Страница:
— Куда двинемся?
— По последним известиям, Грейлок был где-то к югу от Вершины Квестора.
— Я знаю там деревню на берегу. Мы переместимся туда, а потом полетим вдоль берега.
— Я пойду спать, — сказала Райана. — Разбудите меня, когда будет с кем сражаться.
— Минутку, — сказал Накор.
Паг и все остальные почувствовали, как их память снова отключается, пряча знание о Наларе, а потом мистический барьер снова опустился.
— Спи спокойно, друг, — сказал Томас, и драконица в человеческом теле вышла из комнаты.
Миранда взяла Накора за руку, и они исчезли, оставив Пага и Томаса одних.
Томас снял свой золотой шлем и положил его Пагу на стол.
— Ну что ж, старый друг, пока нам остается только ждать.
— Ну что ж, ждать так ждать, — отозвался Паг. — Пойдем тогда поедим, так время пройдет скорее.
Он встал и повел друга из кабинета по коридору и в кухню.
Они летели восточнее дороги, прямо над деревьями; Накор висел на своем посохе, который держала в руках летевшая Миранда. Они появились в рыбацкой деревушке возле Вершины Квестора и обнаружили ее пустой. Миранда подняла Накора, перелетела через дорогу подальше от костров, и они повернули к северу. Пролетая, они заметили большой лагерь, основательно обустроенный, что озадачило Накора. Он знал, что должно было случиться нечто из ряда вон выходящее, чтобы Грейлок остановил войско по пути на север.
Наконец Миранда приземлилась, выпустив чуть раньше времени посох Накора. Он только охнул, когда ударился о землю.
— Извини, — сказала она. — У меня руки онемели.
— Когда ты сказала, что мы полетим, я думал, что ты знаешь заклинание, которое понесло бы нас обоих, — сказал Накор, поднимаясь и отряхиваясь. — Я чуть не поранился посохом!
— Ну, если бы ты его оставил, как я тебе и советовала, этого бы не произошло. — Она явно ему не сочувствовала.
Накор рассмеялся.
— Из тебя выйдет отличная мать.
— Только не сейчас — мы с Пагом считаем, что пока мир слишком опасен.
— Жизнь — это всегда риск, — сказал Накор, поправляя одежду и поднимая посох. — Теперь пошли посмотрим, сможем ли мы пробраться во вражеский лагерь.
— И как ты предлагаешь это сделать?
— Как я всегда это делаю — вести себя так, будто я имею право здесь находиться. Просто держись поближе ко мне… и еще кое-что.
— Что?
— Держи себя в руках.
Миранда помрачнела и резко произнесла:
— А я и держу себя в руках!
— Ну вот, — ухмыльнулся Накор, — ты опять.
— Ты просто невыносим! — заявила она и зашагала вперед.
— Миранда!
— Что! — крикнула она, оборачиваясь.
— Несмотря на свой жизненный опыт, ты ведешь себя как ребенок, — сказал Накор, спеша ей вдогонку.
Миранда явно хотела оставить последнее слово за собой. На мгновение она замерла, обдумывая, что бы сказать, и наконец произнесла:
— Ты меня не знаешь, Накор. Может, ты и был первым мужем моей матери, но ты ничего обо мне не знаешь. Ты не представляешь, каким было мое детство. Ты не знаешь, каково это — расти со шпионами Империи. Если я веду себя как ребенок, так это потому, что у меня не было детства.
— Каковы бы ни были твои причины, пожалуйста, постарайся не погубить нас обоих, — отозвался Накор, идя рядом с ней, и тихо добавил: — И потом, не надо позволять прошлому влиять на настоящее.
Она ускорила шаг, чтобы не отставать от него.
— Что?
Накор повернулся к ней, и впервые со времени их знакомства на лице у него не было ни следа улыбки. Он посмотрел на нее с выражением, которое можно было назвать только пугающим, и на мгновение она почувствовала скрытую в этом маленьком человечке силу.
— Прошлое может быть тяжелым грузом, прикованным к тебе неразрывной цепью, — сказал он тихо. — Ты можешь таскать его за собой, вечно оглядываясь через плечо, что же тебя удерживает. Или ты можешь отбросить его и двинуться вперед. Выбор за тобой. Для тех, кто живет многие столетия, это очень важный выбор.
Он повернулся и пошел прочь.
Миранда постояла еще немного, потом снова догнала его. На этот раз она ничего не сказала.
Они спустились через заросли на западном склоне Каластийской гряды. Они пересекли линию фронта в нескольких милях южнее того места, где остановилась армия Грейлока.
— Странно это, — сказал Накор. — Грейлок так основательно окопался там, на Юге, во всяком случае так это выглядело сверху. Похоже, он опасается контратаки.
— Я тоже не могу этого понять, — согласилась Миранда. — Может, они дожидаются, пока к той рыбацкой деревушке, где мы приземлились, подойдет обоз с припасами.
— Может быть, но я так не думаю.
В ночном воздухе ощущался смрад от оставленных на поле боя и уже разлагающихся тел.
— Это плохо, — покачал головой Накор. — Не хоронить мертвых — большой грех.
К северу от поля боя что-то сооружали. Выглядело это как крепость, но, подойдя поближе, они увидели, что на самом деле это несколько больших зданий, связанных между собой деревянными оградами высотой в двадцать футов. Вокруг были рассеяны костры, у которых расположились люди.
— Смотри, — сказал Накор, — слишком близко к тому, что строится, они не сидят.
— Что это может быть? — спросила Миранда, когда они остановились, укрывшись в тени деревьев.
— Думаю, что-то очень плохое. Возможно, храм.
— Храм какого бога?
— Давай выясним. — Он огляделся. — Вон туда.
Он повел ее сквозь деревья к месту неподалеку от скопления палаток всех размеров и цветов. Они шли, прячась за толстыми стволами, пока не нашли промежутка между двумя кострами, где можно было пройти, не привлекая ненужного внимания.
Никто их не остановил. Накор провел Миранду мимо нескольких лагерей, где они выглядели всего лишь двоими людьми из многих, занятых своими делами. Но у одного большого лагеря к ним подошел человек. Голова у него была выбрита, оставлена только одна косичка, перетянутая костяным кольцом, а обе щеки иссечены глубокими шрамами. Одет он был в жилет из материала, выглядевшего как человеческая кожа, и штаны из крашеной кожи. Вооружен могучий солдат был огромным кривым мечом. Это было двуручное оружие, но он выглядел таким сильным, что, казалось, мог орудовать им одной рукой.
