– Четверг! – возбужденно закричала я.
   Женщина в постели нахмурилась. Она посмотрела на Безотказэна, который радостно замахал ей рукой.
   – Он не умер! – продолжала я.
   Теперь я знала, что это правда. Снова поднимался шум, вскоре нас опять унесет.
   – Авария – для отвода глаз! Такие, как Ахерон, так просто не умирают! Поезжай работать литтективом в Суиндон!
   Женщина в постели едва успела повторить мои слова, как потолок и пол раскрылись и мы снова рухнули в водоворот. После ошеломительной смены разноцветных звуков и громкого света воронка сменилась парковкой на станции автосервиса близ черт знает какого шоссе. Буря утихла и сдохла.
   – Все? – спросил Безотказэн.
   – Не знаю.
   Стояла ночь, уличные фонари бросали оранжевый отсвет на блестящее от недавнего дождя шоссе. К нам подъехала машина – огромный «понтиак» с большим семейством внутри. Жена ругала мужа за то, что тот уснул за рулем, дети ревели. Похоже, мы вернулись почти в ту же точку.
   – Извините! – крикнула я.
   Мужчина опустил стекло:
   – Да?
   – Какой сегодня день?
   – Восемнадцатое июля, – ответила жена, тревожно глядя на него и меня.
   Я поблагодарила и вернулась к Безотказэну.
   – Нас забросило на три недели в прошлое? – спросил он.
   – Или на пятьдесят шесть в будущее.
   – Или на сто восемь.
   – Я хочу выяснить, где мы.
   Я выключила зажигание. Мы с Безотказэном пошли к кафетерию. За зданием виднелось шоссе, а дальше мост.
   Мимо проехало несколько грузовиков с пустыми машинами на сцепке.
   – Что-то не так.
   – Похоже, – согласился Безотказэн. – Но что именно?
   Внезапно дверь в кафетерий распахнулась, и оттуда выбралась женщина с пистолетом, подталкивая впереди себя спотыкающегося мужчину. Безотказэн затащил меня за припаркованный фургон. Мы осторожно выглянули и обнаружили, что у женщины появилась неприятная компания – из ниоткуда возникли трое мужчин, все вооруженные.
   – Что за… – прошептала было я и тут вдруг поняла. – Да это же я!
   Так оно и было. Я выглядела постарше, но это была определенно я. Безотказэн тоже узнал.
   – Я не уверен, что мне нравится такая прическа, – сказал он.
   – Тебе больше нравятся длинные волосы?
   – Конечно.
   У нас на глазах один из нападавших приказал другой мне бросить оружие. Другая я что-то сказала мы не расслышали – и положила пистолет на землю, выпустив своего подопечного, которого тут же схватил другой нападавший.
   – Что происходит? – спросила я, окончательно запутавшись.
   – Нам надо идти! – прошипел Безотказэн.
   – И оставить меня на произвол судьбы?
   – Смотри, – он показал на наш «спидстер». Машина чуть заметно дрожала, вокруг взвихрился ветер.
   – Я не могу оставить ее – меня! – в безвыходном положении!
   Безотказэн поволок меня к машине, которая раскачивалась все сильнее и вдруг начала таять.
   – Подожди!
   Я вырвалась, спрятала свой пистолет за колесом ближайшего автомобиля, затем бросилась к Безотказэну и прыгнула в «спидстер». Едва успела. Последовала яркая вспышка, грохот – и тишина. Я открыла глаз. Был день. Я посмотрела на Безотказэна, который сидел за рулем. Парковка исчезла, мы переместились на мирную деревенскую лужайку. Путешествие окончилось.
   – Ты в порядке? – спросила я.
   Безотказэн потрогал трехдневную щетину, которая непонятно как образовалась на подбородке.
   – Похоже. А ты?
   – Лучше некуда.
   Я проверила кобуру. Пусто.
   – Слушай, если я сейчас не найду сортир, я взорвусь. Словно неделю терпела.
