– Лейтенанта Трэгга нет на месте, мистер Мейсон, что ему передать?
   – Дайте мне его домашний телефон, немедленно.
   – Извините, мистер Мейсон, я точно знаю, что его нет дома. Возникли некоторые проблемы, и мы всюду безуспешно пытались его разыскать…
   – Что за проблемы? – быстро спросил Мейсон.
   – Я не уверен, что могу их вам сообщить.
   – Ладно. У меня дело чрезвычайной важности. Мистер Филипп Реймс из Реддинга остановился в отеле «Огайо». У меня есть основания полагать, что ему угрожает смертельная опасность, если он вообще еще жив. Вы можете обеспечить ему охрану?
   – Если мы будем обеспечивать охрану людям по каждому телефонному звонку…
   – Это не каждый телефонный звонок, – раздраженно рявкнул адвокат. – Вы не слышали: говорит _П_е_р_р_и _М_е_й_с_о_н_. Или вы не читали вчерашних газет? У меня для вас еще одно важное сообщение, но сперва пошлите патруль в отель. Если необходимо, арестуйте Реймса, иначе его могут просто убить. Вызывайте патруль немедленно, я подожду у телефона.
   – У вас еще есть что-то важное? – переспросил дежурный.
   – Да, но это важнее, поскольку срочно. Я жду.
   Через какое-то время в трубке снова раздался голос дежурного офицера:
   – Алло, мистер Мейсон? Что вы еще хотели сообщить?
   – Была предпринята попытка совершить на меня покушение.
   – Да, я знаю, мистер Мейсон, я читал газеты.
   – Черт вас побери! – не выдержал адвокат. – Попытка была совершена час назад. Одного я убил, он лежит у меня в коридоре. Второй серьезно ранен, связан и ждет прибытия полиции…
   – Что же вы сразу не сказали?! – рассердился полицейский.
   – Потому что у меня есть подозрения, что другие убийцы охотятся за Реймсом. Вы выполнили мою просьбу?
   – Да, его найдут и доставят в Управление. Какой ваш адрес?
   Мейсон быстро продиктовал.
   – Я записал, – ответил дежурный. – А вы уверены, что крепко связали второго? А то опять убежит, и патруль _с_н_о_в_а_ никого не застанет?
   – Дважды одну ошибку я не совершаю, – ответил Мейсон. – Как только объявится Трэгг пусть позвонит мне или прямо едет сюда. Раненый оказался очень словоохотливым человеком.
   – К вам уже выезжают, – поспешно объявил дежурный и повесил трубку.
   Через десять минут прибыл патруль. Еще через пять врачи с носилками, следователи и фотографы. Врач сразу осмотрел раненого, сказал, что пуля прошла навылет, и приказал вести бандита в машину, он его обработает по дороге.
   Мейсон стоял у окна, курил сигарету и отвечал на вопросы следователя. Его радовало, что не примчался сержант Холкомб, которого он сейчас абсолютно не хотел видеть, и очень беспокоило, что лейтенанта Трэгга и шерифа Греггори так нигде и не нашли.
   Когда на носилках вынесли убитого бандита, Мейсон обратился к незнакомому раньше сержанту, который вел протокол:
   – У меня масса срочных дел, – сказал адвокат. – На все вопросы, которые еще остались, я отвечу позже и лучше лейтенанту Трэггу. Я могу оставить вас здесь, чтобы вы закончили все необходимые формальности?
   – А мы уже почти все закончили, мистер Мейсон. Если вам надо, вы можете идти, мы потом захлопнем дверь. Вчера в Управлении только и говорили о том, что вы сделали для лейтенанта Трэгга.
   – Тогда я пошел, – быстро гася окурок в пепельнице, ответил Мейсон.
   – Всего доброго, мистер Мейсон. Я надеюсь, лейтенант Трэгг поймает этого мистера Икса. Да, забыл спросить: разрешение на хранение оружия у вас есть?
   – Разумеется. И на хранение, и на ношение. Сейчас я принесу.
   – Не требуется, мистер Мейсон, – улыбнулся полицейский. – Я вам верю.
   – Раненого отвезли в больницу?
