Он побежал за ней.
   — Хамелеон! Вернись! — она не обращала на него внимания, поглощенная своим делом. Он догнал ее и развернул кругом. — Вихляков уничтожит огонь. Мы должны выйти отсюда.
   — О, — ответила она слабым голосом. Ее некогда королевские одежды были разорваны, грязь перепачкала лицо. Но все равно она была невероятно красива.
   — Идем, — он взял ее за руку и потянул за собой.
   Но языки пламени сомкнулись перед ними. Они оказались в ловушке на все уменьшающемся островке.
   Знамение! В конце концов оно настигло и его, и Хамелеона!
   Великолепным прыжком кентавра через пламя перепрыгнул Герман.
   — На мою спину! — крикнул он.
   Бинк обхватил руками Хамелеона и поднял ее на спину Германа. Тело ее было чудесно гибким, с тонкой талией и пышными бедрами. Конечно, нельзя в такой момент отвлекаться на подобные вещи, но его положение позади нее, когда Хамелеон опустилась на живот, чтобы обхватить руками кентавра, делала эти мысли неизбежными. Бинк подарил ее изящному заду последний толчок, придав ей равновесие, затем взобрался сам.
   Герман начал с шага, затем побежал, готовясь преодолеть барьер пламени с двойной ношей.
   З-зз! Вихляк, совсем рядом.
   Кентавр пошатнулся.
   — Меня ударило! — закричал он. Затем он выпрямился, сделал неимоверное усилие и прыгнул.
   Он не допрыгнул. Передние ноги подогнулись, а задние остались в пламени.
   Бинка и Хамелеон швырнуло вперед и они приземлились по разные стороны человеческого туловища кентавра. Герман схватил обоих за руки и со всей своей силой кентавра вытолкнул обоих за пределы опасной зоны.
   К ним бросился Трент.
   — Герман, ты горишь! — крикнул он. — Я трансформирую тебя...
   — Нет, — ответил Герман. — Со мной все кончено. У меня в печени дыра. Пусть чистый огонь возьмет меня, — он поморщился. — Только чтобы избежать агонии... твой меч, сэр, — и он показал на свою шею.
   Бинк стал бы медлить, притворяясь непонимающим, пытаясь оттянуть неизбежное. Злой Волшебник был решительней.
   — Как ты просишь, — промолвил Трент. Внезапно сверкнуло лезвие... и благородная голова кентавра упала с плеч почти рядом с пламенем.
   Бинк смотрел, окаменев от ужаса. Он никогда еще не был свидетелем столь хладнокровного убийства.
   — Благодарю тебя, — произнесла голова. — Ты весьма эффективно избавил меня от агонии. Твоя тайна умрет вместе со мной, — глаза кентавра закрылись.
   Герман-отшельник действительно хотел этого. Трент рассудил верно и мгновенно действовал. Бинк на его месте все испортил бы.
   — Это было существо, которое я почел бы за честь назвать своим другом, — печально сказал Трент. — Будь в моей власти, я спас бы его.
   Над мертвой головой заплясали маленькие огоньки. Сперва Бинк принял их за искры, но они не горели.
   — Манящие огоньки, — пояснил Трент. — Прощаются с ним.
   Огоньки рассеялись, унося с собой ощущение мельком увиденных чудес и мало увиденных радостей. Огонь охватил тело, потом голову и погас на уже выжженном участке. Пламя оставалось только в центре круга, где уже больше не шевелился невидимый гигант.
   — Все существа, здесь присутствующие, помолчите, — повысил голос Трент, — в дань уважения к Герману-отшельнику, неправильно осужденному своими сородичами, который погиб, защищая Ксанф. И Большой Ноге, и всем другим благородным существам, погибшим вместе с ними.
   Толпа смолкла. Тишина стала абсолютной, не жужжали даже насекомые. Одна минуты, две, три, ни звука. Это было фантастическое собрание чудовищ, стоявших с опущенными головами, поминая тех, кто столь доблестно боролся против общего врага. Это зрелище глубоко тронуло Бинка, никогда больше не будет он думать о магических существах, как о животных.