   Безотказэн страдальчески глянул на меня:
   – Со мной то же самое.
   Я присела за оградой. Безотказэн на негнущихся ногах перешел через дорогу и облегчился в кустах.
   – Как думаешь, где мы? – крикнула я Безотказэну из-за ограды. – Или, точнее, когда?
   – Машина двадцать восемь, – прохрипела рация, – ответьте, пожалуйста.
   – Кто знает? – бросил он через плечо. – Но если тебя еще раз потянет на такие приключения, возьми с собой кого-нибудь другого, пожалуйста.
   Почувствовав себя значительно лучше, мы снова сели в машину. Стоял чудесный день. Ясный и теплый. В воздухе висел запах сена, вдалеке слышался звук трактора, работавшего в поле.
   – Что же там такое было на стоянке? – спросил Безотказэн. – Предыдущая Четверг или следующая Четверг?
   Я пожала плечами:
   – Не спрашивай у меня объяснений. Надеюсь, я все-таки выбралась из той переделки. Эти ребята не похожи на сборщиков пожертвований на церковные нужды.
   – Скоро узнаешь.
   – Догадываюсь. Интересно, кого я пыталась защитить?
   – А я откуда знаю?
   Я села на капот и надела темные очки. Безотказэн пошел к воротам фермы. Далеко в долине виднелась деревушка с домами серого камня, в поле мирно паслось стадо коров.
   Безотказэн нашел столб с указателем расстояния.
   Нам повезло.
   Выяснилось, что мы в шести милях от Хэворта.
   Я не слушала напарника, погрузившись в размышления о самой себе, лежавшей на больничной койке. Не увидь я себя, я бы не уехала в Суиндон, а не окажись я в Суиндоне, я не сумела бы предупредить себя о том, что надо туда поехать. Несомненно, мой папочка с легкостью разобрался бы в этом парадоксе, но я просто буксовала в тупике.
   – Машина двадцать восемь, – опять сказала рация, – ответьте, пожалуйста.
   Я отбросила раздумья и присмотрелась к положению солнца.
   – Похоже, около полудня.
   Безотказэн согласно кивнул.
   – Слушай, а разве не мы – машина номер двадцать восемь? – спросил он, нахмурившись.
   Я схватила микрофон:
   – Машина двадцать восемь слушает.
   – Наконец-то! – облегченно вздохнули на том конце. – С вами хочет говорить полковник Тоскливер из Хроностражи.
   Безотказэн подошел поближе, чтобы получше слышать. Мы переглянулись, не зная, чего ждать – нагоняя, или поздравлений, или, как оказалось, того и другого вместе.
   – Офицеры Нонетот и Прост, вы меня слышите? – произнес глубокий голос.
   – Да, сэр.
   – Хорошо. Где вы?
   – В шести милях от Хэворта.
   – Доехали-таки, а? – заржал он. – Отлично.
   Он прокашлялся. Мы поняли: ща выдаст.
   – Без протокола. Это была одна из самых отважных авантюр, какие я только видел. Вы спасли много людей и не дали этой хрени развиться в настоящую катастрофу. Можете гордиться собой. Я рад, что у нас служат два таких отважных офицера.
   – Спасибо, сэр, я…
   – Я еще не закончил! – рявкнул он, заставив нас обоих подскочить. – А теперь официально. Вы нарушили устав во всех пунктах, какие только можно было нарушить. И я обязан надрать вам обоим задницу за проявленную инициативу. Еще раз такое устроите – надеру. Понятно?
   – Понятно, сэр.
   Я посмотрела на Безотказэна. Нас интересовал только один вопрос:
   – Сколько времени нас не было?
   – Сейчас две тысячи шестнадцатый год, – отчеканил Тоскливер. – Вас не было тридцать один год!