   – Нет, – с серьезным выражением на лице ответил полицейский. – Врач сказал, что рана не опасна, лишь потеря крови, вы же слышали. Его повезли в Управление, чтобы избежать новых неожиданностей.
   – У вас впереди блестящая карьера, господин сержант, – улыбнулся Мейсон и вышел из собственной квартиры, оставляя в ней работающих полицейских.
   У лифта стояли санитары с носилками.
   – Покер не любит нервных! – сказал Мейсон мертвому бандиту. – Надеюсь, мы еще встретимся и с остальными игроками.
   Санитары с удивлением посмотрели на него.
   Адвокат стал быстро спускаться по ступенькам.
   Выйдя на улицу, он заметил машину Дрейка и встревоженно наблюдающего за подъездом детектива за рулем. Он махнул сыщику рукой и быстро перешел улицу.
   – Привет, Пол, – улыбнулся Мейсон.
   – Как твои дела? – озабоченно спросил Дрейк.
   – М_о_и_ в порядке.
   – А чьи не в порядке?
   – У меня есть серьезные опасения, что смертельная опасность угрожает Филиппу Реймсу. Если он _е_щ_е_ жив. И нигде не могут найти Трэгга и Греггори.
   – Ты полагаешь…
   – В _э_т_о_м_ деле я уже привык предполагать самое худшее, – ответил Мейсон.
   Они смотрели, как из подъезда выносили носилки с убитым гангстером.
   – Куда едем, Перри? – спросил Дрейк.
   Мейсон взглянул на часы.
   – Давай-ка заедем к Трэггу домой, – попросил Мейсон. – Не исключен вариант, что вчера они с Греггори засиделись допоздна и просто не слышат звонок телефона.
   – Маловероятно, – заметил Дрейк, заводя двигатель, – но возможно.
   – А потом заедем куда-нибудь позавтракать. Очень хочется горячего кофе и яичницу.
   – Я бы тоже не отказался, – усмехнулся Дрейк.
   Машина детектива тронулась с места и устремилась вперед по улице, которую чуть дальше пересекал проспект с оживленным движением.
   В это мгновение с другой стороны подъехал полицейский автомобиль и из него выскочил сержант Холкомб.
   – Что здесь произошло? – спросил он у полицейского, стоявшего возле дверей в подъезд.
   – Покушение на мистера Мейсона.
   – Где он? – спросил Холкомб, прикуривая.
   – Я не знаю, – ответил полицейский, наблюдая как санитары вдвинули носилки с тупом и захлопнули дверцы.
   Холкомб, прикуривая, видимо прослушал ответ, но проследил взгляд полицейского.
   – Убит? – с недоверием в голосе спросил Холкомб.
   – Убит, – глядя на санитарную машину ответил полицейский. – О, дьявол, журналист приехал, значит, сейчас слетятся и другие. Пойду сообщу сержанту Пратту.
   Полицейский поспешно вбежал в здание.
   Журналист подскочил к сержанту.
   – Доброе утро, мистер Холкомб. Ан Деев, газета «Оверсан-ньюс», – представился он. – Я случайно проезжал мимо и увидел полицейские машины. Что произошло?
   – Совершено покушение на мистера Перри Мейсона, – довольно ответил Холкомб.
   – Что?!
   – Да, именно так, – расплылся в улыбке сержант.
   – Где он?
   – Убит, – ответил Холкомб непроизвольно растягиваясь в совершенно неприличной ухмылке и бросив прощальный взгляд в стороны отъезжающей санитарной машины. – У-б-и-и-и-т!
   Корреспондент успел сфотографировать уезжающую санитарную машину, щелкнул на всякий случай сержанта Холкомба у дверей дома Мейсона и со всех ног помчался к своей машине, чтобы успеть продать сенсационную новость во все телеграфные агентства.

20

   Лейтенанта Трэгга дома не оказалось. Мейсон звонил минут пять, Дрейк не выдержал и обошел дом, стуча во все окна.
   – Поехали завтракать, Пол, – наконец вздохнул Мейсон.
   – Ты думаешь, что-то случилось?
   – Не знаю, – ответил Мейсон. – Мне необходимо поразмыслить и кое-что проверить.
   Они вернулись в машину, свернули на бульвар и поехали в поисках какого-нибудь кафе.