   Наконец Трент поднял глаза.
   — Ксанф спасен благодаря Герману и всем вам, — объявил он. — Вихляки истреблены. Расходитесь и идите с гордостью. Нет более важной службы, чем та, которую вы сослужили, и я салютую вам.
   — Но некоторые вихляки могли уцелеть, — шепотом запротестовал Бинк.
   — Нет, ни один не ушел. Работа сделана хорошо.
   — Как ты можешь быть так уверен?
   — Я не услышал ни единого звука за время молчания. Ни один вихляк не останется неподвижным дольше трех минут.
   Челюсть у Бинка отвалилась. Молчание памяти и скорби, каким искренним оно ни было, оказалось также и проверкой, что угроза действительно ликвидирована. Бинк сам бы до этого не додумался. С такой компетентностью Трент принял на себя трудную и требовательную роль лидера, когда погиб кентавр. И — не выдавая своего секрета.
   Многообразные монстры мирно разошлись, находясь в стадии мирного перемирия общего усилия. Многие были ранены, но несли свою боль с тем же достоинством и мужеством, что и Герман, и не огрызались друг на друга. Мимо проскользнул огромный сухопутный змей И Бинк насчитал в его теле с полдюжины дырок, но тот не обращал на них внимания. Змей, как и все остальные, явился делать то, что должно быть сделано, но он остался таким же опасным, как и раньше, для будущих встреч.
   — Не пора ли нам возобновить наше путешествие? — спросил Трент, бросая последний взгляд на голый диск покрытой пеплом земли.
   — Пора, — ответил Бинк. — Думаю, огонь уже гаснет.
   Внезапно он стал огромным сфинксом в половину невидимого роста невидимого великана и немного более массивным. Очевидно, Трент решил, что многочисленные трансформации не представляют опасности. Хамелеон и Трент взобрались на спину Бинка и он проделал обратный путь туда, где были спрятаны их припасы.
   — И больше никаких походов в туалет, — пробормотал Бинк подобно отдаленному грому.
   Кто-то хихикнул.

Глава 15
Дуэль

   Они перевалили поросшую лесом гору и дикая местность внезапно кончилась. Перед ними расстилались голубые поля плантаций джинсовой ткани: цивилизация.
   Трент и Хамелеон сползли со спины Бинка, который всю ночь, не останавливаясь и подремывая на ходу, нес их. Его огромные ноги как бы существовали сами по себе. Никто не мешал им, даже самые злобные твари джунглей проявляют осторожность. Сейчас уже наступил прекрасный голубой день. Бинк прекрасно себя чувствовал.
   Вдруг он опять стал человеком и все равно чувствовал себя прекрасно.
   — Кажется, пришла пора нам расстаться, — сказал он.
   — Жаль, что мы не можем прийти к соглашению по кое-каким вопросам, — протянул ему руку Трент, — Но я полагаю, разлука сгладит эти различия. Приятно было с вами познакомиться.
   Бинк принял его руку и пожал ее, ощущая какую-то смутную печаль.
   — Полагаю, по определению и таланту ты — Злой Волшебник. Но ты помог спасти Ксанф от вихляков и лично нам ты был другом. Согласиться с твоими планами я не могу, но... — он пожал плечами. — Прощай, Волшебник.
   — Тоже самое, — одарила Хамелеон Трента улыбкой, захватывающей дух и более чем искупающей неэлегантность ее речи.
   — Ах, как мило! — произнес чей-то голос.
   Все трое обернулись, но никого и ничего не увидели. Ничего, кроме джинсов, зреющих на зеленых стеблях, и зловещего края джунглей.
   Затем появился небольшой вихрь дыма, быстро сгущаясь.
   — Джин, — произнесла Хамелеон.
   Но тут Бинк узнал появляющуюся фигуру.
   — Нам не повезло, — сказал он. — Это Волшебница Ирис, повелительница иллюзий.