Он подошел к Миранде, слегка пошатываясь, и откровенно оглядел ее с ног до головы, потом повернулся к Накору и проговорил заплетающимся языком:
— Продай ее мне.
Накор ухмыльнулся.
— Не могу.
— Нет? — Солдат широко вытаращил глаза, явно собираясь лезть в драку. — Фустафе не говорят нет!
Накор указал на здание и сказал:
— Она идет туда.
Выражение лица солдата немедленно изменилось. Он посмотрел на Накора и попятился.
— Я ни о чем не спрашиваю, — сказал он и поспешил убраться восвояси.
— Что это с ним? — спросила Миранда.
— Не знаю, — сказал Накор и посмотрел на здание менее чем в сотне ярдов от них. — Но думаю, нам надо быть там поосторожнее.
— Мы что, так просто возьмем и зайдем? — поинтересовалась Миранда.
— А у тебя есть идея получше? — отозвался Накор, шагая к зданию.
— Нет, — сказала Миранда, снова стараясь не отставать от него.
Приближаясь к строящемуся сооружению, они оба почувствовали присутствие странной энергии, и чем ближе они подходили, тем сильнее она становилась. Миранда сказала:
— Я себя ощущаю так, будто мне надо принять ванну.
— Если твой муж не против, я к тебе присоединюсь, — сказал Накор. — Пошли сюда. — Он указал ей на проход в заборе между отдельными частями здания, и они вошли.
Оказавшись внутри, Накор тут же понял, что это было за строение. В углах большой площади стояли три маленьких здания. В центре вздымались шесть больших камней, и на каждом были вырезаны руны, при виде которых Миранда почувствовала, что внутри у нее все заныло.
— Что это? — снова спросила она.
— Это место, где вызывают темную магию, и отсюда придет что-то очень плохое, — сказал Накор.
Они заметили движение в темноте посреди круга камней и тихо двинулись вперед. Группа людей в темных одеяниях стояла вокруг большого камня. За камнем стоял человек с поднятыми руками и пел что-то, уставившись в небо.
— Теперь ясно, чего боялся тот солдат, — прошептал Накор. — Смотри!
На камне лежала девушка; в глазах ее читался ужас, а во рту был кляп. Она была одета в короткое черное платье без рукавов, а руки ее были привязаны к вделанным в камень железным кольцам.
Изумленный Накор обдумал ситуацию.
— Нам надо уходить! — сказал он торопливо.
— Но мы же не можем оставить ее здесь умирать! — воскликнула Миранда.
— Если мы не уйдем, скоро погибнут тысячи людей, — прошептал он, ухватив ее за локоть и ведя обратно к выходу.
В воздухе что-то загрохотало, и Накор прошипел:
— Бежим!
Миранда не колеблясь выбежала за Накором из дверей. Стоявшие неподалеку солдаты не обратили на них внимания — они не могли оторвать глаз от разворачивающейся перед ними сцены. Вокруг здания собирался слабый зеленовато-голубой свет, вихрясь так, будто его размешивали невидимой палкой.
Накор остановился в нескольких футах перед Мирандой и поднял над головой свой посох.
— Лети! — крикнул он.
Миранда остановилась, закрыла глаза и сосредоточилась, чтобы применить заклинание полета. Она прыгнула вперед, будто ныряя, но вместо того чтобы упасть, взмыла в воздух, успев схватить посох вместе с Накором.
Она полетела прямо над холмами, потом начала разворачиваться. Увидев здание сверху, она воскликнула:
— Милостивые боги!
Вдоль берега вспыхнуло еще с десяток огней, таких, как тот, что был перед ними, зловещих зеленовато-голубых огней, озаривших ночь жутким светом. Потом по берегу от постройки к постройке двинулась волна энергии, начинавшаяся где-то у Илита и кончавшаяся там, где летела Миранда.
Прозвучал неприятный для уха звук, и внизу под ними солдаты, сидевшие ближе всего к строению, подались назад. Из странного сооружения по направлению к лагерю Королевства заструился слабый свет, и чем дальше он уходил, тем слабее становился. Он менял цвет, переходя от красного к зеленому, потом к фиолетовому. Наконец последняя синяя волна скрылась из виду, и скрежещущий звук внезапно стих.
На поле боя начали вставать мертвецы.
25
— По последним известиям, Грейлок был где-то к югу от Вершины Квестора.
— Я знаю там деревню на берегу. Мы переместимся туда, а потом полетим вдоль берега.
— Я пойду спать, — сказала Райана. — Разбудите меня, когда будет с кем сражаться.
— Минутку, — сказал Накор.
Паг и все остальные почувствовали, как их память снова отключается, пряча знание о Наларе, а потом мистический барьер снова опустился.
— Спи спокойно, друг, — сказал Томас, и драконица в человеческом теле вышла из комнаты.
Миранда взяла Накора за руку, и они исчезли, оставив Пага и Томаса одних.
Томас снял свой золотой шлем и положил его Пагу на стол.
— Ну что ж, старый друг, пока нам остается только ждать.
— Ну что ж, ждать так ждать, — отозвался Паг. — Пойдем тогда поедим, так время пройдет скорее.
Он встал и повел друга из кабинета по коридору и в кухню.
* * *
— Лучше приземляйся! — крикнул Накор. — У меня уже руки устают!Они летели восточнее дороги, прямо над деревьями; Накор висел на своем посохе, который держала в руках летевшая Миранда. Они появились в рыбацкой деревушке возле Вершины Квестора и обнаружили ее пустой. Миранда подняла Накора, перелетела через дорогу подальше от костров, и они повернули к северу. Пролетая, они заметили большой лагерь, основательно обустроенный, что озадачило Накора. Он знал, что должно было случиться нечто из ряда вон выходящее, чтобы Грейлок остановил войско по пути на север.
Наконец Миранда приземлилась, выпустив чуть раньше времени посох Накора. Он только охнул, когда ударился о землю.
— Извини, — сказала она. — У меня руки онемели.
— Когда ты сказала, что мы полетим, я думал, что ты знаешь заклинание, которое понесло бы нас обоих, — сказал Накор, поднимаясь и отряхиваясь. — Я чуть не поранился посохом!
— Ну, если бы ты его оставил, как я тебе и советовала, этого бы не произошло. — Она явно ему не сочувствовала.
Накор рассмеялся.
— Из тебя выйдет отличная мать.
— Только не сейчас — мы с Пагом считаем, что пока мир слишком опасен.
— Жизнь — это всегда риск, — сказал Накор, поправляя одежду и поднимая посох. — Теперь пошли посмотрим, сможем ли мы пробраться во вражеский лагерь.