   Наконец Дрейк нашел искомое, припарковал автомобиль и они отправились завтракать.
   Они заказали по кофе и яичнице с беконом. Когда официант ушел, Мейсон достал из портфеля бумаги и принялся внимательно их изучать.
   Дрейк молча пил кофе, стараясь не мешать другу.
   Наконец, Мейсон щелкнул пальцами.
   – Что-нибудь выяснил, Перри? – спросил Дрейк.
   – Да, – ответил Мейсон. – Я теперь знаю, кто стоит за всем этим.
   – Ты знаешь, кто мистер Икс?
   – Мистер Икс, по всей видимости, просто исполнитель. Может, командует группой. Но мозг всего предприятия – совсем другой человек.
   – И кто же?
   – Раньше его звали Баннером Болесом. Ты оказался прав, я знаком с ним.
   – Ты когда-то вывел его на чистую воду? – поинтересовался детектив.
   – Да, и довольно давно. Я с трудом вспомнил. Дело Балфура. Ну, Делла назвала его Делом об удачливом проигравшем. Жена брата Аддиссона Балфура, помнишь была империя Балфуров, убила своего мужа, поскольку он поймал ее в постели с этим самым Болесом. А тот работал в фирме специалистом по улаживанию конфликтов.
   – Да, Перри, теперь я вспомнил! – воскликнул Дрейк. – А разве его не отправили в газовую камеру?
   – Он не убивал, – пояснил Мейсон. – Он лишь заметал следы. Со знанием дела, стоит заметить. Он как раз профессионал по инсценировкам, запутыванию улик и прочим сюрпризам. Узнаю его почерк.
   – Черт, Перри, я совершенно не помню как он выглядел.
   – Честно признаться, я тоже, – вздохнул Мейсон.
   – Да, специалисты такого профиля, как правило, имеют незапоминающуюся внешность, – со знанием дела ответил детектив.
   – Ничего, подымем фотографии в архиве. Трэгг все перекопает, но разыщет его. Дело близится к завершению, Пол.
   Официант принес им по яичнице.
   Дрейк какое-то время молча ел, а потом спросил:
   – Ты Делле звонил?
   – Да, но она уже уехала.
   – А ты не боишься, что друзья мистера Икса побывали и у нее?
   – Я позвонил в гараж, – сообщил Мейсон. – Она сегодня утром брала свою машину. – Адвокат взглянул на часы. – Наверное, она уже в конторе. Давай доедай и поехали в офис. Если с Трэггом все в порядке, то в половине десятого он приедет ко мне.
   – А если нет?
   – Если бы да, если бы нет… – проворчал Мейсон. – Я еще кофе не допил, чтобы гадать на гуще. Если с ним что-то произошло, то находясь на рабочих местах мы узнаем это быстрее, чем если будем сидеть в кафе или болтаться по городу.
   Позавтракав, Мейсон расплатился, они вышли из кафе, сели в машину и отправились к зданию, где располагались их офисы.
   Всю дорогу Мейсон задумчиво смотрел вперед себя. Дрейк не приставал с вопросами, понимая, что друг сосредоточился над решением важных проблем.
   – Пол, – сказал адвокат, когда они поднимались в лифте, – я попрошу тебя поехать со мной и Трэггом в дом на Кроклин-авеню.
   – Если Трэгг приедет, – заметил Дрейк.
   – Что-то подсказывает мне, что Трэгг приедет, – убежденно ответил Мейсон.
   – Хорошо, – согласился детектив. – Я только забегу в контору узнать нет ли новостей.
   – Если будет что-то важное…
   – Знаю, знаю. Не волнуйся, если будет что-то важное, ты узнаешь об этом через десять секунд после меня.
   – Ладно, я буду у себя, – сказал Мейсон, выходя из лифта. – Расскажу Делле о маленьком утреннем приключении.
   Адвокат прошел по коридору и открыл ключом дверь личного кабинета. Он ожидал увидеть спокойную, деловую Деллу Стрит, но ее стол был пуст. Мейсон повесил в шкаф плащ и шляпу и прошел в приемную.
   У коммутатора сидела Герти, слезы неудержимым потоком текли по ее полному лицу.