28. ХЭВОРТ-ХАУС

   Говорят, у Хроностражи ужасное чувство юмора. На мой вкус, оно просто раздражает. Я слышала, что они запихивают новичков в гравитационный костюм и забрасывают на недельку в будущее – просто так, шутки ради. Забаву запретили, когда один новобранец вышел за пределы Конуса и исчез. Теоретически он все еще существует – там, вне нашего времени, – но не может ни вернуться, ни связаться с нами. Подсчитано, что мы встретимся с ним примерно через четырнадцать тысяч лет – увы, он состарится всего на двенадцать минут. Шутка.
Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети

   Мы оба стали жертвами своеобразного юмора хроностражников. Было чуть позже полудня текущего дня. Мы отсутствовали всего семь часов. Мы переставили стрелки и медленно поехали в Хэворт, приходя в себя после пережитого.
   В Хэворт-хаусе полным ходом шло вечное цирковое представление – пресса. Я надеялась приехать раньше, чем нагрянут стервятники, но нас задержала дыра на автотрассе. Лидия Сандалик из «ЖАБ-ньюс» уже делала запись для обеденных новостей. Она стояла с микрофоном на ступенях крыльца Хэворт-хауса и готовилась начать репортаж. Махнула оператору, сделала серьезно-сосредоточенное лицо и начала:
   – Едва над Хэворт-хаусом встало солнце, полиция начала расследование дерзкого похищения и двойного убийства. Сегодня ночью неизвестным грабителем при попытке задержать его во время кражи оригинальной рукописи «Джен Эйр» был застрелен охранник. Полиция находится на месте преступления с раннего утра и комментариев пока не дает. Совершенно ясно, что напрашивается параллель с похищением рукописи «Мартина Чезлвита», которая, несмотря на все усилия ТИПА-агентов, до сих пор не найдена. После похищения и убийства мистера Кэверли можно предположить, что подобная судьба ждет и самого Рочестера или Джен. Корпорация «Голиаф», которая неожиданно для всех прислала сюда своих представителей, тоже не дает комментариев – как обычно.
   – Стоп! Отлично, дорогая, – оценил продюсер Лидии. – Теперь скажи это еще раз, но – не упоминая «Голиаф», хорошо, лапуля? Ты сама знаешь, они это вырежут.
   – Ну и пусть.
   – Лидс, крошка моя! Кто платит? Мне нравится свобода слова, как и всем остальным, но только в чужое эфирное время, договорились?
   Она отмахнулась, заметив подъехавшую машину. Просияла и быстро зашагала навстречу, приказав оператору следовать за ней.
   Тощий офицер лет сорока, с серебристыми волосами и мешками под глазами, при ее приближении возвел очи горе и изобразил улыбку, терпеливо дожидаясь, пока она подойдет и представит его.
   – С нами согласился побеседовать инспектор полиции Перси Би-Шелли, отдел убийств. Скажите, инспектор, как вы думаете, это преступление связано с похищением рукописи «Мартина Чезлвита»?
   Он снисходительно улыбнулся, сознавая, что сегодня вечером на него будут смотреть тридцать тысяч телезрителей.
   – Пока еще слишком рано что-нибудь говорить, полный пресс-релиз появится в должное время.
   – Но разве этим делом не должны заниматься литтективы Йоркшира? «Джен Эйр» – одно из самых великих сокровищ графства!
   Би-Шелли перестал улыбаться.
   – В отличие от других отделений ТИПА-Сети, йоркширские литтективы полагаются на регулярную полицию. Литтективы – не полицейские и не должны заниматься обыкновенным расследованием.
   – Как вы полагаете, почему здесь появилась корпорация «Голиаф»?
   – Интервью окончено! – рявкнул Би-Шелли – и пошел прочь сквозь толпу представителей других новостных агентств.
   Пришел «Голиаф», ушел «Голиаф» – никто не собирался больше о нем спрашивать. Полиция убралась, и Лидия пошла перекусить – она занималась репортажем с самого завтрака. Через несколько минут подъехали на «спидстере» мы с Безотказэном.
   – Ну-ну, – пробормотала я, выбираясь из машины. – Сандалик уже при деле. Привет, Лидс!