— И как ты предлагаешь это сделать?
— Как я всегда это делаю — вести себя так, будто я имею право здесь находиться. Просто держись поближе ко мне… и еще кое-что.
— Что?
— Держи себя в руках.
Миранда помрачнела и резко произнесла:
— А я и держу себя в руках!
— Ну вот, — ухмыльнулся Накор, — ты опять.
— Ты просто невыносим! — заявила она и зашагала вперед.
— Миранда!
— Что! — крикнула она, оборачиваясь.
— Несмотря на свой жизненный опыт, ты ведешь себя как ребенок, — сказал Накор, спеша ей вдогонку.
Миранда явно хотела оставить последнее слово за собой. На мгновение она замерла, обдумывая, что бы сказать, и наконец произнесла:
— Ты меня не знаешь, Накор. Может, ты и был первым мужем моей матери, но ты ничего обо мне не знаешь. Ты не представляешь, каким было мое детство. Ты не знаешь, каково это — расти со шпионами Империи. Если я веду себя как ребенок, так это потому, что у меня не было детства.
— Каковы бы ни были твои причины, пожалуйста, постарайся не погубить нас обоих, — отозвался Накор, идя рядом с ней, и тихо добавил: — И потом, не надо позволять прошлому влиять на настоящее.
Она ускорила шаг, чтобы не отставать от него.
— Что?
Накор повернулся к ней, и впервые со времени их знакомства на лице у него не было ни следа улыбки. Он посмотрел на нее с выражением, которое можно было назвать только пугающим, и на мгновение она почувствовала скрытую в этом маленьком человечке силу.
— Прошлое может быть тяжелым грузом, прикованным к тебе неразрывной цепью, — сказал он тихо. — Ты можешь таскать его за собой, вечно оглядываясь через плечо, что же тебя удерживает. Или ты можешь отбросить его и двинуться вперед. Выбор за тобой. Для тех, кто живет многие столетия, это очень важный выбор.
Он повернулся и пошел прочь.
Миранда постояла еще немного, потом снова догнала его. На этот раз она ничего не сказала.
Они спустились через заросли на западном склоне Каластийской гряды. Они пересекли линию фронта в нескольких милях южнее того места, где остановилась армия Грейлока.
— Странно это, — сказал Накор. — Грейлок так основательно окопался там, на Юге, во всяком случае так это выглядело сверху. Похоже, он опасается контратаки.
— Я тоже не могу этого понять, — согласилась Миранда. — Может, они дожидаются, пока к той рыбацкой деревушке, где мы приземлились, подойдет обоз с припасами.
— Может быть, но я так не думаю.
В ночном воздухе ощущался смрад от оставленных на поле боя и уже разлагающихся тел.
— Это плохо, — покачал головой Накор. — Не хоронить мертвых — большой грех.
К северу от поля боя что-то сооружали. Выглядело это как крепость, но, подойдя поближе, они увидели, что на самом деле это несколько больших зданий, связанных между собой деревянными оградами высотой в двадцать футов. Вокруг были рассеяны костры, у которых расположились люди.
— Смотри, — сказал Накор, — слишком близко к тому, что строится, они не сидят.
— Что это может быть? — спросила Миранда, когда они остановились, укрывшись в тени деревьев.
— Думаю, что-то очень плохое. Возможно, храм.
— Храм какого бога?
— Давай выясним. — Он огляделся. — Вон туда.
Он повел ее сквозь деревья к месту неподалеку от скопления палаток всех размеров и цветов. Они шли, прячась за толстыми стволами, пока не нашли промежутка между двумя кострами, где можно было пройти, не привлекая ненужного внимания.
Никто их не остановил. Накор провел Миранду мимо нескольких лагерей, где они выглядели всего лишь двоими людьми из многих, занятых своими делами. Но у одного большого лагеря к ним подошел человек. Голова у него была выбрита, оставлена только одна косичка, перетянутая костяным кольцом, а обе щеки иссечены глубокими шрамами. Одет он был в жилет из материала, выглядевшего как человеческая кожа, и штаны из крашеной кожи. Вооружен могучий солдат был огромным кривым мечом. Это было двуручное оружие, но он выглядел таким сильным, что, казалось, мог орудовать им одной рукой.
Он подошел к Миранде, слегка пошатываясь, и откровенно оглядел ее с ног до головы, потом повернулся к Накору и проговорил заплетающимся языком:
— Продай ее мне.
Накор ухмыльнулся.
— Не могу.
— Нет? — Солдат широко вытаращил глаза, явно собираясь лезть в драку. — Фустафе не говорят нет!
Накор указал на здание и сказал:
— Она идет туда.
Выражение лица солдата немедленно изменилось. Он посмотрел на Накора и попятился.
— Я ни о чем не спрашиваю, — сказал он и поспешил убраться восвояси.
— Что это с ним? — спросила Миранда.
— Не знаю, — сказал Накор и посмотрел на здание менее чем в сотне ярдов от них. — Но думаю, нам надо быть там поосторожнее.
— Мы что, так просто возьмем и зайдем? — поинтересовалась Миранда.
— А у тебя есть идея получше? — отозвался Накор, шагая к зданию.
— Нет, — сказала Миранда, снова стараясь не отставать от него.
Приближаясь к строящемуся сооружению, они оба почувствовали присутствие странной энергии, и чем ближе они подходили, тем сильнее она становилась. Миранда сказала:
— Я себя ощущаю так, будто мне надо принять ванну.
— Если твой муж не против, я к тебе присоединюсь, — сказал Накор. — Пошли сюда. — Он указал ей на проход в заборе между отдельными частями здания, и они вошли.
Оказавшись внутри, Накор тут же понял, что это было за строение. В углах большой площади стояли три маленьких здания. В центре вздымались шесть больших камней, и на каждом были вырезаны руны, при виде которых Миранда почувствовала, что внутри у нее все заныло.
— Что это? — снова спросила она.
— Это место, где вызывают темную магию, и отсюда придет что-то очень плохое, — сказал Накор.
Они заметили движение в темноте посреди круга камней и тихо двинулись вперед. Группа людей в темных одеяниях стояла вокруг большого камня. За камнем стоял человек с поднятыми руками и пел что-то, уставившись в небо.
— Теперь ясно, чего боялся тот солдат, — прошептал Накор. — Смотри!
На камне лежала девушка; в глазах ее читался ужас, а во рту был кляп. Она была одета в короткое черное платье без рукавов, а руки ее были привязаны к вделанным в камень железным кольцам.
Изумленный Накор обдумал ситуацию.