   — Благодарю тебя, Бинк, за то, что ты меня представил, — сказала ставшая уже почти натуральной женщина. Она стояла среди растущих джинсов, весьма привлекательная в платье с глубоким вырезом, но Бинк больше не ощущал соблазна. Хамелеон, пребывающая в полном рассвете своей красоты, обладала естественной, хотя и магической привлекательностью, которую Волшебница не могла воспроизвести искусственно.
   — Итак, это Ирис, — сказал Трент. — Я знал о ней то того, как покинул Ксанф, так как она принадлежит к моему поколению. Но лично мы никогда не встречались. Определенно, она мастер своего дела.
   — Так получилось, что мне не хотелось, чтобы меня трансформировали, — высокомерно окинула его Ирис взглядом. — Ты оставил за собой приличный хвост из жаб, деревьев, жуков и прочих тварей. Я считала, что тебя изгнали.
   — Времена меняются, Ирис. — Ты не наблюдала за нами в джунглях.
   — Нет. Джунгли — мрачное место, изобилующее противоиллюзорными заклинаниями, и я не имела понятия, что ты снова в Ксанфе. Не думаю, что кто-то еще знает, даже Хамфри. Мое внимание привлек громадный сфинкс, но я не была уверена, что в этом замешан ты, пока не увидела, как ты трансформировал сфинкса в Бинка. Я знала, что его недавно изгнали, так что дело было явно нечисто. Как вам удалось пройти сквозь Щит?
   — Времена меняются, — вновь повторил Трент.
   — Да, — обиделась она на его скрытность. Она по очереди оглядела всех троих. Бинк не знал, что она может так эффектно проецировать свои иллюзии на такое расстояние и получать информацию издалека. Углубление знаний о могуществе Волшебников и Волшебниц было удивительным. — А теперь нам пора перейти к делу.
   — Делу? — недоумевающе спросил Бинк.
   — Не будь столь наивен, — пробормотал Трент. — Сучка собирается нас шантажировать.
   Итак, сильная магия против не менее сильной. Может быть они, нейтрализуют друг друга, и Ксанф, в конце концов, будет в безопасности. Бинк не предвидел такого оборота событий.
   Ирис взглянула на него.
   — Ты уверен, что не передумал в отношении моего прежнего предложения, Бинк? — поинтересовалась она. — Я могла бы все устроить так, будто твоего изгнания и вовсе не было. Ты все еще мог бы стать Королем. Время подходящее. И если ты на самом деле предпочитаешь в женщинах невинность... — вдруг перед ним оказалась еще одна Хамелеон, такая же точно красивая. — Все, что пожелаешь, Бинк, и с умом, кроме того.
   Последний намек на беспредельную глупость Хамелеона в этой фазе разозлил Бинка.
   — Иди ты в Провал, — ответил он.
   Вторая Хамелеон вновь стала красавицей Ирис. Она повернулась к Хамелеону.
   — Я тебя не знаю, моя милая, но мне было бы неприятно видеть тебя скормленной дракону.
   — Дракон! — испугано воскликнула Хамелеон.
   — Это общепринятое наказание за нарушение изгнания. Когда я сообщу властям и они пустят по вашему следу ищеек...
   — Оставь ее в покое! — резко произнес Бинк.
   Ирис не обратила внимания на него.
   — Если ты смогла бы уговорить своих друзей скооперироваться, — продолжала она, обращаясь по-прежнему к Хамелеону, — ты избежала бы этой ужасной участи. Драконы обожают жевать красивых девушек. И быть красивой все время, — Ирис говорила, что не знает Хамелеона, но она явно обо всем догадалась. — Я могу сделать тебя красивой во всех фазах.
   — Ты можешь? — заволновалась Хамелеон.
   — Волшебница может втирать очки, — пробормотал Трент, имея в виду подтекст.
   — В ней нет правды, — в тон ему пробормотал Бинк. — Одни иллюзии.