   Лидия чуть не подавилась «смеющимся бургером», уронила его, схватила микрофон и бросилась за мной.
   – Хотя литтективы и «Голиаф» делают вид, что их тут нет, – бормотала Лидия, стараясь поспевать за мной, – события приобретают интересный оборот с приездом Четверг Нонетот из ТИПА-27. Забыв о привычных процессуальных нормах, литтективы вылезли из-за столов и сами явились на место преступления.
   Я остановилась, собираясь развлечься. Лидия сосредоточилась и начала интервью:
   – Мисс Нонетот, скажите, что вы делаете так далеко от пределов вашей юрисдикции?
   – Привет, Лидс. У тебя на губе майонез от «бургера». Они жутко соленые, не ешь ты эту дрянь. Что до дела, то, боюсь, все то же старое дерьмо: «вы понимаете, что все, что мы обнаружим, должно оставаться фа-фа-ля-ля и так далее». Сойдет?
   Лидия едва скрыла улыбку:
   – Ты думаешь, что оба похищения связаны?
   – Мой братец Джоффи – большой твой поклонник, Лидс. Может, подпишешь фотку? Джоффи – с двумя «ф». Спасибо. Извини.
   – Спасибо за помощь, Чет, – отозвалась Лидия. – Увидимся!
   Мы подошли к полицейскому оцеплению и предъявили документы дежурному констеблю. Он посмотрел на бэджи, потом на нас. Судя по всему, впечатления мы не произвели. Констебль вызвал Би-Шелли:
   – Сэр, тут двое уэссекских литтективов.
   Би-Шелли соображал мучительно медленно. Он оглядел нас обоих с ног до головы и, аккуратно цедя слова, разъяснил:
   – В Йоркшире литтективы сидят в кабинетах.
   – Я читала отчеты о задержаниях. По ним это видно, – холодно ответила я.
   Би-Шелли вздохнул. С учетом его отношения к яйцеголовым ТИПА-агенты, особенно из чужих регионов, явно были ему сейчас некстати.
   – У меня тут два убийства, и я не хочу, чтобы на месте преступления что-нибудь трогали. Почему бы вам не подождать отчетов и начать расследование с них?
   – Убийства – это, конечно, трагедия, – ответила я, – но главное тут – «Джен Эйр». Мы просто обязаны осмотреть место преступления. «Джен Эйр» – это больше меня и больше вас. Если откажете, я пошлю донесение вашему начальству с жалобой на ваше поведение.
   Но Би-Шелли был то ли бесстрашен, то ли ленив, то ли черт его знает что. В конце концов, здесь ведь Йоркшир. Он поглядел на меня и тихо сказал:
   – Не лезьте не в свое дело, бумагомараки.
   Я шагнула вперед, он принял неприступный вид, не собираясь уступать дорогу. Ближайший офицер направился к нему, готовый прийти на помощь.
   Я уже была готова взорваться, когда вмешался Безотказэн.
   – Сэр, – начал он, – если бы мы медленно приблизились к цели, мы могли бы тихонько подкопаться под ситуацию, в которую вмешались.
   И на лице Би-Шелли вдруг расцвела торжественная улыбка.
   – В таком случае, думаю, мы постараемся изыскать для вас возможность бегло осмотреть место преступления – если, конечно, вы пообещаете ничего не трогать.
   – Даю слово, – стукнул себя в грудь Безотказэн.
   Они обменялись рукопожатием и перемигнулись. Вскоре нас проводили в музей.
   – Как тебе удалось? – спросила я.
   – Посмотри на кольцо.
   Я посмотрела. На среднем пальце Прост носил большое кольцо со странным запоминающимся рисунком.
   – Что это?
   – Наипочтеннейшее Братство Вомбата.
   Я улыбнулась.
   – Итак, что мы имеем? – спросила я. – Двойное убийство и пропавшую рукопись. Взяли только рукопись, ничего больше?
   – Верно, – ответил Би-Шелли.