   – Что случилось, Герти, – ласково спросил адвокат. – Твой приятель женился на другой?
   Герти подняла голову и вдруг истошно закричала, словно увидела привидение.
   – Да, что случилось, Герти? – не выдержал Мейсон.
   – Э-а… Я… В-о-т, – она кивнула на лежащую перед ней газету.
   Мейсон протянул руку. На первой странице утреннего выпуска «Кроникл» красовался его собственный портрет в траурной рамке. Подпись гласила:
   «По сообщению сержанта Холкомба сегодня рано утром в собственной квартире застрелен известный адвокат Перри Мейсон»
   От неожиданности Мейсон расхохотался.
   – Успокойся, Герти, перестань плакать. Я пока не собираюсь умирать.
   – Но… Ведь в газетах же написано…
   – И что? Раз написано в газете, то мне теперь следует пойти и застрелиться, чтобы очередной бред сержанта Холкомба соответствовал истине?
   – Нет, мистер Мейсон, не надо! – серьезно ответила девушка.
   Зазвонил телефон. Герти сняла трубку.
   – Контора адвоката Перри Мейсона, – сказала она и почти сразу же передала трубку Мейсону: – Это спрашивают Деллу Стрит.
   Мейсон взял трубку.
   – Алло! – услышал он голос Гамильтона Бергера. – Мисс Стрит? Я только что прочитал в газете… Приношу вам свои искренние сердечные соболезнования по поводу столь невосполнимой утраты…
   – Утрите слезы, Гамильтон, – усмехнулся Мейсон, – я так просто из жизни не уйду. И не надейтесь.
   – Перри? – изумленно воскликнул окружной прокурор и тут же сердито закричал: – Что за дурацкие фокусы, Мейсон?! Я купил газету и меня словно молотом по голове огорошили. Я бегом в первую же будку, чтобы выразить мое горе, а вы устраиваете цирк! Вы…
   – Это не мои фокусы, – спокойно перебил его Мейсон, – а, как явствует из газет, сержанта Холкомба. Я, кажется, говорил вам вчера, что каждый думает в меру своих способностей. Так вот Холкомб даже не пытается думать. Он выдал _о_ч_е_н_ь_ желаемое за действительное. Кстати, вы знакомы с рапортом сержанта Пратта?
   – Нет, я только еду в прокуратуру, вчера был трудный день… Я купил газету и… Извините, Перри, я не хотел вас обидеть, но…
   – Ладно, не извиняйтесь. На меня действительно было совершено покушение. Одного бандита я застрелил, второго ранил первый. Рана не опасная, только большая потеря крови. Он оказался говорлив и назвал имя человека, который, по-моему, стоит за всем этим делом. По крайней мере здесь, в Лос-Анджелесе.
   – И кто это? – осторожно спросил Бергер, явно не удивившийся бы, услышав отказ.
   – Сегодня мы по одну сторону баррикады, – сказал Мейсон и, вдруг вспомнив Трэгга, добавил: – Все равно вы узнаете это через полчаса. Некий Баннер Болес.
   – Баннер Болес? – переспросил Бергер. – Нет, не помню.
   – Лет десять назад вы вели процесс по обвинению Теда Балфура в наезде на неизвестного бродягу. Впоследствии, погибшим оказался его дядя, а убийцей – жена дяди. Баннер Болес заметал следы. Вы же сами вели процесс…
   – Я сейчас не помню, но все тщательно проверю, – заверил Бергер. – Но почему сержант Холкомб решил, что вы убиты?
   – Мне не дано читать мысли тех, у кого их нет, – ответил Мейсон. – Я не видел Холкомба с позавчерашнего вечера и рад был бы не видеть его еще сто лет.
   – Что ж, я счастлив, что весть оказалась ложной. Можете не сомневаться, Мейсон, виновные будут наказаны.
   Окружной прокурор с явным нетерпением повесил трубку.
   Адвокат перевел взгляд на улыбающуюся Герти.
   – А где Делла? – спросил он.
   – Она пришла сегодня рано, чтобы разобрать почту, – ответила та. – А когда я принесла газету, она сразу же помчалась в Управление полиции, чтобы все выяснить. Мистер Мейсон, мне пришлось дать ей таблетку, так она побледнела и аж тряслась вся. Скоро она, наверное, вернется, как только все выяснит.