   — Женщина — это то, чем она кажется, — говорила Ирис Хамелеону. — И если она приятна глазу и приятна для прикосновения, она красива. Это все, что нужно мужчине.
   — Не слушай ее, — посоветовал Бинк. — Волшебница хочет воспользоваться тобой.
   — Поправка, — сказала Ирис. — Я хочу использовать тебя, Бинк. Я не питаю зла к твоей подружке, пока ты со мной сотрудничаешь. Я женщина не ревнивая. Все, чего мне хочется, это власти.
   — Нет! — закричал Бинк.
   Хамелеон, неуверенно следуя его примеру, повторила за ним:
   — Нет.
   — Теперь ты, Волшебник Трент, — предложила Ирис. — Я за тобой наблюдала мало, но ты мне кажешься человеком, который умеет держать свое слово, по крайней мере, когда тебе это нужно. Я смогу стать для тебя отличной Королевой или могу направить по твоим следам королевскую стражу.
   — Я могу трансформировать стражу.
   — На расстоянии выстрела из лука? Возможно, — скептически подняла она брови. — Но сомневаюсь, что тебе удастся стать Королем после подобного инцидента. Вся страна Ксанф поднимется убить тебя. Ты можешь трансформировать многих, очень многих, но когда ты будешь спать?
   Здорово подловила! Злого Волшебника поймали, когда он заснул. Если прижать его прежде, чем он окружит себя преданными войсками, он не выживет.
   Но почему это должно беспокоить Бинка? Если Волшебница предаст Злого Волшебника, Ксанф будет в безопасности — без какого-либо участия Бинка. Его руки будут чисты. Он не предаст ни свою страну, ни своего знакомого Волшебника. Все, что надлежит ему делать — это всего лишь держаться в сторонке.
   — Ну, я могу трансформировать людей или животных в свое подобие, — сказал Трент, — тогда патриотам будет весьма трудно узнать, кого убивать.
   — Не выйдет, — отпарировала Ирис. — Никакая имитация не обманет магическую ищейку, когда она возьмет след.
   Трент задумался.
   — Да, трудновато мне придется в таком случае. Рассмотрев все возможности, считаю, что должен принять твое предложение, Волшебница. Конечно, нужно кое-что уточнить...
   — Ты не можешь! — закричал шокированный Бинк.
   В некотором удивлении Трент уставился на него.
   — Мне кажется это логичным, Бинк. Я хочу быть Королем, Ирис мечтает стать Королевой. Таким образом, власти для обоих достаточно. Возможно, мы разграничим сферы влияния. Это будет чисто деловая свадьба. В настоящее время никакие другие связи и отношения меня не интересуют.
   — Отлично! — сказала Ирис, улыбаясь торжествующе.
   — Ну, уж нет! — закричал Бинк, понимая, что прежнее его решение — остаться в стороне — перечеркнуто. — Вы оба — предатели Ксанфа! Я не позволю этого.
   — Ты не позволишь! — грубо засмеялась Ирис. — Кто, черт побери, ты такой? Ты, бесталанный урод!
   Вероятно, ее истинное отношение к нему вырвалось теперь наружу, когда она нашла другой объект, способный удовлетворить ее амбиции.
   — Не относись к нему столь легкомысленно, — посоветовал Трент. — Бинк в своем роде тоже Волшебник.
   Бинк ощутил внезапный, почти ошеломивший его прилив благодарности за эти слова поддержки. Он сопротивлялся этому чувству, зная, что не может позволить лести или оскорблению сбить его с того, что он считал правильным. Злой Волшебник мог сплести из слов сеть иллюзий, которая могла бы соперничать с тем, что Волшебница творила при помощи своей магии.
   — Я не Волшебник, я просто лоялен по отношению к Ксанфу. И настоящему Королю.
   — Дряхлой развалине, который выгнал тебя? — спросила язвительно Ирис. — Он не может сделать даже пыльного столбика. Он болен сейчас и все равно скоро умрет. Вот почему пора действовать. Трон должен достаться Волшебнику.
