Другой рукой Мейсон обнял ее за плечи и, на мгновение прижав к себе, сказал:
   — Ну, держись, девочка. Боюсь, что мы здорово промахнулись.
   Бесшумно отворив дверь, он вышел в коридор.

Глава 18

   Сквозь сон Делла Стрит услышала настойчивый звонок будильника. Она изо всех сил старалась не просыпаться, и в первый раз ей это удалось. Будильник перестал трезвонить, а Делла снова погрузилась в дремоту, но лишь затем, чтобы очень скоро быть разбуженной вторым звонком.
   Приподнявшись на локте, не размыкая глаз, она протянула руку, чтобы выключить будильник, но не нащупала его, и ей поневоле пришлось открыть глаза. На обычном месте у кровати будильника не было. Господи, да она же сама поставила его на туалетный столик, опасаясь, что выключит звонок и снова уснет.
   С неохотой Делла откинула одеяло, спустила ноги с кровати и подошла к столику. С постели раздалось протестующее «мяу». Она не сразу сообразила, что означает этот непривычный звук, потом, отключив звонок будильника, сняла одеяло, наброшенное на Янтарика. Котенок, удобно устроившийся в ямке на кровати, благодарно замурлыкал, встал на лапки, дугой выгнул спинку, потянулся и вдруг боком скакнул, оказавшись в непосредственной близости от ее руки. Он позволил Делле почесать себя за ушком и, мурлыча, начал зарываться в простыни в поисках местечка, все еще хранившего тепло человеческого тела. Делла засмеялась и сняла его с постели.
   Котенок разрешил ей почесать себя.
   — Не сейчас, малыш. Будильник говорит, что пора приниматься за дело.
   Правда, в конторе можно было появиться и попозже, но утром придет почта, в которой нужно разобраться. Новая машинистка перепечатывает важные материалы для Мейсона, и Делла знала, что их нужно просмотреть, прежде чем дать на подпись шефу.
   Теплая вода, нежная мыльная пена, а под конец последние струйки холодного душа вернули ей бодрость. Делла яростно растерлась полотенцем, внимательно рассмотрела чулки, нет ли зацепок, и в одном белье стояла перед зеркалом, накладывая косметику, когда раздался звонок в дверь. Сначала она не обратила на него внимания. Но звонили снова и снова.
   Приоткрыв на дюйм дверь, Делла сердито крикнула:
   — Уходите, я ничего не собираюсь покупать и ни на что не стану подписываться. Мне некогда, я опаздываю на работу.
   Ей ответил голос лейтенанта Трэгга:
   — Ну что ж, я подвезу вас в контору, чтобы сэкономить время.
   Делла высунула голову в щель.
   — Как вы ухитрились проникнуть в дом?
   — Секрет. У вас сонный вид.
   — А у вас даже не сонный, а еще хуже.
   — Насколько мне известно, никто западнее Миссисипи этой ночью не ложился спать, — ухмыльнулся Трэгг.
   — Я одеваюсь.
   — Сколько времени еще уйдет на это?
   — Пять или десять минут.
   — Завтрак?
   — Я не завтракаю дома. Пью кофе в аптеке на углу.
   — Для здоровья вредно так питаться.
   — Зато полезно для фигуры.
   — Я подожду за дверью.
   — Что, это настолько важно?
   — Да, настолько.
   Делла закрыла дверь. В зеркале отразилось ее лицо с выражением мрачной решимости. Она подошла к телефону и начала набирать личный номер Мейсона, которого не было в справочнике, но потом передумала. Делла натянула платье, сбросила домашние тапочки, сунула ноги в туфли и тут осознала проблему с котенком.
   Она взяла на руки мягкий комочек и ласково заговорила:
   — Послушай, крошка, этот полицейский ест маленьких котят, ест живьем. А что еще хуже, он потребует объяснить, откуда ты взялся. Честно говоря, это будет потруднее, чем найти правдоподобное объяснение, почему посторонний мужчина оказался под супружеской кроватью… Предоставляю в твое распоряжение кухню и молю Бога, чтобы теплое молоко заставило тебя молчать.