   В это мгновение дверь в приемную распахнулся и на пороге появился лейтенант Трэгг.
   – Герти, вы плакали? – спросил он и повернулся к Мейсону: – Перри, вы ее обидели?
   – Отнюдь не я, – усмехнулся адвокат, – а сержант Холкомб. Смотрите сами.
   Мейсон протянул Трэггу газету со своим портретом в траурной рамке.
   – Опять Холкомб? – раздался в дверях голос шерифа Греггори. – Что этот губошлеп еще натворил? Я же говорил, Артур, надо его было прямо вчера разыскать. Впрочем, так оно даже и лучше, сразу за все получит, не придется два раза руки марать.
   – Где вы были, лейтенант? – спросил Мейсон. – Я беспокоился за вас. И в Управлении тоже. Там для вас есть новости, только мне, естественно, не сообщили какие.
   – Да, – поморщился Трэгг, – виноват. Сэм уговорил съездить к сестре, чтобы она не психовала. Мы позвонили ей по телефону, но она заявила, что я по-прежнему в тюрьме, а Сэм мне помогает обманывать ее. До Сан-Роберто час езды, а как гоняет Сэм, так за сорок минут добрались. Ну, и решили переночевать там.
   – С_э_м _г_о_н_я_е_т_, – проворчал Греггори. – Между прочим, Артур, кто бы говорил! На обратном пути за рулем сидел ты, а мы добрались на полторы минуты быстрее.
   – Потому, что я умею управлять машиной, Сэм, – ответил Трэгг. – Ладно, Мейсон, что произошло?
   Адвокат в двух словах обрисовал ситуацию.
   – Каким образом появилась эта статья, – закончил Мейсон, – я не имею ни малейшего представления. Холкомба я вообще не видел. Дело ведет сержант Пратт.
   – Серьезный парень, – сказал Трэгг. – Я все выясню у него.
   Раздался звонок телефона. Герти взяла трубку и, послушав, протянула ее адвокату:
   – Это мистер Дрейк.
   – Алло, Пол? Есть новости?
   – Мистер Реймс нашелся.
   – Он жив или?..
   – Жив, – усмехнулся Дрейк. – Оказывается, он никуда и не пропадал. Просто вышел из номера, чтобы купить еще бутылку джина, в холле встретил сорокалетнюю вдовушку из Сакраменто и ночь провел у нее. Десять минут назад вернулся в свой номер и тут же сообщил, что дверь номера взломана и он здесь ни при чем.
   – Его пристрастие к слабому полу на этот раз спасло ему жизнь, – усмехнулся Мейсон. – Есть еще что-нибудь?
   – Да, – голос Дрейка сразу стал мрачным.
   – Стреляй!
   – Мне только что сообщили, что вчера ночью двухчасовым самолетом из Чикаго вылетел мистер Богуш.
   – Ну и?
   – Ну и с ним восемь человек совершенно определенной наружности. Тут два варианта, Перри. Или они летят помочь своим людям и тогда у нас земля горит под ногами, или они решили закрыть свой лос-анджелеский филиал.
   – Ладно, Пол, лейтенант Трэгг у меня. Мы тебя ждем.
   – Сейчас буду.
   Мейсон задумчиво повесил трубку.
   – Что там _е_щ_е_ случилось? – спросил Трэгг.
   – Мистер Богуш вылетел из Чикаго в Лос-Анджелес с восемью представительными мужчинами недвусмысленной внешности.
   – Сейчас сообщим в Управление и мои ребята их встретят.
   – Они вылетели в два часа ночи и уже давно здесь.
   – Та-ак, – протянул Трэгг. – Перри, я знаю, у вас в библиотеке есть телефон. Мне нужно позвонить в Управление, а потом решим, что делать. _В э_т_о_м _д_е_л_е_ у меня от вас секретов нет, но мне так будет удобнее. Кстати, Мейсон, а кто сейчас ваш клиент в этом деле?
   – Частично – мистер Реймс, – ответил Мейсон, – но главным образом, мои клиенты – я сам и мои друзья, чьим жизням угрожает опасность.