   – И охранник застрелен из его собственного оружия?
   Би-Шелли остановился и вперил в меня суровый взор.
   – Откуда вы знаете?
   – Догадалась, – сказала я с невинным видом. – А что дали видеозаписи?
   – Сейчас мы их изучаем.
   – На них никого нет, правильно?
   Би-Шелли посмотрел на меня с любопытством:
   – Вы знаете, кто это сделал?
   Я прошла следом за ним в комнату, где прежде хранилась рукопись. Посреди пола стоял опустевший нетронутый бокс, какой-то жалкий теперь и бессмысленный. Я провела пальцами по испещренной крапинками неровной поверхности стекла.
   – Спасибо, Би-Шелли, вы чудо, – сказала я, отходя от бокса.
   Безотказэн и Би-Шелли переглянулись и поспешили за мной.
   – И все? – сказал Би-Шелли. – Это все ваше расследование?
   – Я увидела все, что нужно.
   – А мне ничего не скажете? – сказал Би-Шелли, рысцой догоняя меня, затем воззвал к Безотказэну. – Брат, вы-то мне скажете!
   – Мы должны сказать следователю все, что узнали, Четверг. Мы ему обязаны – он же нас впустил.
   Я остановилась так резко, что Би-Шелли чуть не налетел на меня.
   – Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Аид?
   Полицейский заметно побледнел и нервно огляделся по сторонам.
   – Не бойтесь, он уже далеко.
   – Говорят, он умер в Венесуэле.
   – Говорят, он проходит сквозь стены, – возразила я. – А еще говорят, что на ходу он становится бесцветным. Аид жив и здоров, и я должна найти его прежде, чем он возьмется за рукопись.
   Би-Шелли словно съежился, осознав, кто стоит за преступлением.
   – Я могу чем-нибудь помочь?
   Я немного помолчала.
   – Молитесь, чтобы вам никогда с ним не встретиться.
 
   До Суиндона мы доехали без приключений. На шоссе Ml, где вылезла временная нестабильность, теперь все шло как обычно. Виктор ждал нас в кабинете. Вид у него был несколько возбужденный.
   – Брэкстон все утро висел на телефоне, мекал что-то насчет страховки, которую не выплачивают, если его подчиненные лезут не в свою юрисдикцию.
   – Да, обычное дерьмо.
   – Я ему так и сказал. Заставил пол-отдела читать «Джен Эйр», чтобы засечь, если вдруг что случится.
   – Это лишь вопрос времени.
   – Хмм…
   – Мюллер упомянул, что Аид где-то в Пендерине, – сказала я Виктору. – Что-нибудь выяснили?
   – Пока ничего. Дэррмо сказал, что займется этим, но и у него ничего не вышло. Вот список более трех сотен возможных Пендеринов, которые мог иметь в виду Мюллер. Что гораздо хуже… Ты не читала утренние газеты?
   Естественно, не читала. Он показал мне разворот «Крота». Заголовок гласил:
«ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ВОЙСК
У ГРАНИЦ УЭЛЬСА»
   Я прочла статью в тревоге. Военные зашевелились в районе Херефорда, Чепстоу и спорной пограничной территории вокруг города Освестри. Их представитель в беседе с прессой назвал маневры простыми «учениями», но звучало все это погано. Очень погано. Я повернулась к Виктору.
   – Джек Дэррмо? Думаете, он так хочет заполучить Прозопортал, что готов развязать войну с Уэльсом?
   – Кто знает, какой властью обладает «Голиаф». Может, за военными стоит и не он. Может, это простое совпадение или игра мускулами, но в любом случае мы не можем сбрасывать «Голиаф» со счетов.
   – Тогда нам надо опередить его. Есть идеи?
   – Еще раз: что сказал Мюллер? – спросил Тумман.
   Я села, чтобы сосредоточиться.
   – Он крикнул: «Он в Пендерине». Больше ничего.
   – Ничего? – спросил Безотказэн.