— Нам надо уходить! — сказал он торопливо.
— Но мы же не можем оставить ее здесь умирать! — воскликнула Миранда.
— Если мы не уйдем, скоро погибнут тысячи людей, — прошептал он, ухватив ее за локоть и ведя обратно к выходу.
В воздухе что-то загрохотало, и Накор прошипел:
— Бежим!
Миранда не колеблясь выбежала за Накором из дверей. Стоявшие неподалеку солдаты не обратили на них внимания — они не могли оторвать глаз от разворачивающейся перед ними сцены. Вокруг здания собирался слабый зеленовато-голубой свет, вихрясь так, будто его размешивали невидимой палкой.
Накор остановился в нескольких футах перед Мирандой и поднял над головой свой посох.
— Лети! — крикнул он.
Миранда остановилась, закрыла глаза и сосредоточилась, чтобы применить заклинание полета. Она прыгнула вперед, будто ныряя, но вместо того чтобы упасть, взмыла в воздух, успев схватить посох вместе с Накором.
Она полетела прямо над холмами, потом начала разворачиваться. Увидев здание сверху, она воскликнула:
— Милостивые боги!
Вдоль берега вспыхнуло еще с десяток огней, таких, как тот, что был перед ними, зловещих зеленовато-голубых огней, озаривших ночь жутким светом. Потом по берегу от постройки к постройке двинулась волна энергии, начинавшаяся где-то у Илита и кончавшаяся там, где летела Миранда.
Прозвучал неприятный для уха звук, и внизу под ними солдаты, сидевшие ближе всего к строению, подались назад. Из странного сооружения по направлению к лагерю Королевства заструился слабый свет, и чем дальше он уходил, тем слабее становился. Он менял цвет, переходя от красного к зеленому, потом к фиолетовому. Наконец последняя синяя волна скрылась из виду, и скрежещущий звук внезапно стих.
На поле боя начали вставать мертвецы.
25
Противоборство
Вокруг кричали люди.
Эрик выбежал из палатки едва одетым, с мечом в руках. Бывалые воины в ужасе бежали прочь, а другие вступили в сражение впереди. Он схватил за руку одного пробегавшего мимо солдата и спросил:
— Что происходит?
Глаза того были широко распахнуты от ужаса; он только указал вперед, потом вырвался из рук Эрика и убежал. Эрик поспешил вперед и на мгновение не мог даже осознать, что видит.
Его люди отчаянно боролись против захватчиков, и он прыгнул вперед с криком:
— Всем подразделениям на линию фронта!
Потом он увидел, как один из его солдат схватился не на жизнь, а на смерть с солдатом из другого подразделения армии Королевства. На мгновение он испугался, что среди них шпионы; но потом он увидел лицо второго солдата, и волосы у Эрика встали дыбом. Такого ужаса и отвращения он еще никогда в жизни не испытывал.
Солдат, пытавшийся убить своего бывшего товарища, был мертв. Его безжизненные глаза были белыми, потому что зрачки закатились вверх; плоть на лице обвисла. Но движения его меча были вполне осмысленны.
Эрик прыгнул вперед и одним ударом отрубил голову мертвецу. Голова откатилась, но тело продолжало размахивать мечом. Эрик снова ударил, отрубив руку, но тварь продолжала двигаться вперед.
Джедоу Шати подбежал к Эрику и отрезал ногу его противнику. Труп опрокинулся.
— Черт, их не остановить!
Эрик понял опасность. Кроме ужаса, вызванного появлением мертвецов, проблема была в том, что мертвецы не сдавались. Остановить их можно было, только порубив на куски, а пока одного рубили, другой орудовал мечом и убивал очередного солдата Королевства. Потом Эрик увидел, как этот только что убитый мертвецом солдат встает и идет убивать своих товарищей.
— Как нам с ними сражаться? — крикнул Джедоу.
— Огнем! — сказал Эрик. Он повернулся и закричал: — Удерживайте их здесь!
Потом он побежал в тыл. Навстречу ему спешили встревоженные солдаты, и он остановил пару десятков.
— Возвращайтесь и соберите всю солому, оставшуюся от кавалерии. — Он указал на место, где дорога сужалась. — Расстелите ее отсюда дотуда. — Он показал на другую точку напротив через дорогу, потом подбежал к другому спешившему вперед отряду и крикнул: — Снимайте палатки! Соберите все, что горит, и складывайте на солому!
— Какую солому, капитан? — спросил один солдат.
— Когда вернетесь с палатками, увидите солому.
Эрик поспешил в тыл, где оружейные мастера обычно спали под недостроенными катапультами. Они уже проснулись и вооружались, готовясь при необходимости защищать свои военные машины.
— Есть у вас готовые катапульты? — спросил Эрик. Коренастый седобородый капитан сказал:
— Эта готова, капитан, а вон ту еще чуть-чуть осталось доделать. Что происходит?
Эрик схватил его за руку.
— Идите к линии фронта и заметьте, где наши передовые позиции. Потом возвращайтесь и нацельте катапульту на это место.
Капитан побежал вперед, а Эрик повернулся к остальной его команде.
— Сколько понадобится человек, чтобы закончить вторую катапульту?
— Мы справимся вдвоем, — сказал один из мастеров. — Нам надо только установить блокирующие скобы. Мы могли бы закончить вчера вечером, но очень проголодались и решили поужинать.
— Идите заканчивайте. Остальные со мной.
Он подвел их к обозу и крикнул охранявшим его солдатам:
— Идите на передовую!
Они побежали, а Эрик указал на пару телег на обочине.
— Вы можете запрячь этих лошадей? — спросил он оружейников.
Все они закивали, и Эрик сказал:
— Половину масла отвезите на передовую, они там баррикаду строят, а вторую половину к катапультам.
Он побежал обратно на поле боя. План сработает только в том случае, если они удержат мертвецов за пределами баррикады. А пока эта задача не будет выполнена, он лучше всего поможет тем, что будет рубить на части каждого мертвеца, пытающегося прорваться мимо укреплений.
Они наблюдали с удобной точки среди деревьев на склоне холма, как войска Королевства готовились отразить первую волну оживших мертвецов. Потом Накор услышал, как в тылу армии Фэйдавы играет рожок. Солдаты собирались и выстраивались за передовой линией борьбы у «бриллиантов».
— Да, — сказал Накор. — Приведи Пага и Томаса, и Райану, если она там.
Миранда исчезла.