   – Ладно, подождите пять минут.
   Открылась дверь и вошел Дрейк.
   – Вы здесь? – усмехнулся он. – А я стучу-стучу в дверь кабинета, все костяшки отбил.
   – Да, пойдем в кабинет, пока Трэгг звонит. Герти, если Делла появится – пусть немедленно идет ко мне.
   – Хорошо, мистер Мейсон, – улыбнулась Герти.
   Мужчины прошли в кабинет.
   – Если я правильно понял стенограмму записи вашего вчерашнего разговора с мистером Реймсом, – сказал шериф Греггори, – у вас где-то здесь хранится виски. Было бы неплохо отметить ваше возвращение с того света, Мейсон.
   – Вы правильно поняли стенограмму, – усмехнулся Мейсон, подходя к шкафу с книгами.
   Через десять минут к ним присоединился Трэгг.
   – Ну, как дела? – поинтересовался Мейсон.
   – Ничего чрезвычайного, по счастью не произошло. Вашего пленного, Мейсон, вывернули наизнанку. По нашему делу, он почти все сообщил вам, но за ним водятся и кое-какие другие грешки. Например, он здорово забеспокоился, когда его спросили откуда у него револьвер, с которым он пришел к Делле Стрит.
   – А что насчет господ из Чикаго?
   – В Управлении ничего об этом не знали. Вчера прилетели детективы из Чикаго и мы имели содержательную беседу. Через несколько дней для Дона Лонегана в Чикаго начнутся черные дни. Вы можете не беспокоиться насчет этих людей, Перри, через пять минут в холле вашего здания будут трое полицейских детективов и если что, то они непременно заметят опасность.
   – В холле сейчас пятеро моих парней, – усмехнулся Дрейк, – и уж они заметят все, даже ваших полицейских.
   – Ладно, – улыбнулся Трэгг. – Вы предупредите своих оперативников, а я, когда буду выходить, предупрежу своих. Если чикагская восьмерка заявится сюда в полном составе, противостоять им будут столько же оперативников. Я не хочу, чтобы что-то случилось с Деллой и Герти.
   – Какое у нас с вами в последнее время редкостное единодушие, – усмехнулся Мейсон. – Так мы едем?
   – Да, отправляемся. Мистер Дрейк, вы с нами?
   – Если вы не возражаете.
   – Какой мне смысл возражать, если мы с Перри работаем вместе?
   Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку:
   – Алло?
   – Шеф, ты живой! Господи, ты живой! Я тут чуть с ума не сошла! – услышал Мейсон взволнованный голос Деллы Стрит. – Мне в Управлении сказали… я уже в морг мчаться хотела, эти полицейские всегда все путают… А сержант Холкомб – хам, я плюнула ему в лицо…
   – Действительно плюнула?
   – Да!
   – Но это же оскорбление полицейского при исполнении, – строго сказал Мейсон, нахмурившись.
   – Ну и черт с ним! – заявила Делла сквозь слезы радости. – Все равно у меня лучший адвокат в стране, и самое большое, что мне грозит – это штраф. Выплачу. Зато я сказала ему, все…
   – Ладно, Делла, – усмехнувшись ответил Мейсон. – Возвращайся в контору и помогай Герти оберегать крепость. Сейчас наверняка начнутся соболезнующие звонки.
   – А ты куда? – с подозрением спросила Делла Стрит.
   – Я с Трэггом посмотрю здание на Кроклин-авеню, как договаривались, а потом вернусь сюда. До встречи.
   – Подожди, шеф. Так меня ж не выпускают.
   – Что?
   – Ну да, Холкомб хочет арестовать меня за оскорбление.
   – Подожди минутку, – адвокат посмотрел на лейтенанта. – Трэгг, нужна ваша помощь.
   – Что там еще случилось? – спросил Трэгг.
   – Делла плюнула Холкомбу в лицо и сказала ему, что она о нем думает. Тот хочет арестовать ее за оскорбление.
   – Надо было не плевать, а по-женски – в мужское место, – мстительно сказал Греггори. – Артур, ты же защитишь женщину? Тем более, что вчера делал ей предложение, а в действиях ее нет никакого криминала. Холкомбу в лицо не плевать, надо, а… Впрочем, это я сам.