   – Нет. Когда Дэррмо спросил, в каком именно Пендерине, Мюллер сказал: «Их двести». Ну, типа «угадай».
   Безотказэн настаивал:
   – Что он в точности сказал?
   – Он сказал «двести». Затем, наверное, повторил, но очень невнятно, а потом речь превратилась в крик, поскольку его охватила страшная боль. Разговор записан, но толку от него, как от…
   – Может, он имел в виду кое-что другое?
   – Что, Безотказэн?
   – Я говорю по-валлийски на уровне туриста, но «гвести» означает отель.
   – О господи, – простонал Виктор.
   – Виктор? – спросила я, но он уже рылся в огромной куче карт, которые мы собрали. На каждой из них был какой-нибудь Пендерин. Аналогиа достал большой план Мертир-Тидвила и ткнул в точку между Дворцом Правосудия и Домом Правительства. Мы наклонились посмотреть, куда указывает палец, но подходящих подписей не увидели.
   – Отель «Пендерин», – мрачно сказал Виктор. – Я провел там свой медовый месяц. Когда-то он был не хуже «Адельфи» или «Раффлз», но с начала шестидесятых стоит пустым. Если бы я искал укромное убежище…
   – Он там, – заявила я, тревожно глядя на карту столицы Уэльса. – Там мы его и накроем.
   – И как мы, по-твоему, сумеем незаметно пробраться в Уэльс, проникнуть в хорошо охраняемый район, выкрасть Майкрофта и рукопись и вернуться целыми и невредимыми? – спросил Безотказэн – На одно получение визы месяц уйдет!
   – Мы найдем способ, – медленно проговорила я.
   – Ты спятила! – взорвался Виктор. – Брэкстон никогда не позволит!
   – Вот тут вы и пригодитесь.
   – Я? Да Брэкстон меня никогда не слушает.
   – Теперь послушает.

29. ДЖЕН ЭЙР

   Роман «Джен Эйр» был опубликован в 1847 году под псевдонимом «Керрер Белл» – удобное нейтральное имя, под которым Шарлотта Бронте скрыла свой пол. Роман имел огромный успех – Уильям Теккерей отозвался о нем как о «шедевре большого гения». Нельзя сказать, что книгу никто не критиковал: Дж. X. Льюэс предложил Шарлотте изучать работы Остин и «исправить свои недостатки в свете опыта подлинного мастера». Шарлотта ответила, что работы мисс Остин вряд ли – в сравнении с тем, что ей хотелось бы писать, – можно назвать романами. Она назвала их «окультуренным садом без единого уголка дикой природы». Вопрос до сих пор остается открытым.
У. X. X. А. Ренуф. Семейство Бронте

   Гоббс покачал головой при виде незнакомых коридоров особняка Рочестера, Торнфильд-холла. Стояла ночь, дом погрузился в глухую тишину. В коридоре было темно, и Гоббс на всякий случай нашарил фонарик. Поднимаясь по лестнице, он увидел, как темноту прорвал оранжевый отблеск. Сквозь приоткрытую дверь пробивался слабый свет свечи. Он остановился у двери и заглянул внутрь. Дико растрепанная женщина в клетчатом платье лила масло на постель Рочестера, а тот крепко спал. Теперь Гоббс понял, где находится. Скоро сюда придет Джен и бросится тушить огонь. Но вот откуда она появится, из каких дверей, он не знал. Он снова шагнул в коридор и чуть не подпрыгнул, столкнувшись нос к носу с крупной краснолицей теткой. От нее крепко несло спиртным, вид у нее был агрессивный, и смотрела она с едва скрываемым презрением. Они стояли, пялясь друг на друга: Гоббс соображал, что делать, женщина, хоть и покачивалась, отступать не собиралась. Гоббс запаниковал и полез было за пистолетом. Женщина с невероятной скоростью перехватила его руку и стиснула так, что он едва не взвыл от боли.
   – Ты что тут делаешь? – прошипела она.