Накор услышал звук трубы, и войска Королевства отступили к заградительной стене, которую быстро сооружали у них за спиной. Они перебрались через нее и перетащили раненых. Никто не хотел оставлять мертвых, чтобы они потом обратили оружие против товарищей.
Вдруг на одном конце баррикады вспыхнул огонь, потом загорелось еще в одном месте, и вот уже заполыхала вся баррикада. «Фон Даркмур», — понял Накор. Эрик соображал быстро.
Мертвецы спотыкались, летя в пламя, и там беззвучно колотились, пока не падали на землю. Тех немногих, кто умудрился ухватиться за горящий барьер, отталкивали копьями и шестами.
Потом Накор услышал, как выстрелила катапульта, и в темноте разглядел, как что-то летит через весь лагерь и приземляется рядом с «бриллиантами». Через минуту другой снаряд пролетел по небу и приземлился ближе к баррикаде. Накор увидел, как бочка взорвалась при ударе, разливая масло во всех направлениях, а потом оно дотекло до баррикады и вспыхнуло. Море огня охватило трупы, бредущие к баррикаде.
Внезапно рядом с Накором появились Паг, Томас, Райана и Миранда.
— О господи! — воскликнул Паг.
— Проблема тут не в мертвецах, Паг, — сказал Накор. — С ними Эрик фон Даркмур разберется, а тебе надо туда! — Он указал на север. — Найди источник этой энергии, и там будет тот, кого тебе надо уничтожить.
Зазвучали боевые трубы, и по мере того как огонь начал униматься, армия Фэйдавы тронулась вперед.
— Где я больше всего пригожусь? — спросил Томас.
— От убийства этих тварей толку мало, — сказал Накор, — а вот покончив с проблемой там, можно будет спасти Запад.
Райана изменила облик, и внезапно над ними навис громадный дракон.
— Я понесу вас всех.
Они взобрались ей на спину, и она взлетела. Те солдаты, которые смотрели вверх, когда Райана взмахнула могучими крыльями, набирая высоту, были поражены, и многие закричали и стали указывать наверх, но битва становилась все яростнее, и наступающая армия Фэйдавы надвигалась на брошенные «бриллианты», так что большинство оказалось слишком занято выживанием, чтобы обращать внимание на дракона.
Райана описала круг и направилась на север.
Это, решил Дэш, означало, что кешианский офицер, о котором Дуко писал Патрику, добрался до своей армии и сообщил о слабой защите Крондора. Единственной радостью во всем этом было то, что Джимми жив, а Малар мертв.
В новостях из дворца тоже хорошее перемежалось плохим. Патрик, Франси и ее отец выздоровеют, хотя лорд Брайан может еще долго не оправиться от воздействия яда. Лорд Руфио был мертв, как и некоторые другие местные дворяне. Двое офицеров были уже в состоянии занять позиции на стенах, но Дэш знал, что людей все равно отчаянно не хватает; они смогут задержать кешианскую армию лишь на несколько часов, а в лучшем случае на день-два.
Слишком много все-таки оставалось слабых мест в обороне города. Не обязательно было принадлежать к гильдии воров, чтобы пробраться внутрь. Если как следует поискать, то в осушенном канализационном туннеле вдоль северной стены можно было найти проходов шесть. Дэш пожалел, что не может починить шлюзовые ворота и затопить его, но так бы он заполнил водой сотню подвалов. Внезапно ему пришла в голову мысль.
— Густав! — крикнул он.
— Да, шериф! — откликнулся, подбегая, наемник.
— Возьми двух человек и беги в городской арсенал. Посмотри, есть ли у нас квегское горючее масло. Если есть, вот что ты сделаешь… — Он объяснил свой план, потом крикнул Маккею: — Последите тут за всем, пока меня нет. Я вернусь, как только смогу.
Дэш спустился со стены и побежал по главной улице до пересечения с дорогой от Северных ворот. Он несся прямо через выгоревшие здания, пока не добрался до аккуратно расчищенного проулка, а потом помчался по нему, рискуя сломать шею, если не заметит какой-нибудь преграды в предрассветном сумраке.
Наконец он нашел нужную дверь. По виду это был вход в подвал, но на самом деле за дверью скрывался проход в один из туннелей пересмешников, ведущий в их штаб-квартиру.
Он поспешил вниз по каменным ступеням, как можно бесшумнее, но сохраняя скорость, и, схватившись левой рукой за угол стены, буквально по воздуху перелетел за него. В оказавшегося за углом человека Дэш с размаху врезался обеими ногами, и тот беззвучно упал на каменный пол. Дэш поспешил по широкому проходу над каналом. По полу текла узкая струйка воды. Он знал, что она не помешает распространению огня, если Густав найдет масло и использует его как было сказано.
Дэш добрался до участка стены, который выглядел точно так же, как соседние, но, если на него надавить, легко отъезжал в сторону, для чего был специально хорошо сбалансирован. По короткому туннелю Дэш прошел до неприметной двери. Тут его ожидал самый большой риск быть убитым прежде, чем он успеет сказать хоть слово.
Он отпер замки, но не открыл дверь, а шагнул в сторону. Щелчок замка кто-то услышал — через мгновение дверь распахнулась и выглянула любопытная физиономия. Дэш схватил вора, потянул его вперед, сбивая с ног, и снова толкнул в дверь, перед тем как войти.
Вор врезался в двоих других, стоявших за дверью, и все трое повалились на пол.
Дэш шагнул внутрь. Он вытянул руки, чтобы показать, что не вооружен, и на всякий случай еще и крикнул:
— Я не вооружен! Я пришел поговорить!
Обитатели Приюта, убежища пересмешников, изумленно воззрились на невиданное зрелище — стоявшего перед ними шерифа Крондора, все еще с мечом на поясе. Сидевшая в глубине комнаты Трина сказала:
— О, шериф Малыш! Чему мы обязаны такой честью?
Оглядывая собравшихся, на лицах большинства из которых удивление начало сменяться гневом, Дэш торопливо сказал:
— Я пришел вас предупредить.
— О чем? — спросил один из собравшихся. — О кешианцах в туннелях?
— Это ваша проблема, — ответил Дэш. — Меня заботят те, что снаружи. Нет, я пришел вас предупредить, что меньше чем через час вся эта комната и вообще весь Приют окажется под водой.
— Что? — крикнул один вор.
— Вранье! — воскликнул другой.
— Нет, это не вранье, — сказал Дэш. — Я затоплю северный туннель и обходной канал под Ароматной улицей. Кульверты над главным туннелем, — он указал на дверь, через которую вошел, и на туннель за ней, — разрушены, и вся эта вода сольется сюда. К полудню вся эта секция будет под водой.