   — Хорошему Волшебнику! — возразил Бинк. — Не злодею-трансформатору или жадной до власти стареющей бабе... — он замолчал, не желая продолжать.
   — Ты смеешь так со мной обращаться!? — завопила Ирис голосом гарпии. Она так рассердилась, что образ ее расплылся в дымок. — Трент, преврати его в жука-вонючку и наступи на него!
   Трент покачал головой, с трудом скрыв улыбку. Он явно не испытывал эмоциональной приязни к Волшебнице. Ирис только что показала, насколько она готова продать свое украшенное иллюзией тело за власть.
   — У нас заключено перемирие.
   — Перемирие? Чепуха! — Дым превратился в колонну огня, показывая ее праведный гнев. — Он больше тебе не нужен. Освободись от него.
   Трент остался непреклонным.
   — Если я нарушу данное слово, как ты, Ирис, сможешь мне доверять тогда?
   Это ее отрезвило и произвело впечатление на Бинка. Между этими двумя повелителями магии имелась тонкая, но существенная разница. Трент был мужчиной в самом лучшем понимании этого слова.
   Ирис осталась недовольна.
   — Я думала, это перемирие единственное, что действует до выхода из джунглей.
   — Опасности встречаются не только в джунглях, — тихонько проговорил Трент.
   — Что? — переспросила она.
   — Если я нарушу его так внезапно, — сказал Трент, — перемирие окажется обесцененным. Бинк, Хамелеон и я разойдемся и, если повезет, не встретимся вновь.
   Этот человек казался более, чем справедливым, и Бинк понимал, что он примирится с ситуацией и сейчас уйдет. Вместо этого прирожденное упрямство толкнуло его к катастрофе.
   — Нет, — произнес он, — я не могу просто так уйти, зная, что вы замышляете завоевание Ксанфа.
   — Ну, Бинк, — рассудительно заговорил Трент, — я никогда не обманывал тебя в отношении своих целей. Мы всегда знали, что наши дороги разойдутся. Наше перемирие относилось лишь к нашему объединению на время угрозы, а не наших долговременных планов. Я должен выполнить обещания, данные манденийской армии, Замку Ругна и теперь вот Волшебнице Ирис. Мне жаль, что этого не одобряешь, хотя мне очень бы хотелось. Но мое завоевание Ксанфа было и есть, и будет моей миссией. Сейчас я прошу тебя покинуть меня со всей любезностью, какой сможешь, так как я питаю большое уважение к твоим мотивам, даже когда я чувствую, что высшие соображения говорят о том, что ты ошибаешься.
   Бинк вновь ощутил силу золотого убеждения языка Трента. В его рассуждениях он не мог найти изъяна. Никаких шансов одолеть Волшебника магическим способом у него не было и, вероятно, тот превосходил его и в умственном отношении. Но морально, Бинк считал, что морально он прав.
   — Твое уважение ко мне ничего не значит, если ты не уважаешь традиции и законы Ксанфа.
   — Хороший ответ, Бинк. Я питаю к этим вещам уважение, хотя мне и кажется, что система отклонилась от правильной линии и ее нужно поправить, иначе всех нас постигнет катастрофа.
   — Ты говоришь о катастрофе из Мандении. Я боюсь катастрофы из-за упадка нашей культуры. Я должен противостоять тебе любым образом, каким только смогу.
   Трент казался озадаченным.
   — Я не верю, что ты сможешь помешать мне Бинк. Какой бы сильной не была бы твоя магия, она ни разу не проявилась ощутимо. В тот момент, когда ты начнешь против меня действовать, я буду вынужден трансформировать тебя. Делать этого я не хочу.
   — Ты должен для этого подойти на шесть футов, — ответил Бинк. — Я могу бросить в тебя камень.
   — Смотри! — показала Ирис, — он сейчас внутри этого радиуса, Трент. Кончай с ним!
   И все-таки Волшебник был в нерешительности.
   — Ты действительно хочешь сражаться со мной, Бинк? Прямым образом? Физически?