   – Да кто ты такая, господи помилуй? – воскликнул Гоббс.
   Она с размаху съездила его по лицу, убийца аж пошатнулся.
   – Я Грэйс Пул, – сказала Грэйс Пул. – Может, я и служанка, но не смей произносить имя Божье всуе! Вижу я, ты не тутошний. Чего тебе надо?
   – Я… я с мистером Мэзоном, – пробормотал он, заикаясь.
   – Врешь, – ответила она, глядя на него с угрозой.
   – Я… мне нужна Джен Эйр, – проблеял он.
   – И мистеру Рочестеру тоже, – отрезала она. – Но он ее даже не поцеловал аж до самой сто восемьдесят первой страницы.
   Гоббс заглянул в комнату. Сумасшедшая плясала вокруг постели, улыбаясь и хихикая, а пламя поднималось вокруг Рочестера все выше.
   – Если она сейчас не придет, то не будет никакой сто восемьдесят первой страницы.
   Грэйс Пул снова пригвоздила его к месту злобным взглядом.
   – Она спасет его, как тысячу раз до того, и спасет еще тысячу раз. Так заведено.
   – Да? – ответил Гоббс – Ну, порядок вещей может и измениться.
   В этот момент сумасшедшая вылетела из комнаты, растопырив пальцы. С диким смехом, от которого чуть не лопнули перепонки, она бросилась на Гоббса и вцепилась острыми ногтями ему в лицо. Он завопил от боли. Грэйс Пул с трудом оторвала миссис Рочестер, захватив ее за шею из-под плеча полунельсоном, и потащила в мансарду.
   – Запомни: тут так принято, – крикнула она, не оборачиваясь.
   – И ты не попытаешься остановить меня? – озадаченно спросил Гоббс.
   – Сейчас я веду несчастную миссис Рочестер наверх, – ответила она. – Так написано.
   Дверь за ней захлопнулась, и в тот же момент крик «Проснитесь! Проснитесь!» заставил Гоббса снова заглянуть в горящую комнату. Он увидел Джен в ночной сорочке, выплескивавшую воду из кувшина на спящего Рочестера. Гоббс подождал, пока огонь утих, и лишь затем вошел в комнату и вынул пистолет. Оба персонажа посмотрели на него, и «все феи в христианском мире» застыли на губах Рочестера.
   – Вы кто такой? – в один голос спросили они.
   – Поверьте, вы не поймете.
   Гоббс схватил Джен за руку и потащил ее в коридор.
   – Эдвард! Мой Эдвард! – взмолилась Джен, простирая руки к Рочестеру. – Я не оставлю тебя, любовь моя!
   – Минутку, – сказал Гоббс, продолжая пятиться, – ребята, вы же еще не успели влюбиться!
   – Вот тут ты ошибаешься, – пробормотал Рочестер, доставая из-под подушки пистолет. – Я подозревал, что когда-нибудь что-то подобное случится.
   Он прицелился в Гоббса и выстрелил – все одним быстрым коротким движением, – но промахнулся: большая свинцовая пуля попала в дверной косяк. Гоббс предупреждающе пальнул в воздух – Аид категорически запретил хотя бы ранить кого-то из романа. Рочестер выхватил второй пистолет и взвел курок.
   – А ну, отпусти ее! – прорычал он, стиснув зубы, черные волосы упали ему на глаза.
   Гоббс вытолкнул Джен перед собой и прикрылся ее телом.
   – Не дури, Рочестер! Если все пойдет нормально, Джен вернется к тебе сразу же, ты и не заметишь ничего!
   Гоббс пятился по коридору, где вот-вот должен был открыться портал. Рочестер следовал за ним, держа пистолет в руке, но сердце его разрывалось при виде того, как его возлюбленную бесцеремонно тащат из романа куда-то в другое место, где они с Джен никогда не смогут жить так, как в Торнфильде. Гоббс и Джен исчезли в портале, который сразу же закрылся. Рочестер бросил пистолет и выругался.