Трина подошла поближе, а с ней два здоровенных типа угрожающего вида.
— А ты не затем это говоришь, чтобы выманить нас отсюда, шериф Щеночек? Тебе было бы на руку, если бы мы бегали по канализации и сталкивались с кешианцами, которых ты еще не нашел.
— Может быть, но дело не в этом.
— А может, ты хочешь, чтобы мы стояли на улицах как заслон для кешианцев, когда они сломают ворота? — с издевкой осведомился стоявший рядом вор и потянулся за кинжалом.
— Вряд ли, — спокойно сказал Дэш. — На дорогах у нас и так достаточно ухабов, и новые мне не нужны.
— Я бы тебе поверила, — заметила Трина, — если бы не знала, что северный шлюз пострадал во время войны, и чтобы открыть, его надо сначала починить.
— Я не собираюсь его чинить, — объяснил Дэш. — Я его сожгу.
Кто-то рассмеялся.
— Сжечь наполовину покрытые водой ворота! — воскликнул один из пересмешников. — И как ты собираешься это делать?
— Квегское горючее масло.
— Оно горит под водой! — вдруг воскликнул кто-то.
Трина повернулась и начала отдавать команды, а люди начали хватать пакеты, свертки и мешки. Она подошла к Дэшу.
— Почему ты нас предупредил?
Он схватил ее за руку и посмотрел ей в глаза.
— Я успел привыкнуть к некоторым воришкам, — сказал он и поцеловал ее. — Можешь назвать меня идиотом, — добавил он, когда она отошла, — но пусть вы и кучка никчемных голодранцев, вы все же мои никчемные голодранцы.
— Куда нам идти? — спросила она, и Дэш знал, что она говорила не о пересмешниках в целом.
— Отведи старика в кофейню Баррета. Она почти отстроена, и Ру Эйвери уже припас там кое-какую еду. От труб под дорогой принца Аруты туннель ведет к подвалу под ее фундаментом. Переждите там.
Она посмотрела ему в глаза и сказала:
— Ты еще принесешь мне бед, шериф Малыш, но пока я у тебя в долгу.
Он повернул было прочь, но она задержала его и поцеловала.
— Смотри не погибни, черт тебя побери, — прошептала она ему на ухо.
— И ты тоже, — откликнулся он тоже шепотом, повернулся и побежал обратно по туннелю. Он остановился, чтобы привести в сознание человека, которого оглушил, и порадовался, что ему не пришлось вламываться без приглашения в Приют в ту пору, когда пересмешники находились на пике расцвета: тогда в туннеле была бы дюжина охранников вместо одного.
Ошеломленный охранник не вполне понял, что именно Дэш ему говорил, но в конце концов разобрал достаточно, чтобы уразуметь, что надо срочно убираться наверх.
Дэш побежал по широкому туннелю, проходившему мимо Приюта, и добрался до места, где кульверты наверху проломились. Он подпрыгнул и схватился за зазубренный край тяжелой трубы из обожженной глины, который торчал из стены у него над головой. Дэш подтянулся и встал на него, пробираясь к щели в стене, в которую едва мог пролезть. Он все же протиснулся, рискуя застрять, до того места, где над головой у него появилась большая дыра. Дэш подтянулся и вылез в северный туннель. Оглядевшись в предрассветной тьме, он никого не увидел и побежал на восток.
Добравшись до конца туннеля, он увидел, что Густав и его люди стоят перед большими деревянными воротами. Два стражника уже колотили топорами по опорам с обеих сторон заколоченных створок.
— Как дела? — спросил Дэш.
Густав печально улыбнулся.
— Если опоры не обвалятся раньше времени, то все может сработать.
— Сколько масла ты нашел?
— Несколько канистр. Ребята их переливают в кувшины, как ты и велел.
Дэш поспешил туда, где двое стражников переливали липкую вонючую жидкость из канистр в большие глиняные кувшины.
Эрик выбежал из палатки едва одетым, с мечом в руках. Бывалые воины в ужасе бежали прочь, а другие вступили в сражение впереди. Он схватил за руку одного пробегавшего мимо солдата и спросил:
— Что происходит?
Глаза того были широко распахнуты от ужаса; он только указал вперед, потом вырвался из рук Эрика и убежал. Эрик поспешил вперед и на мгновение не мог даже осознать, что видит.
Его люди отчаянно боролись против захватчиков, и он прыгнул вперед с криком:
— Всем подразделениям на линию фронта!
Потом он увидел, как один из его солдат схватился не на жизнь, а на смерть с солдатом из другого подразделения армии Королевства. На мгновение он испугался, что среди них шпионы; но потом он увидел лицо второго солдата, и волосы у Эрика встали дыбом. Такого ужаса и отвращения он еще никогда в жизни не испытывал.
Солдат, пытавшийся убить своего бывшего товарища, был мертв. Его безжизненные глаза были белыми, потому что зрачки закатились вверх; плоть на лице обвисла. Но движения его меча были вполне осмысленны.
Эрик прыгнул вперед и одним ударом отрубил голову мертвецу. Голова откатилась, но тело продолжало размахивать мечом. Эрик снова ударил, отрубив руку, но тварь продолжала двигаться вперед.
Джедоу Шати подбежал к Эрику и отрезал ногу его противнику. Труп опрокинулся.
— Черт, их не остановить!
Эрик понял опасность. Кроме ужаса, вызванного появлением мертвецов, проблема была в том, что мертвецы не сдавались. Остановить их можно было, только порубив на куски, а пока одного рубили, другой орудовал мечом и убивал очередного солдата Королевства. Потом Эрик увидел, как этот только что убитый мертвецом солдат встает и идет убивать своих товарищей.
— Как нам с ними сражаться? — крикнул Джедоу.
— Огнем! — сказал Эрик. Он повернулся и закричал: — Удерживайте их здесь!
Потом он побежал в тыл. Навстречу ему спешили встревоженные солдаты, и он остановил пару десятков.
— Возвращайтесь и соберите всю солому, оставшуюся от кавалерии. — Он указал на место, где дорога сужалась. — Расстелите ее отсюда дотуда. — Он показал на другую точку напротив через дорогу, потом подбежал к другому спешившему вперед отряду и крикнул: — Снимайте палатки! Соберите все, что горит, и складывайте на солому!
— Какую солому, капитан? — спросил один солдат.
— Когда вернетесь с палатками, увидите солому.
Эрик поспешил в тыл, где оружейные мастера обычно спали под недостроенными катапультами. Они уже проснулись и вооружались, готовясь при необходимости защищать свои военные машины.