   — Не хочу, но должен.
   — Тогда только остается закончить наше перемирие формальным поединком, — вздохнул Трент. — Предлагаю определить место и условия дуэли. Нужен тебе секундант?
   — Секундант или минутант, мне все равно, — ответил Бинк. Он старался подавить дрожь, которую ощущал в ногах. Он боялся и знал, что поступает, как глупец, и все-таки не мог отступить.
   — Я имею в виду еще одного человека, который тебя поддерживает и наблюдает, чтобы условия, оговоренные сторонами, соблюдались. Хамелеоном, например.
   — Я с Бинком! — немедленно сообщила Хамелеон.
   Понять она могла лишь небольшую часть происходящего, но сомневаться в ее лояльности не приходилось.
   — Что ж, вероятно, понятие секунданта здесь неизвестно, — сказал Трент. — Предположим, мы обозначим участок вдоль джунглей и вглубь леса примерно в милю шириной и длиной. Одна квадратная миля или примерно столько, сколько человек может пройти за пятнадцать минут. Все должно кончиться сегодня до темноты. Ни один из нас не должен покидать этой территории до окончания срока и, если исход останется неясным, мы объявим ничью и разойдемся с миром. Справедливо?
   Злой волшебник казался таким логичным, что делало Бинка совершенно неразумным.
   — До смерти... — произнес он... и немного пожалел, что выпалил это. Он знал, что Волшебник его не убьет, если только не будет вынужден к этому. Он трансформирует Бинка в дерево или в другую безобидную форму жизни и таким и оставит. Уже существует дерево Джустина, будет дерево Бинка. Может, люди станут приходит отдыхать в его тени, завтракать, заниматься любовью. Но теперь все должно кончиться смертью. Перед ним предстало видение срубленного дерева.
   — До смерти, — печально повторил за ним Трент. — Или сдачи, — таким образом он тактично смягчил ошибку Бинка, не ущемив его гордости. Получилось, будто Волшебник оставил лазейку для себя, не для Бинка. Как умудрялся столь неправильный человек оказаться столь правильным?
   — Хорошо, — сказал Бинк. — Ты иди к югу. Я пойду в лес на север. Через пять минут мы останавливаемся и начинаем.
   — Согласен, — ответил Волшебник. Он протянул руку и Бинк пожал ее.
   — Ты должна уйти из зоны дуэли, — велел Бинк Хамелеону.
   — Нет! Я с тобой, — настаивала она. Хамелеон могла быть глупой, но оставалась преданной. Бинк мог не больше обвинять ее в глупости, чем обвинять Трента в желании захватить власть. Все-таки он должен ее отговорить.
   — Это будет несправедливо, — сказал он, сообразив, что бесполезно пытаться пугать ее мыслью о последствиях. — Двое против одного. Ты должна уйти.
   — Я слишком тупа, чтобы остаться одной, — не сдавалась она.
   О, как это верно!
   — Пусть она идет с тобой, — сказал Трент. — Это в самом деле не имеет значения.
   И это казалось логичным.
   Бинк и Хамелеон повернулись и углубились в джунгли к северо-востоку.
   Трент направился на юго-запад. Через мгновение Волшебник скрылся из виду.
   — Нам надо разработать план атаки, — произнес Бинк. — Трент — настоящий джентльмен, но перемирие кончилось, и он использует против нас свой талант. Мы должны добраться до него раньше, чем он доберется до нас.
   — Да.
   — Надо собрать камни и палки, может быть, выкопать яму.
   — Да.
   — Нельзя давать подобраться ему слишком близко, чтобы воспользоваться магией трансформации.
   — Да.
   — Не отвечай одно лишь «да»! — взорвался Бинк. — Это дело серьезное. Ставка нашей жизни.
   — Прости. Я знаю, что ужасно глупа сейчас.