   Янтарик удовлетворенно замурлыкал. Делла Стрит прошла на кухоньку, согрела в кастрюле молока и налила котенку.
   — Доктор пока не велел давать тебе твердую пищу. Если не хочешь неприятностей, будь хорошим котиком, не мяукай. Надеюсь, полный животик тебе поможет, так что пей вволю.
   Янтарик с удовольствием стал лакать молоко, а Делла осторожно выскользнула из кухни, тихонько, чтобы не услышал Трэгг, прикрыв за собой дверь. Она торопливо застелила постель, взбила подушки и поставила на место стулья.
   Затем надела пальто, поправила шляпку, скорее по привычке, чем из желания быть привлекательной, отворила дверь и подарила лейтенанту Трэггу одну из своих самых обаятельных улыбок.
   — Я готова. Очень мило, что вы намерены подвезти меня в контору, но, полагаю, вами руководит не только человеколюбие.
   — Нет, конечно, — согласился Трэгг.
   — Бойся данайцев, дары приносящих?
   — Вот именно. А у вас тут весьма мило. Юго-восточная сторона и все прочее.
   — И я так думаю, — сказала Делла, берясь за ручку двери.
   — Вы здесь одна?
   — Конечно.
   Трэгг неожиданно шагнул вперед, встав в дверном проеме.
   — В таком случае, мисс Стрит, мы можем прекрасно побеседовать прямо здесь.
   — У меня нет времени. Мне надо быть в конторе.
   — Это куда важнее, чем контора.
   — Ну что ж, мы можем поговорить по дороге, в машине.
   — Вести машину и одновременно разговаривать очень трудно, — сказал Трэгг и без приглашения прошел к дивану.
   Преувеличенно тяжело вздохнув, Делла осталась стоять в дверях. Она прекрасно понимала, что наметанный глаз полицейского не упустит ничего в ее квартире.
   — Извините, лейтенант, но я обязательно должна быть на работе. У меня нет времени на ваши вопросы и на споры по этому Поводу… и я же не могу оставить вас здесь.
   Казалось, Трэгг не слышит ее.
   — И правда, очень симпатичное гнездышко. Ну что ж, если вы настаиваете, поедем, хотя я предпочел бы поговорить здесь.
   — Прошу вас, лейтенант, идемте!
   — Иду… Боже мой, я и правда выгляжу так, будто провел на ногах всю ночь. Вас не пугает перспектива ехать с таким сомнительным типом?
   — Нет, если только мы наконец двинемся, — твердо сказала она.
   — Что это за дверь? — спросил он, показывая в сторону кухни.
   — Просто дверь, — ответила она сердито. — Можно подумать, вы никогда раньше не видели дверей, лейтенант. Их делают из дерева, они висят на петлях и свободно открываются и закрываются.
   — Неужели? — спросил Трэгг, не сводя глаз со злополучной двери.
   Делла сердито вошла в квартиру.
   — Послушайте, — резко сказала она, — я не знаю, что вы ищете, но я не разрешу вас являться ко мне в дом и повсюду совать нас. Если, вы хотите устроить обыск, покажите мне ордер. Если вам надо мне что-то сказать, сделайте это по дороге в контору. А сейчас я ухожу. И вы тоже!
   Ее сердитый взгляд и решимость не остановили Трэгга, и он спросил с обворожительной улыбкой:
   — Безусловно, мисс Стрит, вы не станете возражать, если я осмотрю вашу квартиру?
   — Категорически возражаю.
   — Почему? Вы кого-нибудь прячете?
   — Даю вам честное слово, что, кроме меня, в этом помещении нет ни единого человеческого существа. Вы удовлетворены?