— Есть у вас готовые катапульты? — спросил Эрик. Коренастый седобородый капитан сказал:
— Эта готова, капитан, а вон ту еще чуть-чуть осталось доделать. Что происходит?
Эрик схватил его за руку.
— Идите к линии фронта и заметьте, где наши передовые позиции. Потом возвращайтесь и нацельте катапульту на это место.
Капитан побежал вперед, а Эрик повернулся к остальной его команде.
— Сколько понадобится человек, чтобы закончить вторую катапульту?
— Мы справимся вдвоем, — сказал один из мастеров. — Нам надо только установить блокирующие скобы. Мы могли бы закончить вчера вечером, но очень проголодались и решили поужинать.
— Идите заканчивайте. Остальные со мной.
Он подвел их к обозу и крикнул охранявшим его солдатам:
— Идите на передовую!
Они побежали, а Эрик указал на пару телег на обочине.
— Вы можете запрячь этих лошадей? — спросил он оружейников.
Все они закивали, и Эрик сказал:
— Половину масла отвезите на передовую, они там баррикаду строят, а вторую половину к катапультам.
Он побежал обратно на поле боя. План сработает только в том случае, если они удержат мертвецов за пределами баррикады. А пока эта задача не будет выполнена, он лучше всего поможет тем, что будет рубить на части каждого мертвеца, пытающегося прорваться мимо укреплений.
* * *
— Надо привести Пага и Томаса! — сказала Миранда.Они наблюдали с удобной точки среди деревьев на склоне холма, как войска Королевства готовились отразить первую волну оживших мертвецов. Потом Накор услышал, как в тылу армии Фэйдавы играет рожок. Солдаты собирались и выстраивались за передовой линией борьбы у «бриллиантов».
— Да, — сказал Накор. — Приведи Пага и Томаса, и Райану, если она там.
Миранда исчезла.
Накор услышал звук трубы, и войска Королевства отступили к заградительной стене, которую быстро сооружали у них за спиной. Они перебрались через нее и перетащили раненых. Никто не хотел оставлять мертвых, чтобы они потом обратили оружие против товарищей.
Вдруг на одном конце баррикады вспыхнул огонь, потом загорелось еще в одном месте, и вот уже заполыхала вся баррикада. «Фон Даркмур», — понял Накор. Эрик соображал быстро.
Мертвецы спотыкались, летя в пламя, и там беззвучно колотились, пока не падали на землю. Тех немногих, кто умудрился ухватиться за горящий барьер, отталкивали копьями и шестами.
Потом Накор услышал, как выстрелила катапульта, и в темноте разглядел, как что-то летит через весь лагерь и приземляется рядом с «бриллиантами». Через минуту другой снаряд пролетел по небу и приземлился ближе к баррикаде. Накор увидел, как бочка взорвалась при ударе, разливая масло во всех направлениях, а потом оно дотекло до баррикады и вспыхнуло. Море огня охватило трупы, бредущие к баррикаде.
Внезапно рядом с Накором появились Паг, Томас, Райана и Миранда.
— О господи! — воскликнул Паг.
— Проблема тут не в мертвецах, Паг, — сказал Накор. — С ними Эрик фон Даркмур разберется, а тебе надо туда! — Он указал на север. — Найди источник этой энергии, и там будет тот, кого тебе надо уничтожить.
Зазвучали боевые трубы, и по мере того как огонь начал униматься, армия Фэйдавы тронулась вперед.
— Где я больше всего пригожусь? — спросил Томас.
— От убийства этих тварей толку мало, — сказал Накор, — а вот покончив с проблемой там, можно будет спасти Запад.
Райана изменила облик, и внезапно над ними навис громадный дракон.
— Я понесу вас всех.
Они взобрались ей на спину, и она взлетела. Те солдаты, которые смотрели вверх, когда Райана взмахнула могучими крыльями, набирая высоту, были поражены, и многие закричали и стали указывать наверх, но битва становилась все яростнее, и наступающая армия Фэйдавы надвигалась на брошенные «бриллианты», так что большинство оказалось слишком занято выживанием, чтобы обращать внимание на дракона.
Райана описала круг и направилась на север.
* * *
Дэш услышал, как кешианцы в поле бьют в барабаны. Скоро станет понятно, что они приготовили. До рассвета было еще далеко, и тьма скрывала кешианский строй. Самое большее, что часовые смогли разглядеть в темноте, — это то, что перед ними сосредоточились только кавалерия и конная пехота, а тяжелой пехоты и артиллерии, кажется, поблизости не было; Дэш решил, что кешианцы уже неделями подводили быстроходные отряды, а более медленные подразделения не были задействованы. Будь в городе по крайней мере половина обычного гарнизона, Кеш никогда бы не решился на такое. Так что новости были и хорошие, и плохие. Крондор атакуют только солдаты с мечами и конные лучники, зато численность их огромна.Это, решил Дэш, означало, что кешианский офицер, о котором Дуко писал Патрику, добрался до своей армии и сообщил о слабой защите Крондора. Единственной радостью во всем этом было то, что Джимми жив, а Малар мертв.
В новостях из дворца тоже хорошее перемежалось плохим. Патрик, Франси и ее отец выздоровеют, хотя лорд Брайан может еще долго не оправиться от воздействия яда. Лорд Руфио был мертв, как и некоторые другие местные дворяне. Двое офицеров были уже в состоянии занять позиции на стенах, но Дэш знал, что людей все равно отчаянно не хватает; они смогут задержать кешианскую армию лишь на несколько часов, а в лучшем случае на день-два.
Слишком много все-таки оставалось слабых мест в обороне города. Не обязательно было принадлежать к гильдии воров, чтобы пробраться внутрь. Если как следует поискать, то в осушенном канализационном туннеле вдоль северной стены можно было найти проходов шесть. Дэш пожалел, что не может починить шлюзовые ворота и затопить его, но так бы он заполнил водой сотню подвалов. Внезапно ему пришла в голову мысль.
— Густав! — крикнул он.
— Да, шериф! — откликнулся, подбегая, наемник.
— Возьми двух человек и беги в городской арсенал. Посмотри, есть ли у нас квегское горючее масло. Если есть, вот что ты сделаешь… — Он объяснил свой план, потом крикнул Маккею: — Последите тут за всем, пока меня нет. Я вернусь, как только смогу.
Дэш спустился со стены и побежал по главной улице до пересечения с дорогой от Северных ворот. Он несся прямо через выгоревшие здания, пока не добрался до аккуратно расчищенного проулка, а потом помчался по нему, рискуя сломать шею, если не заметит какой-нибудь преграды в предрассветном сумраке.