   Бинк немедленно пожалел о своем взрыве. Конечно, сейчас она ужасно глупая, в этом заключалось ее проклятье. И он, наверное, преувеличивает опасность положения. Трент может просто избежать встречи, уйти без всякого сражения. Таким образом, Бинку удастся сохранить собственное достоинство и получить моральную победу, и ничего не изменится. Если так, в дураках окажется Бинк.
   Он повернулся к Хамелеону, чтобы извиниться... и снова открыл факт, что она сияюще красива. До этого она казалась привлекательной по сравнению с Фанчен и Дией, но сейчас она была такой, какой он впервые встретил ее, как Винни. Неужели это было так недавно? Хотя теперь она больше не была незнакомкой.
   — Ты прекрасна, какая есть, Хамелеон.
   — Но я не могу помочь тебе планировать. Я ничего не могу. Тебе не нравятся глупые люди.
   — Мне нравятся красивые девушки, — ответил Бинк. — Мне также нравятся умные девушки. Но я не доверяю им, когда они встречаются мне в одном лице. Я бы остановился на обыкновенной девушке, но она в конце концов надоела бы мне. Иногда я хочу поговорить с кем-нибудь умным, а иногда я хочу... — он замолчал. Ее ум был сейчас подобен уму ребенка, не стоило излагать ей здесь сейчас такие сложности.
   — Что? — спросила она, глядя на него. На этой последней стадии глаза у нее были черными. Они могли бы быть любого цвета и все равно она была бы прекрасна.
   Бинк понимал, что его шансы пережить этот день были меньше, чем минимальные, а его шансы спасти Ксанф — и того меньше. Он боялся... но также ощущал радость жизни. И преданности. И красоты. Зачем прятать то, что вдруг всплыло из глубин подсознания?
   — ...заняться любовью, — закончил он.
   — Это я могу, — глаза ее зажглись пониманием. Насколько она поняла и на каком уровне, Бинк задумываться не хотел.
   Он поцеловал ее. Это было чудесно.
   — Но, Бинк, — сказала она, когда у нее появилась возможность говорить, — я же не останусь такой красивой.
   — В том-то и дело, — ответил он. — Я люблю разнообразие. Я не мог бы все время жить с глупой девушкой, но ты же не все время глупа. Уродливость тоже плоха, если это навсегда, но ты же не все время уродлива. Ты — само разнообразие. Именно это я и искал — никакая другая девушка не сможет дать мне это.
   — Мне нужно заклинание...
   — Нет, тебе не нужно никакого заклинания, Хамелеон. Ты прекрасна такая, какая есть. Я люблю тебя.
   — О, Бинк!
   После этих слов они совершенно про дуэль забыли.
   Но реальность напомнила о себе слишком быстро.
   — Вот они! — воскликнула Ирис, появившись над их самодельным укрытием. — Так, так, что это вы здесь вдвоем делаете?
   Хамелеон поспешно поправила одежду.
   — Кое-что, чего ты не поймешь, — ответила она с чисто женской прозорливостью.
   — Нет? Вряд ли это имеет значение. Секс не важен, — Волшебница поднесла ко рту руки, образуя мегафон. — Трент! Они здесь!
   Бинк бросился к ней и прошел сквозь нее, опрокинувшись на лесную почву.
   — Глупый мальчишка, — сказала Ирис. — Ты можешь меня коснуться.
   Теперь они услыхали, как Злой Волшебник пробирается через лес. Бинк поискал какое-нибудь оружие, но видел лишь толстые ветви деревьев. Против этих деревьев могли быть использованы острые камни, поэтому они были предусмотрительно убраны магическим образом. Какой-нибудь другой участок мог бы иметь потенциальное оружие, но не эти борющиеся за свое существование джунгли, на этом краю леса около ферм, постоянно нуждающихся в расчищенной земле.
   — Я погубила тебя! — заплакала Хамелеон. — Я знала, что не должна была...
   Заниматься любовью? В одном смысле достаточно справедливо. Они зря потеряли жизненно важное время, потраченное на любовь вместо войны. Но все-таки могло случится так, что у них на это больше не могло оказаться другого шанса.