   Он в упор посмотрел на нее и сказал «да». Делла подождала, пока он пройдет к двери, и быстро последовала за ним, мечтая как можно скорее захлопнуть за собой дверь и услышать щелчок замка. И в этот момент, когда лейтенант уже занес ногу над порогом, а она взялась за ручку двери, послышался душераздирающий кошачий вопль.
   Крик с каждой секундой становился громче, отчаяннее. Не было сомнений — это был настоящий предсмертный вопль.
   — Мой Бог! — испуганно вскрикнула Делла, внезапно вспомнив, что по привычке оставила окно на кухне приоткрытым.
   В ней проснулись материнские чувства. Она не могла бросить котенка на произвол судьбы даже ради того, чтобы избежать обвинения в уголовном преступлении, так же как она не смогла бы не броситься на помощь ребенку.
   Вслед за Деллой в кухню влетел лейтенант Трэгг и глянул через ее плечо, пока она открывала окно.
   С первого же взгляда им стало ясно, что произошло. Блок, удерживавший веревку для сушки белья, был закреплен совсем рядом с окном. Янтарик полез на подоконник, чтобы выглянуть наружу, но запутался в веревке. Стараясь высвободить лапку, он только сильнее зацепился за веревку когтями и не мог отцепиться. Под тяжестью котенка веревка заскользила по хорошо смазанному блоку. Поскольку она была слабо натянута, запаса длины оказалось достаточно, чтобы Янтарик вылетел на ней в окно и повис над улицей на головокружительной высоте. Задние его лапки были спутаны той же веревкой, и он висел вниз головой, вереща от ужаса и мотая из стороны в сторону распушившимся хвостом.
   — Ой, бедняжка! — воскликнула Делла, стараясь поймать веревку и подтянуть к себе. — Теперь держись, кисонька, — увещевала она котенка, — не выпускай ее.
   Котенок болтался на веревке туда-сюда, переводя глаза с безопасного окна, где стояла Делла, на асфальт двора далеко внизу.
   Трэгг улыбнулся. Улыбка перешла в сдавленное фырканье, а когда Делла подтянула котенка поближе и схватила на руки, лейтенант разразился хохотом.
   Янтарик не только не собирался отпускать веревку, а, наоборот, от страха вцепился в нее всеми коготками, так что Делле пришлось отцеплять их по одному, словно рыболовные крючки. Наконец она прижала к себе дрожащее тельце, гладя и успокаивая котенка.
   — Смейтесь, смейтесь, — вспыхнула она. — Конечно, вам это смешно?
   — Мне и правда смешно, — признался Трэгг. — Котенок, развлекаясь, тянет за веревку и в следующий момент обнаруживает, что летит по воздуху. Какое, должно быть, потрясающее ощущение!
   — Да уж, потрясающее, — возмутилась Делла. — Я рада, что вам это показалось забавным. Конечно, полагаю, полиция чувствует себя задетой, что я взяла котенка, не посоветовавшись с ними. Наверное, если бы я сказала вам, что моя тетя Ребекка растянула связки, поскользнувшись на льду, вы бы вызвали меня на ковер за то, что я позволила ей выйти из дому, не получив разрешения у полиции? Если вы дадите мне возможность когда-нибудь попасть в контору, я напишу вас официальное письмо: «Уважаемый лейтенант Трэгг! Я завела котенка. Одобряете ли вы это?»
   — Вы, конечно, излили на меня все свое возмущение и сарказм, — сказал Трэгг, — но так и не сообщили мне ничего о котенке, а от этого он не перестал меня интересовать.
   — Ах, вот как!
   — Давно у вас этот кот?
   — Не очень.
   — А точнее?
   — Он же еще совсем маленький.
   — Вы взяли его новорожденным?
   — Нет.
   — Тогда как давно?
   — Не очень. Но достаточно давно, чтобы успеть к нему привязаться. Вы же знаете, как это бывает, если животное проживет у вас несколько недель или даже несколько минут… и если вы любите животных, вы начинаете чувствовать…
   — Кот прожил у вас несколько недель? — перебил ее Трэгг.
   — Нет, в общем, нет.
   — Значит, несколько дней?
   — Не понимаю, почему это вас касается.
   — Я бы сказал, что вы совершенно правы, мисс Стрит, если бы не некоторые обстоятельства.
   — Что за обстоятельства? — не подумав, спросила Делла и тут же пожалела об этом, поняв, что сама предоставила Трэггу случай, которого он искал.
   — О, — небрежно бросил он, — например, это может быть котенок миссис Шор, которую вчера вечером пытались отравить.
   — Даже если и так, что тут. особенного?
   — Вопрос, каким образом этот котенок попал к вам, может заинтересовать полицию. Впрочем, как вы и предлагали, мы можем обсудить это по пути в контору.
   — Да я уже и так опоздала.
   — Боюсь, мы говорим о разных конторах, — с извиняющейся улыбкой заметил лейтенант.
   Делла повернулась к нему, чувствуя, что у нее дрожат колени.
   — Вы прекрасно знаете, какую контору я имею в виду, — сказала она, стараясь сохранить твердость в голосе, но на Трэгга это не произвело никакого впечатления.
   — Я лично имею в виду контору окружного прокурора, — заметил он. — Я советую вам взять с собой котенка. Мне кажется, он слишком беспечный, чтобы оставлять его одного. Кроме того, он может служить весьма важным вещественным доказательством!

Глава 19

   Перри Мейсон был погружен в сладкую дремоту. Сквозь сон он смутно осознавал, что уже давно наступил день. Он даже приподнялся в постели, взглянул на часы, но потом перевернул подушку и снова повалился на постель, наслаждаясь ощущением истомы и комфорта. Теплота и покой начали медленно обволакивать его… Однако резкий звонок в дверь вновь вернул его к действительности.
   Мейсон решил не реагировать ни на какие звонки. Он решительно повернулся на другой бок… к черту все звонки… Наверняка какой-нибудь коммивояжер… когда он наконец уберется… Опять звонят… Ну и пусть, он все равно не встанет.
   Но звонивший не унимался. Мейсон обнаружил, что его решимость снова уснуть постепенно сменяется бессонницей. В коридоре послышались чьи-то быстрые шаги, потом требовательный стук в дверь. Сердито ворча, Мейсон вылез из постели, отпер дверь и распахнул ее настежь.
   На пороге стоял Пол Дрейк. Усмехнувшись, он спросил:
   — Как тебе это понравилось?
   — Нисколько, черт возьми, не понравилось. Ну, входи.
   Дрейк прошел за ним в квартиру, выбрал самое удобное кресло, устроился в нем и закурил.
   — А у тебя мило.
   — Неужели? — буркнул Мейсон.
   — Только прохладно. Я прикрою это окно, а то из него дует. Солнце сейчас с другой стороны.
   — Ну и что из этого следует?
   Дрейк выпустил колечко дыма и следил, как оно поднимается вверх в солнечном луче.
   — Ты вечно поднимаешь меня среди ночи, когда вы с Деллой устраиваете гулянки, и находишь это весьма забавным. Вот и я решил нарушить твой сон, чтобы ты знал, как это приятно.
   Спрятав голые ноги под одеяло, Мейсон усмехнулся, осознав высокую справедливость этих слов.
   — Удовольствие ниже среднего, — заметил он и потянулся за сигаретой.
   — Ну, и к тому же я подумал, что тебе интересно выслушать рапорт о последних событиях.
   Мейсон размял кончик сигареты, зажег спичку и сказал:
   — Вот только выкурю эту сигарету — тут же вышвырну тебя отсюда, а сам лягу досыпать. — Он поднес спичку к сигарете.
   — А событий очень много, — продолжал Дрейк. — Все три пули выпущены из одного револьвера.
   — Это не новость.
   — Трэгг поднял на ноги всю полицию. Он работает сразу по всем направлениям, по крохам собирая нужную информацию.
   — Это славно.
   — Врачи теперь дают Джерри Темплеру девять шансов из десяти, что он выкарабкается. Операцию он перенес отлично.
   — Очень рад.
   — Отравленного котенка на время отдали под присмотр садовнику, Томасу Ланку.
   — Угу.
   — Ланк исчез. Котенок тоже.
   — Послушай, Пол, об этом я могу прочитать в газете. Я предпочел бы услышать что-нибудь такое, что никому, кроме тебя, неизвестно. Ну какой смысл тащиться по следам полиции?
   Дрейк продолжал, пропустив слова Мейсона мимо ушей:
   — Парень по имени Джордж Альбер очень высоко котируется в глазах ее величества Матильды Шор. Похоже, она твердо решила женить его на Элен Кендал. Сам Альбер согласен. Этот парень далеко пойдет. Твердо решил обрести себе теплое местечко под солнцем. Весьма привлекателен, в нем чувствуется магнетизм. Но Элен променяла его на человека, который ей вовсе не пара. Похоже, тетушка Матильда может лишить племянницу наследства в пользу Альбера, если Элен не будет хорошо себя вести.
   Мейсон зевнул во весь рот.
   — Пол, временами ты бываешь необычайно нудным. Без тени улыбки Дрейк взглянул на него.
   — Неужели я кажусь тебе таким?
   Мейсон стряхнул пепел с сигареты и снова юркнул под одеяло.
   — Матильда вернулась из больницы домой. Похоже, она составила завещание таким образом, чтобы вынудить Элен выйти замуж за молодого Альбера. Так что у Альбера прекрасные шансы тем или иным путем запустить руку в капиталы Шоров — либо в качестве мужа мисс Кендал, либо, если она не выйдет за него, о нем все же позаботятся… Да, твой приятель Трэгг занялся тщательной проверкой последних чеков, оплаченных со счетов Фрэнклина Шора. Вероятно, его особенно интересует чек на десять тысяч долларов на имя Родни Френча. Этого Френча разыскивает полиция. Вроде бы вчера вечером он отправился отдыхать, позабыв сообщить, куда именно.
   — Фрэнклин Шор звонил своему бухгалтеру и предупредил, что выдаст такой чек, — ответил Мейсон.
   — Правильно, — усмехнулся Дрейк, — звонил.
   — Ну и что?
   — Трэгг высказал предположение, что Фрэнклин Шор лишь собирался выписать чек на десять тысяч долларов, но потом ему пришлось исчезнуть, прежде чем он успел это сделать… Если так, то вырисовывается забавная ситуация, верно, Перри? Поставь себя на место человека, судьба которого зависит от чека на десять тысяч долларов, выписанного другим человеком, подпись которого так же надежна, как сертификаты Казначейства США. Потом этот парень исчезает, его нигде не могут разыскать, а ты уже действовал, исходя из того, что чек был действительно выписан…
   — Что еще? — спросил Мейсон.
   — Да, Трэгг всерьез занялся исчезновением Шора. Жаль, что когда это случилось, дело было поручено не ему, а нашему старинному приятелю, сержанту Голкомбу. Трэгг начал с проверки всех неопознанных трупов, найденных в то время, заставил поднять все рапорты. И раскопал одно тело. Однако описание не совпадает с приметами Шора. Дальше он проверил все самоубийства во Флориде в тысяча девятьсот тридцать втором году, а также выяснил про какие-то рудники, которыми в свое время интересовался Лич. Далее была проведена тщательная проверка финансового положения Джеральда Шора в январе тридцать второго года. Очень, очень сообразительный парень этот Трэгг.
   — Фу, — сказал Мейсон, — Трэгг просто страшный мизантроп.
   — Похоже, он считает, что котенок сыграл весьма важную роль во всём этом деле.
   — Котенок?
   — Угу. Интересный парень этот Трэгг. Если он что-то принимается искать, то обязательно находит.
   — К примеру, котенка? — самым равнодушным тоном спросил Мейсон.
   — Совершенно верно, котенка. Сейчас котенок находится в конторе окружного прокурора.
   — Что ты сказал? — Мейсон резко сел в постели.
   — Котенок сейчас в конторе окружного прокурора. Уж не знаю, что он с ним делает, но…
   — Где он его взял?
   — Не знаю. Большую часть сведений я добыл у ребят из газет, то, что они выудили у полиции. Прокурор допрашивает парня по имени Ланк, работавшего у Шоров садовником. Он…
   Мейсон мгновенно превратился в вихрь из рук и ног. Он отшвырнул сигарету, отбросил одеяло и схватился за телефон.
   — Хэлло… Хэлло… Это вы, Герти? Делла была сегодня утром? И ничего не сообщала?.. Соедините меня с Джексоном… Хэлло, Джексон! Срочное задание. Брось все дела и срочно составь ходатайство об освобождении Деллы Стрит на основании «Хабеас корпус акта»[1]. Ее задержали против ее воли. Ее допрашивали с целью получить профессиональные сведения, которые она обязана хранить в тайне. Ее не отпускают и не предъявляют никакого обвинения. Она в состоянии внести залог, если, конечно, сумма будет умеренной. Потребуй немедленного ее освобождения на основании Habeas Corpus, не забудь упомянуть, что деньги, внесенные в качестве залога, будут востребованы обратно в законном порядке. Я все подпишу и проверю. Приступай немедленно!
   Мейсон бросил трубку, стащил с себя пижаму, торопливо кинулся в душ, выскочил оттуда, вытираясь на ходу, и, выдернув ящик комода, достал оттуда чистое белье.
   Дрейк, свернувшись в кресле, с изумлением и растущим беспокойством наблюдал за тем, как Мейсон торопливо одевается.
   — У меня в машине есть электробритва, работающая от аккумулятора, — сказал он. — Если ты поедешь в город со мной, можешь побриться уже в машине.
   Мейсон тем временем выдернул из шкафа пальто, сунул руки в рукава, схватил шляпу, вытащил перчатки из кармана пальто и воскликнул: — Идем, Пол! Чего ты ждешь?
   — Ничего, — ответил Дрейк, поднимая из кресла свое длинное тело так, словно оно держалось на шарнирах. Его движения сделали бы честь «человеку-змее». — Поехали. К тебе или в контору окружного прокурора?
   — Сначала ко мне, — распорядился Мейсон. — Когда приходится иметь дело с окружным прокурором, всегда люблю иметь возможность швырнуть ему в лицо постановление о применении «Хабеас корпус акта», если он начнет грубить.
   — А эта пташечка начнет грубить? — поинтересовался Дрейк.
   — Угу. Ну, где твоя бритва?

Глава 20

   Гамильтон Бюргер, окружной прокурор, был широкоплечим мужчиной с могучим торсом и бычьей шеей. Своей мощью он чем-то напоминал медведя, однако двигался при этом удивительно проворно, как это часто бывает с людьми, привыкшими наперед продумывать свои действия. Раскачивался он всегда медленно, зато потом действовал с такой напористостью, которая исключала всякую возможность противодействия. Знающие его адвокаты шутили, что когда Гамильтон Бюргер собирается предъявить обвинение, его может остановить лишь кирпичная стена. Как выразился один защитник: «Уж если Бюргер сдвинулся с места, он так и будет двигаться, пока его не остановить, но вот остановить его чертовски трудно».
   Переступая порог офиса окружного прокурора, Мейсон заранее знал, какой прием ждет его. Никому из помощников или заместителей прокурора не полагалось с ним разговаривать. И как только он назвал в приемной свое имя, его, следуя тщательно продуманной стратегии, провели прямо в кабинет окружного прокурора. Гамильтон Бюргер встретил его холодным взглядом и предложил сесть.
   Мейсон опустился в кресло по другую сторону стола Бюргера.
   — Вы хотите поговорить со мной или же я буду говорить с вами? — спросил Мейсон.
   — Я буду говорить с вами, — заявил прокурор.
   — Валяйте, — согласился Мейсон. — Сначала вы. А когда закончите, я скажу, что собирался.
   — Вы неортодоксальны во всех своих поступках. Ваши методы театральны, эксцентричны и бьют на эффект, — ринулся в бой прокурор.
   — Вам бы следовало добавить еще одно слово, — подсказал Мейсон.
   В глазах прокурора вспыхнул злой огонек.
   — Эффективны? — спросил он. Мейсон кивнул.
   — Именно это меня больше всего и раздражает, — признался Бюргер.
   — Приятно слышать, что вы это признаете.
   — Однако раздражает не тем, чем вы думаете, — продолжал Бюргер. — Беда в том, что если ваши театральные, драматические методы и дальше будут давать положительные результаты, то все адвокаты, следуя вашему примеру, начнут идти напролом, вставлять палки в колеса полиции, устраивать всякие фокусы с законом… А видит Бог, для нашего графства и вас одного более чем достаточно…
   — Если я лучше, чем полиция, умею найти разгадку преступления, это называется «вставлять палки в колеса»?
   — Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, — возразил прокурор. — Мы вовсе не стремимся судить невиновных. Поймите, Мейсон, я говорю не столько о том, что вы делаете, сколько о том, как вы это делаете!
   — Что вам не нравится в моих действиях?
   — Вы не занимаетесь разбирательством порученных вам дел в суде. Вы не беседуете с клиентами у себя в кабинете. Нет, вы носитесь повсюду, собираете улики по принципу «хватай, что попадает под руку», отказываетесь делиться сведениями с полицией и…
   — Одну минуточку, — опять прервал его Мейсон. — А полиция делится со мной своими сведениями?
   Бюргер пропустил мимо ушей вопрос Мейсона.
   — Были времена, когда я сотрудничал с вами, считая, что вы тоже поможете мне. Но результат был всегда один: сплошной блеск и треск, показуха, фокусы с вытаскиванием живого кролика из шляпы.
   — Но если тот кролик, которого я ищу, находится в шляпе, почему бы его не вытащить?
   — Потому что эту самую шляпу вы же и подложили… Пусть даже вам всегда удается найти выход из любой ситуации, это не может оправдать ваши юридические фокусы. Впрочем, хватит говорить вообще. Перейдем к конкретным примерам.
   — Замечательно, — заметил Мейсон.
   — В частности, вчера вечером вы обнаружили весьма ценного, я бы сказал главного, свидетеля по делу об убийстве. Если бы у полиции были его показания, она бы к этому времени могла уже закончить следствие. Но ей не была предоставлена такая возможность. Вы со своей секретаршей похитили свидетеля из-под носа полиции.
   — Вы имеете в виду Ланка?
   — Да, я имею в виду Ланка.
   — Продолжайте.
   — Вы отвезли его в отель и спрятали там. Вы сделали все возможное, чтобы полиция не нашла его. Но полиция его нашла.
   — Ну и что они собираются с ним делать? — спросил Мейсон. — Если его показания были так важны, кто им теперь мешает завершить следствие?
   — Боюсь, все не так просто.
   — Почему же?
   — Мы обнаружили некоторые не известные до сих пор факты, связанные с исчезновением Фрэнклина Шора.
   — Какие же?
   — Например, чек на десять тысяч долларов, выданный Родни Френчу, может оказаться поддельным.
   Мейсон откинулся в кресле, скрестил длинные ноги и с невозмутимым видом сказал:
   — Прекрасно, давайте это обсудим.
   — Был бы рад услышать ваше мнение, — сказал Бюргер с преувеличенной вежливостью.
   — Во-первых, — быстро парировал Мейсон, — Фрэнклин Шор сообщил своему бухгалтеру о том, что выписал такой чек.