Наконец он нашел нужную дверь. По виду это был вход в подвал, но на самом деле за дверью скрывался проход в один из туннелей пересмешников, ведущий в их штаб-квартиру.
Он поспешил вниз по каменным ступеням, как можно бесшумнее, но сохраняя скорость, и, схватившись левой рукой за угол стены, буквально по воздуху перелетел за него. В оказавшегося за углом человека Дэш с размаху врезался обеими ногами, и тот беззвучно упал на каменный пол. Дэш поспешил по широкому проходу над каналом. По полу текла узкая струйка воды. Он знал, что она не помешает распространению огня, если Густав найдет масло и использует его как было сказано.
Дэш добрался до участка стены, который выглядел точно так же, как соседние, но, если на него надавить, легко отъезжал в сторону, для чего был специально хорошо сбалансирован. По короткому туннелю Дэш прошел до неприметной двери. Тут его ожидал самый большой риск быть убитым прежде, чем он успеет сказать хоть слово.
Он отпер замки, но не открыл дверь, а шагнул в сторону. Щелчок замка кто-то услышал — через мгновение дверь распахнулась и выглянула любопытная физиономия. Дэш схватил вора, потянул его вперед, сбивая с ног, и снова толкнул в дверь, перед тем как войти.
Вор врезался в двоих других, стоявших за дверью, и все трое повалились на пол.
Дэш шагнул внутрь. Он вытянул руки, чтобы показать, что не вооружен, и на всякий случай еще и крикнул:
— Я не вооружен! Я пришел поговорить!
Обитатели Приюта, убежища пересмешников, изумленно воззрились на невиданное зрелище — стоявшего перед ними шерифа Крондора, все еще с мечом на поясе. Сидевшая в глубине комнаты Трина сказала:
— О, шериф Малыш! Чему мы обязаны такой честью?
Оглядывая собравшихся, на лицах большинства из которых удивление начало сменяться гневом, Дэш торопливо сказал:
— Я пришел вас предупредить.
— О чем? — спросил один из собравшихся. — О кешианцах в туннелях?
— Это ваша проблема, — ответил Дэш. — Меня заботят те, что снаружи. Нет, я пришел вас предупредить, что меньше чем через час вся эта комната и вообще весь Приют окажется под водой.
— Что? — крикнул один вор.
— Вранье! — воскликнул другой.
— Нет, это не вранье, — сказал Дэш. — Я затоплю северный туннель и обходной канал под Ароматной улицей. Кульверты над главным туннелем, — он указал на дверь, через которую вошел, и на туннель за ней, — разрушены, и вся эта вода сольется сюда. К полудню вся эта секция будет под водой.
Трина подошла поближе, а с ней два здоровенных типа угрожающего вида.
— А ты не затем это говоришь, чтобы выманить нас отсюда, шериф Щеночек? Тебе было бы на руку, если бы мы бегали по канализации и сталкивались с кешианцами, которых ты еще не нашел.
— Может быть, но дело не в этом.
— А может, ты хочешь, чтобы мы стояли на улицах как заслон для кешианцев, когда они сломают ворота? — с издевкой осведомился стоявший рядом вор и потянулся за кинжалом.
— Вряд ли, — спокойно сказал Дэш. — На дорогах у нас и так достаточно ухабов, и новые мне не нужны.
— Я бы тебе поверила, — заметила Трина, — если бы не знала, что северный шлюз пострадал во время войны, и чтобы открыть, его надо сначала починить.
— Я не собираюсь его чинить, — объяснил Дэш. — Я его сожгу.
Кто-то рассмеялся.
— Сжечь наполовину покрытые водой ворота! — воскликнул один из пересмешников. — И как ты собираешься это делать?
— Квегское горючее масло.
— Оно горит под водой! — вдруг воскликнул кто-то.
Трина повернулась и начала отдавать команды, а люди начали хватать пакеты, свертки и мешки. Она подошла к Дэшу.
— Почему ты нас предупредил?
Он схватил ее за руку и посмотрел ей в глаза.
— Я успел привыкнуть к некоторым воришкам, — сказал он и поцеловал ее. — Можешь назвать меня идиотом, — добавил он, когда она отошла, — но пусть вы и кучка никчемных голодранцев, вы все же мои никчемные голодранцы.
— Куда нам идти? — спросила она, и Дэш знал, что она говорила не о пересмешниках в целом.
— Отведи старика в кофейню Баррета. Она почти отстроена, и Ру Эйвери уже припас там кое-какую еду. От труб под дорогой принца Аруты туннель ведет к подвалу под ее фундаментом. Переждите там.
Она посмотрела ему в глаза и сказала:
— Ты еще принесешь мне бед, шериф Малыш, но пока я у тебя в долгу.
Он повернул было прочь, но она задержала его и поцеловала.
— Смотри не погибни, черт тебя побери, — прошептала она ему на ухо.
— И ты тоже, — откликнулся он тоже шепотом, повернулся и побежал обратно по туннелю. Он остановился, чтобы привести в сознание человека, которого оглушил, и порадовался, что ему не пришлось вламываться без приглашения в Приют в ту пору, когда пересмешники находились на пике расцвета: тогда в туннеле была бы дюжина охранников вместо одного.
Ошеломленный охранник не вполне понял, что именно Дэш ему говорил, но в конце концов разобрал достаточно, чтобы уразуметь, что надо срочно убираться наверх.
Дэш побежал по широкому туннелю, проходившему мимо Приюта, и добрался до места, где кульверты наверху проломились. Он подпрыгнул и схватился за зазубренный край тяжелой трубы из обожженной глины, который торчал из стены у него над головой. Дэш подтянулся и встал на него, пробираясь к щели в стене, в которую едва мог пролезть. Он все же протиснулся, рискуя застрять, до того места, где над головой у него появилась большая дыра. Дэш подтянулся и вылез в северный туннель. Оглядевшись в предрассветной тьме, он никого не увидел и побежал на восток.
Добравшись до конца туннеля, он увидел, что Густав и его люди стоят перед большими деревянными воротами. Два стражника уже колотили топорами по опорам с обеих сторон заколоченных створок.
— Как дела? — спросил Дэш.
Густав печально улыбнулся.
— Если опоры не обвалятся раньше времени, то все может сработать.
— Сколько масла ты нашел?
— Несколько канистр. Ребята их переливают в кувшины, как ты и велел.
Дэш поспешил туда, где двое стражников переливали липкую вонючую жидкость из канистр в большие глиняные кувшины.