– Ты никогда не слышала о человеке по имени Уинстон Черчилль? – спросил отец.
   – Нет, а кто это? – с натугой произнесла я, впихивая тяжелую дубовую столешницу перед Безотказэном.
   – Ага! – папа сделал заметочку в блокноте. – Он должен был предводительствовать Англией в последней войне, но, как я выяснил, еще подростком он перевернулся в кэбе и разбился насмерть. Очень неуклюже.
   – Еще одна жертва французских ревизионистов?
   Отец не ответил. Его внимание переключилось на середину комнаты, где Аид возился с Прозопорталом. Для таких людей, как Аид, время редко замирает.
   – О, не обращайте на меня внимания, – сказал Аид, когда в темноте появился световой прямоугольник. – Я просто хочу переждать, пока закончатся эти неприятности. Руководство и Полли со мной, так что мы еще успеем поторговаться.
   – Это кто? – спросил папа.
   – Ахерон Аид.
   – Я думал, он ростом пониже.
   Аид уже ушел. Прозопортал тихонько загудел и закрылся.
   – Надо кое-что исправить, – сказал папа, встав и закрыв блокнот. – Как у нас говорят, время никого не ждет.
 
   Я едва успела увернуться и спрятаться за большим бюро, как мир снова пришел в движение. Свинцовая очередь наткнулась на тяжелую дубовую столешницу, которую я водрузила перед Безотказэном, а предназначавшиеся мне пули продырявили деревянную дверь, которая была за моей спиной – до папиного появления. Не прошло и двух секунд, как комната наполнилась свинцом и грохотом: оперативники «Голиафа» присоединились к перестрелке, прикрывая Джека Дэррмо, который, обалдев от того, что Аид исчез на полуслове, прорывался теперь к двери в старый гриль-бар. Майкрофт бросился на пол, рядом с ним – Джен, по комнате разлетались пыль и осколки. Когда над нашими головами опасно близко прошла очередь, разнеся лепнину и осыпав нас пылью, я прокричала Джен в ухо, чтобы она лежала, где лежит, и поползла к Безотказэну, который вел перестрелку с Феликсом-8.
   Феликс-8 застрял между поставленным на попа квазигеоргианским столом и стенкой рядом с выходом в чайную комнату. Я пару раз выстрелила в «голиафовцев», которые быстро эвакуировали Дэррмо и вдруг стрельба прекратилась так же неожиданно, как и началась. Я перезарядила пистолет.
   – Феликс-8! – крикнула я. – Ты еще можешь сдаться! Твое настоящее имя Дэнни Шанс! Я обещаю, мы сделаем все, что можем…
   Послышался странный булькающий звук, и я, решив, что Феликс-8 ранен, выглянула из-за дивана. Я ошиблась. Его обычно бесстрастное лицо дергалось от смеха. Мы с Безотказэном озадаченно переглянулись, но предпочли не вылезать из укрытия.
   – Что смешного? – крикнула я.
   – «Я не могла видеть вас раньше?» – хихикал он. – Теперь я понял!
   Он вскинул пистолет и, стреляя в нас, попятился в дверь темного вестибюля. Его хозяин сбежал, и ему тут больше нечего было делать.
   – Где Аид? – спросил Безотказэн.
   – В «Джен Эйр», – ответила я, выпрямляясь. – Прикрывай портал и, если он вернется, стреляй вот из этого. – Я вручила ему ручной гранатомет.
   В этот момент вернулся Дэррмо – стрельба-то кончилась. Он выглянул из двери бара.
   – Аид?
   – В «Джен Эйр» вместе с руководством.
   Дэррмо приказал мне отдать Прозопортал.
   – Без руководства портал ничего не стоит, – ответила я. – Получите свое руководство, как только я вышвырну Аида из Торнфильда и верну мою тетю Майкрофту. Других сделок не будет. Все. А теперь я забираю с собой Джен.
   Я повернулась к дяде.
   – Дядя Майкрофт, отошли нас в эпизод перед тем, как Джен выбегает из своей комнаты, чтобы потушить огонь в спальне Рочестера. Получится так, словно она никогда и не исчезала. Когда мне понадобится вернуться, я дам знак. Сможешь это устроить?
   Дэррмо развел руками.
   – Да что тут за сладостное безумие? – возопил он.
   – Вот это и будет знаком, – сказала я. – Слова «сладостное безумие». Как только прочитаешь их – сразу же открывай портал.
   – Ты уверена в том, что делаешь? – спросил Безотказэн, когда я помогла Джен подняться на ноги.
   – Как никогда. Только не выключай машину: я обожаю эту книгу, но вовсе не хочу остаться в ней навсегда.
   Дэррмо закусил губу. Его переиграли. Его очередь сделать ход настанет, когда я вернусь.
   Я проверила, заряжен ли мой пистолет, глубоко вдохнула и кивнула Джен, которая отважно улыбнулась мне в ответ. Мы крепко взялись за руки и шагнули в свет.

32. ТОРНФИЛЬД-ХОЛЛ

   Все оказалось не так, как я себе представляла. Я думала, Торнфильд-холл будет больше и обстановка получше. В воздухе стоял крепкий запах мастики, а в верхних коридорах царил холод. В доме почти нигде не горел свет, и казалось, коридоры уходят прямиком в угольно-черную тьму. Все здесь было мрачно и неприятно. Я старалась замечать все, но больше всего меня поразила тишина – тишина мира, в котором нет летающих машин, загруженных шоссе и больших городов. Индустриальный век только начинался, и на планете царило Старое Доброе Прошлое.
Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети

   Я чуть споткнулась, когда мы совершили прыжок. Яркая вспышка, статический разряд – и мы оказались в коридоре у спальни хозяина дома, в нескольких шагах от того места, где Гоббс перехватил Джен. Пылал огонь, и Джен инстинктивно вернулась к привычному делу – распахнула дверь и бросилась в комнату Рочестера, чтобы выплеснуть вечно полный кувшин с водой на горящую постель.
   Быстро оглядела темный коридор, но никаких признаков Аида не заметила. В конце коридора я разглядела только Грэйс Пул, волочившую Берту в ее комнату на чердаке. Сумасшедшая оглядывалась через плечо, улыбка ее была искажена безумием. Грэйс Пул проследила направление ее взгляда и неодобрительно посмотрела на меня. Внезапно я ощутила себя здесь чужой. Это не мой мир, я не отсюда. Пока Джен бегала из комнаты Рочестера в свою и обратно, чтобы принести еще воды, я затаилась в отдалении. В лице молодой женщины, как я заметила, читалось облегчение. Я улыбнулась и позволила себе заглянуть в спальню. Джен сумела затушить огонь; Рочестер, очнувшийся в луже воды, бессвязно ругался.
   – Что это, наводнение? – спросил он.
   – Нет, сэр, – ответила она. – Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу.
   Рочестер, заметив меня, незаметно подмигнул, после чего тут же напустил на себя суровый вид.
   – Во имя всех фей в христианском мире, скажите, это вы, Джен Эйр? – спросил он, глядя на вернувшуюся Джен сверкающими глазами. – Что вы сделали со мной, колдунья?..
   Я попятилась в полной уверенности, что дома книга начнет снова писать себя с этой самой страницы. Упоминание об «агенте в черном» исчезнет, и, если повезет и удастся договориться с Аидом, все придет в норму. Я взяла погасшую свечу, забытую на ковровой дорожке, и зажгла ее. Джен вскоре вышла, принялась меня благодарить, я только улыбнулась. Она взяла у меня свечу и снова вернулась в комнату, а я побродила по коридору, полюбовалась на исключительно хороший рисунок Лэндсира, посидела в кресле в стиле Регентства, их тут было два…
   Хотя дом оказался невелик, укромных уголков для Аида хватало. Я произнесла его имя вслух – пусть знает, что я его ищу, – и услышала, как где-то в доме хлопнула дверь. Я распахнула ставни.
   По лужайке в свете луны шагал Ахерон. Я смотрела на него, пока он не растаял в тени. Он и в сельской местности хорошо прятался, но у меня было неоспоримое преимущество. Я знала, как открыть портал, а он – нет. Вряд ли он осмелится напасть на меня. Я снова села и погрузилась в размышления о Маргариточке Муттинг и Лондэне, а затем, незаметно, в сон. Проснулась, когда дверь в комнату Рочестера открылась и на пороге появился Эдвард со свечой в руке. Он говорил остававшейся в комнате Джен:
   – …Мне нужно подняться на третий этаж. Не забудьте: не двигайтесь и никого не зовите.
   Затем, мягко ступая, прошел по коридору и прошептал:
   – Мисс Нонетот, вы здесь?
   Я встала.
   – Да, сэр.
   Рочестер взял меня за руку и повел по галерее к верхней площадке лестницы. Там он остановился, поставил свечу на низкий столик и стиснул мои руки.
   – Я благодарю вас от всего сердца, мисс Нонетот! Я жил словно в аду, я не знал даже, вернется ли моя дорогая Джен!
   Он говорил горячо, с истинным чувством. Я подумала: любил ли меня когда-нибудь Лондэн так же, как Рочестер любит Джен?
   – Это самое малое, что я могла сделать, мистер Рочестер, – с радостью ответила я, – после того, как вы не дали мне умереть в тот вечер.
   Он отмахнулся от благодарности.
   – Вы уходите прямо сейчас?
   Я опустила взгляд:
   – Все не так просто, сэр. В книге, кроме меня, есть еще один непрошеный гость.
   Рочестер зашагал к балюстраде. Он заговорил, не оборачиваясь:
   – Это он, не правда ли?
   – Вы встречались с ним? – удивленно спросила я.
   – У него много имен. У вас есть план действий?
   Я рассказала ему о кодовых словах и объяснила, что для него будет лучше оставаться в Торнфильде, пока книга не придет в порядок до самого конца. Затем я как-нибудь заберу с собой Аида.
   – Конец книги, – горестно сказал Рочестер. – Как я его ненавижу! Только подумать: моя милая Джен уезжает в Индию с этим трусом Сент-Джоном Риверсом! У меня кровь стынет в жилах! – Он взял себя в руки. – Но по крайней мере, до этого у меня будет еще несколько месяцев истинного счастья. Идемте, вы, наверное, голодны.
   Он пошел по коридору, знаком пригласив меня следовать за ним.
   – Предлагаю попытаться захватить его, когда Джен убежит после… – он вздрогнул, вспомнив об этом, – свадьбы. Мы останемся совсем одни, когда Джен уведет повествование в Мурхауз к своим дурацким кузинам и кузену. Больше я в книге не появляюсь, а значит, смогу вам помочь. Однако, как вы догадываетесь, вы не должны делать ничего, что может обеспокоить Джен, – роман написан от первого лица. Я могу улизнуть, чтобы обсудить с вами наши цели и планы вне рамок действия романа. Но вы должны пообещать, что не попадетесь на глаза Джен. С миссис Фэйрфакс и Адель я поговорю сам, они поймут. Слуги Мери и Джон сделают все, как я им прикажу.
   Мы подошли к какой-то двери, и Рочестер нетерпеливо постучал. Послышался стон, глухой удар, и в дверях появилась растрепанная пожилая дама.
   – Миссис Фэйрфакс, – сказал Рочестер, – это мисс Нонетот. Она останется у нас на месяц-другой. Я хочу, чтобы вы принесли ей поесть и приготовили постель. Она приехала издалека, ей надо подкрепиться и отдохнуть. Я был бы очень рад, если бы вы ни с кем не обсуждали ее присутствие, и весьма признателен, если вы устроите так, чтобы мисс Нонетот и мисс Эйр никогда не встречались. Мне вряд ли надо подчеркивать важность этого обстоятельства еще раз.
   Миссис Фэйрфакс смерила меня взглядом. В особенности ее заинтересовали стянутые в хвост волосы и джинсы. Произведя оценку, она кивнула и повела меня в столовую.
   – Поговорим завтра, мисс Нонетот, – сказал на полпути Рочестер, и его озабоченное лицо осветила улыбка. – И еще раз – спасибо.
   Он повернулся и ушел, оставив меня на попечение миссис Фэйрфакс, которая поспешила вниз по лестнице, велев мне подождать в столовой. Вскоре она вернулась с холодным мясом и хлебом. Я набросилась на еду, а Пилот – который, думаю, забрался в дом, когда Аид вышел, – обнюхал мои ноги и восторженно замахал хвостом.
   – Он вас знает, – медленно проговорила миссис Фэйрфакс. – Я прослужила тут много лет, но не помню, чтобы видела вас прежде.
   Я почесала Пилота за ухом.
   – Я как-то раз бросила для него палку. Когда он гулял с хозяином.
   – Понятно, – с подозрением сказала миссис Фэйрфакс – А откуда вы знаете мистера Рочестера?
   – Я, хм, встретилась с ним на Мадейре. Я знала его брата.
   – Понимаю. Такая трагедия. – Ее глаза сузились. – Тогда вы знаете Мэзонов?
   – Плохо.
   Она то и дело посматривала на мои джинсы.
   – Там, откуда вы родом, женщины носят брюки?
   – Часто, миссис Фэйрфакс.
   – И откуда же вы? Из Лондона?
   – Дальше, миссис Фэйрфакс.
   – А! – сказала миссис Фэйрфакс с понимающей улыбкой. – Из Осаки!
   Она выбежала из комнаты, оставив нас с Пилотом наедине, но успела заставить меня пообещать, что я не буду кормить его со стола. Вернулась через десять минут с чайным прибором на подносе и снова ушла на полчаса, чтобы приготовить мне комнату. Затем отвела меня на третий этаж, откуда открывался прелестный вид перед домом. Я настояла, чтобы Пилот остался со мной, и он уснул под запертой дверью, странным образом почуяв опасность, которая может грозить его новой хозяйке. Я спала тревожным сном, и снился мне хохочущий и издевающийся надо мной Аид.
 
   Пока я спала, Виктор и коллеги из Суиндонского отделения литтективов праздновали возвращение сюжета в законную колею. Кроме краткого упоминания о легком шуме, произведенном миссис Фэйрфакс в ночь пожара, все стало так же, как прежде. Был мобилизован член Федерации Бронте – исследовать текст по мере того, как книга постепенно «писала сама себя» на стертых недавно двухстах страницах. Исследователь Бронте знал книгу наизусть, и, судя по его довольной физиономии, жаловаться не приходилось.
 
   Я проснулась оттого, что Пилот царапал дверь, просясь выйти. Я тихо выглянула наружу в щелочку. По коридору торопливо шла Джен, поэтому я быстро прикрыла дверь и посмотрела на часы. Было только шесть утра, почти вся домашняя обслуга спала. Я подождала пару минут, выпустила Пилота и пошла за ним, стараясь не наткнуться ненароком на Джен. Почти все утро у домочадцев ушло на приведение в порядок комнаты Рочестера, так что после завтрака я готова была покинуть дом, но меня задержала миссис Фэйрфакс.
   – Мисс Нонетот, – заявила домоправительница, – мистер Рочестер объяснил мне события прошлой недели, и я тоже хотела бы поблагодарить вас.
   Она говорила совершенно невыразительным голосом, но в чувствах ее я не усомнилась.
   – Он приказал нам охранять дом, чтобы никто не причинил вреда мисс Эйр.
   Я выглянула в окно – отсюда был виден работник, стоявший на страже с огромной киркой. Пока мы наблюдали за ним, он вдруг спрятался. Через мгновение вышла Джен, огляделась по сторонам, глубоко вдохнула свежий утренний воздух и снова скрылась в доме. Через несколько мгновений работник снова заступил на пост.
   – Мисс Эйр не должна знать, что мы охраняем ее, – сурово объявила миссис Фэйрфакс.
   – Я поняла.
   Миссис Фэйрфакс кивнула и критически осмотрела меня с головы до ног.
   – Там, откуда вы приехали, все женщины ходят с непокрытой головой?
   – Часто.
   – Здесь так не принято, – упрекнула она. – Идемте. Я приведу вас в приличный вид.
   Миссис Фэйрфакс отвела меня в свою комнату и вручила капор и длинный темный плащ, скрывший меня почти до пят. Я поблагодарила, миссис Фэйрфакс вежливо покивала.
   – Мистер Рочестер сегодня дома? – спросила я.
   – Он уехал по каким-то делам. Как я понимаю, он отправился в поместье мистера Эштона, там готовится вечеринка. Приглашены полковник Дэнт и лорд Ингрэм. Думаю, раньше чем через неделю он не вернется.
   – Вы полагаете, это уместно, когда вокруг такое творится?
   Миссис Фэйрфакс посмотрела на меня как на ребенка.
   – Вы что, не понимаете? После пожара мистер Рочестер на неделю уезжает. Так должно быть.
   Я хотела еще кое о чем спросить, но домоправительница извинилась и ушла, а я осталась одна. Собралась с мыслями, расправила плащ и вышла прогуляться вокруг дома, проверяя, все ли в порядке. Все работники вежливо кланялись мне, когда я проходила мимо. Каждый был чем-нибудь вооружен.
   Оставалось только надеяться, что никто из них не столкнется с Аидом.
   Я пошла по лужайке в том направлении, где он скрылся прошлой ночью, только-только прошла мимо буков у низкой изгороди, и тут знакомый голос заставил меня обернуться.
   – У нас есть шансы против него?
   Это был Рочестер. Он прятался за толстым стволом, и на лице его отражалась глубокая тревога.
   – Есть, и очень даже приличные, – ответила я. – Без меня он тут в ловушке. Если он хочет вернуться, ему придется пойти на переговоры.
   – И где он?
   – Собираюсь поискать его в городе. А вы намереваетесь отправиться к Эштонам?
   – Прежде чем уехать, я хотел поговорить с вами. Вы ведь сделаете все, что сможете, да?
   Я заверила его, что не пожалею усилий, и поехала в город.
 
   Милкот оказался довольно крупным городом. Я направилась в центр, где обнаружила церковь, почтовую станцию, три гостиницы, банк, два мануфактурных магазина, большой оптовый склад и мелкие лавки. Был базарный день, в городе кипела жизнь. Никто не смотрел на меня, когда я шла между складами, забитыми доверху снедью и дичью. Если бы в воздухе не ощущался легкий запах чернил, все могло бы показаться реальным. Первая гостиница, в которую я заглянула, называлась «Георг». Поскольку так она называлась и в романе, я решила, что лучше всего поискать там.
   Я вошла и спросила хозяина, не снял ли нынче утром комнату высокий человек. Хозяин ответил отрицательно, но добавил, что это не единственная гостиница в городе. Я поблагодарила его и пошла было к двери, но застыла на месте, услышав щелчок фотоаппарата. Я медленно обернулась. Позади меня стояла чета японцев, одетых в костюмы здешнего времени, вот только один из них держал в руках большую фотокамеру «Никон». Женщина торопливо спрятала вопиющий анахронизм и потащила мужчину к двери.
   – Стоять!
   Они остановились, нервно переглядываясь.
   – Что вы тут делаете? – не веря своим глазам, спросила я.
   – Мы из Осаки, – сказала женщина, а мужчина, который, похоже, не говорил по-английски, закивал головой и начал листать путеводитель по Бронте на японском языке.
   – Как…
   – Меня зовут миссис Накидзима, – сказала женщина, – а это мистер Сузуки.
   Мужчина улыбнулся и горячо потряс мою руку.
   – Это же безумие! – сердито сказала я. – Вы хотите сказать, что вы туристы?
   – Именно, – согласилась миссис Накидзима. – Я совершаю прыжок один раз в год и беру с собой одного спутника. Мы ничего не трогаем и не разговариваем с мисс Эйр. И, как видите, мы одеты должным образом.
   – Японцы? В Англии середины девятнадцатого века?
   – А почему бы и нет? Действительно, почему?
   – Но как у вас это получается?
   Женщина пожала плечами.
   – Просто получается, и все, – спокойно ответила она. – Я просто сосредотачиваюсь, читаю строчки – и вот.
   Проблему надо было решать срочно.
   – Слушайте. Меня зовут Четверг Нонетот. Я работаю на Виктора Аналогиа в Суиндонском отделе литтективов. Вы слышали о похищении рукописи?
   Она кивнула.
   – В книге прячется преступник, но я намереваюсь убрать его отсюда. Мой план основан на том, что отсюда существует только один выход. Преступник ни перед чем не остановится, если решит использовать вас, чтобы выбраться отсюда. Я настоятельно прошу вас вернуться домой, пока вы еще можете это сделать.
   Миссис Накидзима посоветовалась со своим клиентом. Она объяснила, что мистер Сузуки хотел бы, если можно, увидеть Джен, а если ему придется вернуться прямо сейчас, он хотел бы вернуть деньги. Я еще раз объяснила ситуацию, и они в конце концов согласились. Я проводила их до комнаты, подождала, пока они упакуют вещи. Миссис Накидзима и мистер Сузуки обменялись со мной рукопожатиями, обнялись и исчезли. Я печально покачала головой. Похоже, туристический бизнес пролез во все щели.
   Покинув теплую гостиницу, я вышла на прохладный воздух. Пошла мимо лавки, торговавшей поздними кореньями, к гостинице «Милкот», где тоже задала вопрос о новоприбывших посетителях.
   – А что мне сказать мистеру Хеджу? – спросил хозяин, плюнув на пивную кружку и протерев ее для пущего блеска.
   – Скажите, что его хочет видеть мисс Нонетот.
   Хозяин поднялся по лестнице и вскоре вернулся.
   – Комната семь, – бросил он и вернулся к своему занятию.
   Ахерон сидел у окна, спиной к дверям. Он не шевельнулся, когда я вошла.
   – Привет, Четверг.
   – Мистер Хедж?
   – Провинциалы Англии середины девятнадцатого века – суеверный народ. Аид – это для них крутовато.
   Он обернулся ко мне, его пронзительные голубые глаза буквально сверлили меня. Но его власти надо мной навсегда пришел конец, он не мог читать меня, как других. Ощутил он это почти мгновенно и с полуулыбкой отвернулся к окну.
   – Вы стали сильнее, мисс Нонетот.
   – Я крепну от несчастий.
   Он коротко хохотнул.
   – Надо было прикончить тебя прямо в квартире Стикса.
   – И обломать весь кайф? Ваша жизнь стала бы куда скучнее без меня и ТИПА-Сети.
   Он проигнорировал мою реплику и сменил тему.
   – Такой находчивый человек, как ты, никогда не пришел бы сюда, не подготовив обратного пути. Что это, Четверг? Заранее обговоренные слова, чтобы Майкрофт знал, когда открывать портал?
   – Что-то вроде. Если отдадите мне руководство и Полли, то обещаю, что суд учтет вашу добрую волю.
   Аид расхохотался.
   – Боюсь, суд ничего учитывать не будет, слишком уж далеко зашло. Я могу убить тебя на месте, и мне очень хочется это сделать, но меня удерживает перспектива навсегда застрять в этом сюжете. Я пытался добраться до Лондона, но это невозможно: в мире Джен Эйр существуют только те места, о которых пишет Шарлотта Бронте. Гейтсхэд, Ловуд. Я удивился, что этот город оказался довольно большим. Скажи мне кодовое слово – и получишь и руководство, и Полли.
   – Нет. Сначала руководство и тетя.
   – Да? Тупик. Но ведь ты хочешь дождаться, когда книга снова напишется до конца, правильно?
   – Конечно.
   – Тогда можешь не ждать от меня никаких проблем, пока Джен не покинет Торнфильд. А потом поторгуемся.
   – Я не буду торговаться, Аид.
   Аид медленно покачал головой.
   – Будете, мисс Нонетот. Вы омерзительно праведны, но даже вы взвоете, если вам придется проторчать тут остаток жизни. Вы умная женщина, я уверен, вы что-нибудь придумаете.
   Я вздохнула и пошла прочь, к суете торговцев и лавочников… только бы отдохнуть от встречи с темной душой Аида.

33. КНИГА НАПИСАНА

   Оставаясь в «Пендерин-отеле», мы наблюдали за блестящей работой Четверг. Роман быстро развивался, в нескольких строках укладывались недели. По мере появления в романе новых эпизодов мы с Майкрофтом читали их вслух. Мы все ждали фразы «сладостное безумие», но она так и не появлялась. Мы приготовились к худшему – Аид мог как-то вывернуться. Это означало бы, что Четверг застрянет в книге навечно.
Безотказэн Прост. Из дневника

   Недели в Торнфильде проносились быстро, и я охраняла Джен незаметно для нее. Наняла в Милкоте мальчонку, осведомлявшего меня о всех действиях Аида, но тот, похоже, вполне был доволен утренними прогулками, книгами, которые одалживал у местного врача, и убиванием времени в гостинице. Его бездействие вызывало у меня тревогу, но пока я даже радовалась, что ничего не происходит.
   Рочестер прислал письмо с уведомлением о возвращении и о том, что он хочет устроить вечеринку для соседей. Джен была очень возбуждена прибытием ветреной Бланш Ингрэм, а мне было почти все равно. Вместе с Джоном, мужем кухарки, человеком находчивым и умным, мы старательно занимались вопросами безопасности. Я научила Джона стрелять из Рочестерова пистолета, и, к моей радости, он оказался превосходным стрелком. Я боялась, что Аид попытается проникнуть в дом под видом одного из гостей, но, кроме приезда мистера Мэзона из Вест-Индии, ничего экстраординарного не произошло.
   Недели превращались в месяцы. Джен я почти не видела – преднамеренно избегая ее, конечно же, – но поддерживала связь с домашней прислугой и мистером Рочестером, проверяя, как идут дела. Оказалось, что сюжет вернулся на рельсы. Мистера Мэзона, как и полагалось, изранила его сумасшедшая сестрица – я сторожила за дверью, пока Рочестер ходил за врачом, а Джен занималась перевязкой. Когда приехал доктор, я стала на страже в беседке, в которой должны были встретиться Джен и Рочестер. Все шло своим чередом вплоть до короткой передышки, когда Джен отправляется навестить свою умирающую тетку в Гейтсхэде. Рочестер к тому времени решает жениться на Бланш Ингрэм, и между ним и Джен возникает некоторая напряженность.
   Когда она уехала, я вздохнула с облегчением. Теперь можно было расслабиться и поговорить с Рочестером, не опасаясь, что Джен что-то заподозрит.
   – Вы плохо спите, – заметил Рочестер, когда мы вместе с ним гуляли по лужайке перед домом. – у вас круги вокруг глаз и вид усталый.
   – Я не смогу спать, пока Аид всего в пяти милях отсюда.
   – Ваши лазутчики наверняка оповестят вас о любом его передвижении?
   Это было так – сеть работала прекрасно, хотя и не без затрат со стороны Рочестера. Если Ахерон куда-нибудь отправлялся, я узнавала об этом в течение нескольких минут – от всадника, который постоянно дежурил как раз на такой случай. Я всегда знала, где мой подопечный, если не в гостинице, – гулял ли он или избивал тростью крестьян. Он никогда не подходил к дому ближе чем на милю – и слава богу.
   – Мои лазутчики позволяют мне жить спокойно, но я все равно не могу поверить, что Аид остается пассивным. Это пугает и беспокоит меня.
   Мы прошли примерно с милю. Рочестер показывал красивые уголки в окрестностях дома. Я не прислушивалась.
   – Как вы сумели помочь мне в тот вечер, когда в меня стреляли?
   Рочестер резко остановился.
   – Просто так вышло, мисс Нонетот. Я могу это объяснить не лучше, чем вы – свой приход сюда, когда вы были маленькой девочкой. Кроме миссис Накиджима и путешественника по имени Фойл,[23] я не знаю больше никого, кто способен совершить такой прыжок самостоятельно.