   – Дайте трубку, Перри, – сухо сказал полицейский. – Алло, Делла? Это Трэгг. Холкомб рядом с вами? Нет? А кто есть? Хорошо, дайте ему трубку, пожалуйста. Сержант? Говорит лейтенант Трэгг. Немедленно отпустить мисс Стрит! А Холкомбу передайте… А мне плевать, что он там говорит, выполняйте приказ! Пусть отвезут мисс Стрит в ее контору на поли… Она на своей машине? Хорошо, пусть едет сама. Вы лично проводите ее до выхода и откроете дверцу автомашины, ясно? И вежливо, не дай Бог она мне потом скажет… Все, выполняйте приказ. – Трэгг повесил трубку. – Делла скоро будет здесь. Вы хотите ее подождать, Перри?
   – Нет смысла, поехали на Кроклин-авеню, – ответил Мейсон.
   Мужчины вышли из офиса адвоката и все вместе спустились в лифте.
   – Пол, ты поезжай на своей машине, вслед за машиной лейтенанта, – решил Мейсон. – Я поеду с ним, нам надо обсудить еще кое-какие детали.
   – Как скажешь, Перри, – ответил Дрейк. – Ну, господин лейтенант, хотите я сейчас сообщу вам где и кто именно ваши люди?
   – Попробуйте, – усмехнулся Трэгг.
   Дрейк подозвал к себе неприметного человека и быстро что-то спросил. Тот ответил.
   – Вон мужчина у лифта, что пялится на блондинку, брюнет у газетного киоска и долговязый тип у телефона, – сообщил Дрейк.
   – Что ж, поздравляю, это действительно люди из моего Отдела, – усмехнулся Трэгг. – Хорошо работают на Перри Мейсона.
   Они прошли к машине Трэгга, Дрейк отправился на стоянку к своему автомобилю.
   – Что еще интересного вы можете мне сообщить? – спросил Трэгг у Мейсона, когда заметил, что Дрейк выезжает со стоянки.
   Лейтенант завел двигатель и отправил машину вперед.
   – Собственно, я вам все рассказал, – заметил Мейсон. – А вот у меня к вам есть несколько вопросов.
   – Я слушаю, – улыбнулся Трэгг. – Легко и приятно работать с вами вместе, Перри. Ну почему вы не служите в моем Отделе? Гонорары маловаты?
   – Сложно сказать, – усмехнулся Мейсон. – Наверное, потому, что так мне не приходится видеть ежедневно сержанта Холкомба.
   – Сдался вам всем Холкомб, – раздраженно воскликнул Трэгг. – Полицейский, как полицейский, бывают куда хуже, поверьте мне на слово.
   – Верю, верю, – откликнулся Мейсон. – Вы проверяли вчера почему умерла Анна Грайхон?
   Лицо Трэгга помрачнело.
   – Да, – сказал он. – Вскрытие проводил наш лучший патологоанатом. Ей было введено лекарство со сложным названием, которое я не запомнил, да и вряд ли оно вам что скажет. Этот препарат и послужил причиной смерти.
   – Вы допросили полицейских, охранявших палату?
   – Бывших полицейских, – поправил Трэгг. – Да. Эти разини пропустили к больной медсестру. Красивая брюнетка, лет сорока со спортивной фигурой. Чуть широковатый рот, родинка на верхней губе и еще две у левого виска. Мейсон, вы что знаете ее?
   – С чего вы решили, лейтенант?
   – Вы как-то странно посмотрели на меня.
   – Нет, я просто думаю. И что дальше?
   – Такой женщины в персонале госпиталя не числится. Откуда она взялась и куда исчезла – неизвестно.
   – Полицейские из Чикаго привезли отпечатки пальцев сбежавшего чиновника?
   – Да, проверка проведена. На «Звезде Каталонии» найден труп Стюарта Хаммета из Чикаго. Честно говоря, еще день-два спокойной работы и я сам бы догадался, что произошло нечто подобное. Я подошел к этому вплотную.
   – Именно поэтому вас и пытались убрать.
   – Вы правы. Мы приехали. А этот дом днем производит совсем другое впечатление, чем ночью. Есть в нем что-то жизнерадостное.