зрения, ведь открыто носить в Горбу очки могла только Дженни. Но сейчас следовало заглянуть непременно: будущий вождь не мог избегать общественных мест. Все должны были видеть, что Гвендолин свободно разгуливает, где хочет, и со здоровьем у нее все в порядке.
   Однако сунувшись в Кутежную, девочки ошарашенно отшатнулись. В мечтаниях собравшихся там гоблинов В изобилии присутствовали похожие на нимф обнаженные красотки, с которыми мужчины без конца проделывали действия, относящиеся к Заговору взрослых. Оказалось, что на уме у всех этих мужчин было одно и то же занятие. При этом оставалось совершенно неясным, что же в нем такого заманчивого.
   Переглянувшись, девочки покатились со смеху, потому что увидели и мечты друг дружки. Мечты, в которых все эти глупые мужчины варились в одном булькающем котле.
   Че, ничего такого не видевший, пребывал в недоумении.
   На следующий день настало время испытания, призванного определить способность претендентов на власть править. Два задания для испытуемых были написаны на бумаге и запечатаны в конверты; каждому из испытуемых надлежало вскрыть футляр и выполнить задание.
   Если он не справлялся, то выбывал, если справлялись оба, то переходили к следующему заданию.
   Не дожидаясь приглашения, Горбач выскочил вперед, чтобы первым выбрать задание. Гвенни могла бы возразить, но ей не хотелось быть невежливой. Мальчишка долго не мог выбрать, но наконец решился, распечатал один конверт и с удовлетворением произнес: