– Та-ак, – протянул адвокат, – продолжай.
   – Почему-то я решил, что тебе будет интересно узнать кто он такой и проследил за ним.
   – Молодец, Пол, – воскликнул Мейсон. – И что ты выяснил?
   – Он приехал в аэропорт вместе с еще одним мужчиной, возможно одним из тех, что были тогда в масках. По фигуре второй похож на мистера Игрека или Зета, но ручаться не могу.
   – Что было дальше, Пол? Не тяни…
   – У них были куплены билеты до Чикаго, пять минут назад они зарегистрировались. Мистер Богуш и мистер Хауэр. До отлета сорок минут. Будут какие-нибудь указания?
   – О Боже, конечно, – выдохнул Мейсон. – Отправляй своего парня за ними. Он согласится?
   – Естественно, согласится, – усмехнулся Дрейк. – И билеты на самолет есть. Я просто решил посоветоваться с тобой.
   – Ты можешь успеть послать еще трех парней, по двое на каждого? Я хочу все о них знать.
   – Ну, трех сразу, может, и не найду, но еще одного – точно успею, – ответил детектив.
   – Действуй, Пол, это очень важно, – сказал Мейсон. – Наконец-то появилась ниточка в этом проклятом деле, за которую можно потянуть. Не упустите их, Пол.
   – Мы постараемся, – ответил Дрейк и повесил трубку.
   Мейсон вернулся в гостиную. Делла Стрит улыбнулась ему и повесила трубку.
   – Ты слушала? – спросил адвокат.
   Делла кивнула.
   – Отлично, – резюмировал Мейсон. – Не придется лишний раз ворочать языком. – Он сел в кресло и устало потянулся. – Кто-то обещал мне еще виски с содовой, – напомнил он.
   Делла сделала коктейль ему и себе. Мейсон пригубил, поставил бокал на стол и закурил.
   – Вроде все прошло хорошо, – сказала Делла Стрит.
   – Вроде, – подтвердил адвокат и зевнул. – Устал я сегодня, Делла. Сейчас докурю и отправлюсь спать.
   Какое-то время они молча курили. Неожиданно прозвенел звонок в дверь.
   – Наверное, какой-нибудь зазевавшийся газетчик, опоздавший к общему пирогу, – лениво сказал адвокат. – Поговори с ним через дверь, пошли его к черту.
   Делла встала и направилась к двери. Мейсон стряхнул пепел с сигареты и вновь отпил виски.
   – Шеф, там заявляют что принесли срочную телеграмму Делле Стрит для Перри Мейсона.
   Адвокат тут же вскочил на ноги и схватил так и не взятую полицией в качестве вещественного доказательства, но зато многократно сфотографированную сковородку с уже подзасохшей кровью.
   – Открой, – сказал он и встал около двери.
   Делла открыла.
   – Вы мисс Стрит?
   – Да.
   – Распишитесь вот здесь.
   Делла расписалась, закрыла дверь и протянула Мейсону телеграмму. Он взял листок и прочитал:
   «МЕЙСОН ВЫ ХОРОШИЙ ИГРОК ЗПТ НАМ ВДВОЕМ В ЭТОМ ГОРОДЕ ТЕСНО ТЧК ВАМ ПРИДЕТСЯ УЙТИ ТЧК ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ОСТАНЕТСЯ ЗА МНОЙ ТЧК МИСТЕР ИКС»
   Мейсон протянул листок Делле. Когда та прочитала, адвокат небрежно заметил:
   – Этот мистер Икс отвратительно играет в покер. И совсем не умеет играть в шахматы.
   – Зато, наверное, умеет играть в биллиард, – улыбнулась Делла Стрит.
   – Как я сегодня выяснил, – ответил Мейсон, – это любимый конек лейтенанта Трэгга.

14

   Мейсон припарковал машину на стоянке и, придерживая рукой шляпу, чтобы ее не сорвал шальной утренний ветерок, направился к зданию, в котором располагался его офис. На ходу он достал из кармана мелочь, чтобы купить свежую газету.
   Когда он подошел к зданию, мальчишка, торгующий газетами, как раз отсчитывал сдачу за последний экземпляр.
   – У вас больше нет газет? – на всякий случай спросил адвокат.
   – О, мистер Мейсон, – улыбнулся мальчик, узнав героя утреннего выпуска. – Сегодня все быстро разобрали. Если хотите, я через двадцать минут принесу газету в ваш офис.
   – Спасибо, – улыбнулся Мейсон, – моя секретарша наверняка уже купила.
   – Да, сэр, она взяла две штуки.
   Мейсон кивнул мальчишке на прощанье и вошел в здание, чувствуя на себе взгляды спешащих в свои офисы служащих. Он направился к лифтам.
   – Здравствуйте, мистер Мейсон, – тут же подошел к нему адвокат, контора которого располагалась этажом выше. – В последние дни на вас навалилось столько событий… У вас очень бурный образ жизни…
   Открылись створки лифта и они оба вошли в кабину.
   – Да, – стараясь отвязаться, ответил Мейсон, – на скуку не жалуюсь.
   – Адвокатская работа, – притворно вздохнул коллега, расправляя утреннюю газету, которую Мейсону очень хотелось просмотреть, – требует прежде всего скучной исследовательской работы, а не прыжков через крыши и не поставленных ударов сковородой по голове противника.
   – Адвокатская работа, – с раздражением ответил Мейсон, – прежде всего требует защиты интересов клиентов, даже если для этого приходится прыгать по крышам.
   Оппонент хотел что-то возразить, но в это время лифт остановился на этаже Мейсона, и адвокат поспешил покинуть нежеланного собеседника.
   Мейсон прошел по коридору и, доставая ключ от личного кабинета, взглянул на часы. Было семь минут десятого.
   Войдя в кабинет, он первым делом увидел Пола Дрейка, развалившегося в кресле для посетителей и потягивающего ароматный кофе.
   – Опаздываете на работу, господин адвокат, – усмехнулся Дрейк.
   – Задерживаюсь, – поправил Мейсон. – А вот вы, господин детектив, пьете кофе в рабочее время и заигрываете с чужой секретаршей.
   – Я заигрываю? – притворно удивился Дрейк. – Совсем наоборот – это она ухаживает за мной. Такого кофе тебе, пожалуй, она и не варит…
   – Как тебе не стыдно, Пол! – с возмущением воскликнула Делла, на щеках ее появилась краска.
   – Ладно, – сказал Мейсон повесив плащ и шляпу в шкаф и проходя к своему столу, – хватит болтать, надо работать. Кто-нибудь даст мне, наконец, утренние газеты?
   Дрейк и Делла Стрит с двух сторон протянули ему свежую прессу.
   – Перри, я хотел бы отчитаться и идти к себе, у меня тоже много дел, – заметил Дрейк. – Чтение газет может и подождать.
   Мейсон вздохнул и отодвинул газету.
   – Хорошо, Пол. Что ты выяснил? Только говори то, чего нет в газетах, нечего терять время.
   – С чего начинать? – поинтересовался детектив.
   – С чего угодно, только побыстрее.
   – Ладно, – усмехнулся Дрейк, – начну по порядку. Во-первых, сержант Холкомб все еще в доме на Кроклин-авеню. Похоже, что в этом доме никто не жил минимум недели две – повсюду слой пыли, на кухне съестных запасов практически нет. Холкомб рвет и мечет – он убежден, что полицейские, оставшиеся в засаде, просто-напросто упустили беглецов. Его люди буквально обнюхали каждый уголок дома – никаких следов сбежавших покеристов, естественно, не нашли.
   – А куда привели следы сбежавших покеристов тебя, Пол?
   – В Чикаго обоих подопечных ждала машина, – ответил детектив. – Я сумел в последний момент отправить троих парней и связаться с детективным агентством в Чикаго, так что моих оперативников тоже ждала машина, вернее – три, я постарался подстраховаться…
   – И что делали эти мистер Богуш и мистер Хауэр?
   – Отправились в некий богатый особняк. Мистер Богуш, который седой, там и остается до сих пор, мистер Хауэр вышел через полчаса и отправился в отель «Унивёср» в центре города.
   – Кому принадлежит особняк?
   – Побойся Бога, Перри! Быстро только кролики размножаются! Информация будет в течение ближайшего часа.
   – Мне она нужна в течение ближайших десяти минут, – с нажимом произнес Мейсон.
   Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
   – А вот и информация, – усмехнулся Дрейк. – Наверняка это из моей конторы.
   – Алло, – сказала Делла и, послушав, повернулась к Мейсону. – Шеф, в приемной находится мистер Сэмуэль Греггори. Он требует немедленной встречи с тобой. Герти говорит, что он аж весь кипит от ярости и нетерпения. Он шипит и плюется, словно убегающее на плиту молоко. В голосе Герти слышатся панические нотки.
   – Чем же вы вызвали гнев почтенного джентльмена? – улыбнувшись, спросил Дрейк. – И кстати, его имя вам чего-нибудь говорит?
   – Да, это шериф из Сан-Роберто. Женат на родной сестре Трэгга. Скорее всего, причина его раздражения не мы, – заметил Мейсон. – Впрочем, чувства и мысли блюстителей порядка зачастую непредсказуемы. – Адвокат с тоской посмотрел на разложенную на столе газету с заманчивыми заголовками. – У тебя еще что-нибудь важное есть, Пол?
   – Так, по-мелочи. Пока терпит. Через час я приду тебе с новым отчетом. Кстати, из Реддинга должны подвезти фотографии мистера Реймса и членов его семьи.
   – Это хорошо, – кивнул адвокат. – А что там там по поводу Анны Грайхон и ее дружка?
   – Пока ничего определенного.
   – Как только что узнаешь – немедленно ставь меня в известность. И еще – я просил подготовить тебя списки всех, кто мог иметь зуб на меня и на Трэгга. Это готово?
   – Будет готово в течение часа, – несколько смутившись заверил Дрейк.
   Адвокат недовольно нахмурился, но промолчал.
   Дрейк поставил на стол пустую чашку из-под кофе и встал.
   – Ну, я пошел работать, Перри.
   – Иди, Пол, иди. Делла, пригласи мистера Греггори, пока он не затерроризировал Герти окончательно.
   Дрейк покинул кабинет адвоката через дверь, выходящую в общий коридор. Почти в это же мгновение распахнулась дверь из приемной и на пороге показался огромный, багровый от ярости, шериф Сан-Роберто.
   – Что здесь происходит, черт побери! – заорал он, не здороваясь. – Вы что здесь все с ума посходили! Я вас спрашиваю, Мейсон!
   – А в чем, собственно дело? – спокойно поинтересовался адвокат.
   – Он еще спрашивает в чем дело! – воскликнул посетитель. – Я мчусь сюда, едва прочитал тот бред в вечерних газетах. В Управлении полиции меня видеть не желают, подавай, говорят, прошение по инстанции… бюрократы чертовы! Окружной прокурор, которому я неоднократно помогал лично, не может уделить мне пять минут. Они что все рехнулись?! Какой, к дьяволу, Артур убийца?! Ему достаточно взглянуть было на этого щенка, как он от страха штаны пачкал! Совершенно ни к чему было убивать такую мокрицу, да еще ножом. Я бы еще поверил, если бы Артур врезал ему промеж глаз, так что у того бы все мозги вылетели, но ножом… Чушь! Белиберда! Дребедень на фиговом масле!!!
   – Вы все сказали? – спокойным тоном произнес Мейсон. – Тогда садитесь и обсудим дело спокойно. Что вы хотите от меня лично?
   Греггори перевел дух, словно только что заметил адвоката, пристально посмотрел на него и тяжело плюхнулся в кресло для посетителей.
   – Черт побери, Мейсон, я помню то дело о сонном моските… Я не одобрял вашей манеры, но… – Он потряс головой, словно пытаясь сбросить наваждение и посмотрел Мейсону в глаза: – Вы – адвокат Артура?
   – Да, – кивнул Мейсон. – И что вы хотели мне сказать?
   – Артур никого не убивал, – убежденно сказал шериф. – Но, если вдруг и случилось такое… то… – Он неожиданно смутился, каким-то виноватым мальчишеским движением полез во внутренний карман и достал пачку денег. – Но если все же такое случилось, то я оплачу ваши услуги… Артур для меня – как родной брат. Сколько бы ни стоило ваше…
   – Мой клиент – Артур Трэгг, – сухо сказал Мейсон. – Я уже получил аванс и защищаю его интересы.
   – Так какого черта вы здесь сидите? – заревел Греггори. – Делайте же что-нибудь, дьявол вас раздери, делайте!
   – А мы делаем, – спокойно сказал Мейсон. – Вы утренние газеты читали?
   – Нет, еще не успел, – признался шериф.
   – Я тоже еще не успел, – заметил Мейсон. – А мне, между прочим, это необходимо, чтобы во всем разобраться. Мне необходимо сейчас думать, получать информацию, а не слушать ваши излияние, сдобренные чертыханиями…
   – Извините, Мейсон, я не хотел вас обидеть. Но Артур… Если я могу помочь вам с расследованием, то… я ведь профессионал, как-никак…
   – Вы были у дома Трэгга? – спросил Мейсон.
   – Я… – начал было посетитель.
   Его перебил звонок телефона, номер которого не был зарегистрирован ни в одном телефонном справочнике и который знал лишь сам адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк.
   Мейсон поднял трубку:
   – Что нового, Пол?
   – Это не Пол, – раздался странный гнусавый голос на том конце провода. – Я хотел бы конфиденциально поговорить с вами, Мейсон, по делу лейтенанта Трэгга.
   – Кто вы?
   – Это сейчас не имеет значения. Вы не хотите пообедать со мной? Для вас это довольно важно.
   – Кто вы? – еще раз спросил Мейсон, кинув быстрый взгляд на шерифа Греггори, который придвинул к себе лежавшую на столе газету и стал с интересом изучать сенсационный материал об аресте своего шурина.
   – Я сказал, что сейчас это не важно. Никто не должен знать, что я хочу встретиться с вами. Ни одна живая душа, вы поняли меня, Мейсон?
   Что-то очень знакомое послышалось адвокату в тоне, каким были сказаны последние слова, но Мейсон так и не вспомнил что именно.
   – Хорошо, – сказал адвокат. – Что вы предлагаете?
   – Я хочу встретиться с вами без свидетелей. Вы должны быть совершенно один и даже ваша секретарша не должна знать зачем и куда вы направляетесь.
   – После вчерашних событий это исключено, – жестко сказал Мейсон.
   На том конце провода воцарилось молчание. Мейсон ждал.
   – Хорошо, – наконец ответил незнакомец. – Обычно, когда вы выступаете в суде, вы обедаете в небольшом итальянском ресторане, где отдельные кабинки…
   – И что?
   – Позвоните хозяину ресторана, что придет гость и спросит кабину, отведенную для вас. Я буду один. Даю вам свое слово.
   – Я не знаю кто вы, и _ч_т_о_ стоит ваше слово.
   – Вам придется довериться, Мейсон. Я знаю _ч_т_о_ стоит ваше слово, и если вы даете его мне, что ни одна живая душа не узнает, то я доверюсь вам.
   – Откуда вы узнали номер этого телефона? – спросил адвокат.
   – Вы все поймете после беседы со мной. Так вы даете _с_в_о_е_ слово?
   Какие-то мгновения Мейсон напряженно размышлял.
   – Так да или нет? Никто не должен знать, даже ваша доверенная секретарша.
   Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, которая слушала по параллельному аппарату, тщательно фиксируя каждое слово незнакомца в блокноте для стенографирования.
   – Хорошо, я даю вам слово, – сказал адвокат.
   – Прекрасно. В двенадцать часов я жду вас в итальянском ресторане неподалеку от Дворца Правосудия. До свидания.
   В трубке раздались гудки. Мейсон медленно положил ее на аппарат.
   Шериф Греггори закончил чтение статьи о ночной игре в покер и посмотрел на адвоката.
   – Это кто звонил? – подозрительно спросил посетитель. – Не те, кто приглашали вас играть в карты?
   – Нет, это совершенно по другому делу, – сказал Мейсон, демонстративно зевнув. – Хорошо, господин шериф, я рад, что вы пришли ко мне и готов обратиться к вам с просьбой. Вы хорошо знаете дом лейтенанта Трэгга?
   – Конечно, – ответил Греггори. – Я там все время останавливаюсь, когда приезжаю в Лос-Анджелес.
   – Сегодня, по-видимому, вам придется остановиться в другом месте, – невесело усмехнулся адвокат.
   – Вы правы, – раздраженно проворчал шериф. – Но в чем просьба, черт побери?
   – Не могли бы _в_ы_ как следует осмотреть территорию вокруг дома, сам дом, и, в особенности, все окна и двери. Надеюсь, вам не надо напоминать, что любая самая незначительная деталь, вроде окурка сигарет или пустой коробки из-под спичек…
   – А разве полицейские там все не осматривали? – удивился Греггори.
   – П_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_е_ осматривали, – ответил Мейсон. – Я, к сожалению, не полицейский, а адвокат. И я должен защищать интересы своего клиента. А для того, чтобы защищать, я должен иметь информацию. Я уверен, что вы _м_о_ж_е_т_е_ заметить то, что не увидел предвзято настроенный сержант Холкомб.
   – Смею вас заверить, что когда Артур выйдет из тюрьмы, мы с Холкомбом еще поговорим, – мрачно сказал Греггори. – По-мужски.
   – Я могу рассчитывать на вашу помощь? – спросил адвокат.
   Успокоившийся шериф встал с кресла.
   – Да, Мейсон. Спасибо за доверие. Я там каждый дюйм рассмотрю под микроскопом.
   – Достаточно будет, если вы сделаете это с лупой, – улыбнулся Мейсон. – Я буду здесь после двух часов и надеюсь услышать ваш рассказ.
   – Не волнуйтесь, Мейсон, ни одна былинка, ни одна царапина не ускользнет от моего внимания. Ради Артура я не то, что его участок, всю пустыню Мохаве готов на брюхе исползать, лишь бы найти оправдывающие доказательства. Вы точно знаете, что он не убивал?
   – Точно, – улыбнулся Мейсон и, бросив быстрый взгляд на часы, еще раз с сожалением посмотрел на разложенную на столе газету. – Чтобы ваши поиски были более результативны, шериф, я введу вас в курс дела.
   И Мейсон быстро пересказал ему основные детали происшедших событий.
   – Можете на меня рассчитывать, Мейсон, – пообещал в заключение шериф Греггори. – И если я выйду на этих… На того, кто подставляет Артура, я…
   – Вы не Суд Присяжных, – холодно сказал Мейсон.
   – Я – шериф.
   – Здесь не ваш округ, – заметил адвокат. – Вы вооружены? Лучше будет, если вы оставите свой револьвер на хранение моей секретарше.
   – Без револьвера я – голый, – проворчал Греггори. – Вы же не потребуете, чтобы я оставил у вас на хранение свои брюки?
   Делла Стрит за своим столом прыснула в кулак.
   – Хорошо, – улыбнулся Мейсон. – Но вы должны дать мне слово, что ни при каких обстоятельствах…
   – Знаю, знаю, – пробурчал себе под нос Греггори. – Черт побери, я не сопливый школьник! Ладно, время дорого, не смею вас задерживать.
   Он вышел из кабинета.
   Мейсон потянул к себе газету.
   – Кто это звонил, шеф? Мистер Икс? – спросила Делла Стрит.
   – Скорее всего – нет, – ответил адвокат. – Мне показался голос знакомым, только, наверняка, нос был зажат рукой.
   – Я надеюсь, ты не собираешься идти? – спросила Делла Стрит.
   – Конечно, собираюсь.
   – Но почему?! Ведь это может быть очень опасно!
   – Опасно в лифте спускаться – трос может в любой момент лопнуть.
   – Вот так всегда! – воздела очи к небу Делла. – Ты ему про то, что ослы некормлены, а он – про надежную упряжь в запасе.
   – Ладно, не ворчи, – улыбнулся адвокат. – Что-то подсказывает мне, что опасность не угрожает и…
   Вновь зазвонил незарегистрированный телефон.
   Мейсон кивнул Делле Стрит, чтобы она слушала и снял трубку.
   – Алло? – осторожно сказал он.
   – Перри? – раздался удивленный голос Дрейка, – это Пол, ты не узнаешь что ли?
   – Узнаю, – с облегчение выдохнул Мейсон. – Есть что-то новенькое?
   – Да, – сказал Дрейк сразу помрачневшим голосом. – Мы выяснили, кому принадлежит особняк в Чикаго, где ночевал мистер Богуш.
   – И кому? – беззаботно спросил Мейсон.
   – Такого в твоей практике еще не случалось, Перри, – сказал Дрейк.
   – Я приготовился услышать самое худшее, – заверил адвокат.
   – Т_а_к_о_г_о_ ты вряд ли ждешь, – проворчал сыщик. – Это дом Дона Лонегана, а мистер Богуш – его правая рука.
   – И кто такой Дон Лонеган?
   – Один из пяти ведущих главарей чикагской мафии, контролирующий добрую треть преступного мира Иллинойса. Ты крепко влип, Перри.
   – Что ж, жажды бояться, в пустыню не ходить.
   – Не будь столь самоуверен, Перри. К тому же, это еще не все новости.
   – А может быть что-то хуже того, что ты сказал?
   – Не знаю, тебе решать, Перри, что лучше, а что хуже. Час назад в Мемориальном Госпитале Хьюго скончался от чрезмерной дозы наркотиков Стив Веннет.
   – Черт возьми! – не сдержался Мейсон. – А Анна Грйхон?
   – Врачи уверяют, что угрозы ее жизни нет.
   – И то хорошо. Фотография Реймса пришла?
   – Да, я заскочу к тебе минут через десять.
   – Жду тебя, – сказал адвокат и повесил трубку.
   Он посмотрел на Деллу Стрит.
   Раздался звонок внутреннего телефона. Секретарша сняла трубку.
   Мейсон заложил большие пальцы в проймы жилета и принялся расхаживать по кабинету.
   – Да, – наконец сказал он, – события принимают крайне неожиданный поворот.
   – Шеф, это все еще не самое удивительное, что ты сегодня слышал, – сказала Делла Стрит.
   – А может быть что-то еще, что может меня _с_е_г_о_д_н_я_ удивить? – усмехнулся Мейсон.
   – Да, шеф, – ответила Делла. – В приемной дожидается Филипп Реймс, который очень хочет тебя видеть.

15

   Какое-то время Мейсон напряженно размышлял.
   – Знаешь что, Делла, – наконец сказал он, – сходи в приемную и извинись перед мистером Реймсом – пусть подождет десять минут. Скажи, что у меня важный междугородный звонок.
   – Я прямо так и скажу Герти, – ответила Делла, все еще державшая трубку в руке.
   – Пожалуйста, _с_х_о_д_и_ в приемную и попроси мистера Реймса подождать немного, – повторил адвокат.
   – О! Я поняла – ты хочешь убедиться, что там наш вчерашний посетитель?
   Мейсон кивнул.
   Делла выпорхнула из кабинета и через несколько минут вернулась.
   – Да, шеф, это он. Он взволнован и растерян, в его руках вчерашний вечерний выпуск газеты. Интересно, что за сложную комедию он пытается разыграть?
   – Набери номер Дрейка, – быстро сказал Мейсон. – Я еще не понял, что это за комедия, но ее режиссер – либо безумный дилетант, либо гениальный новатор.
   – Пол на проводе, – кивнула секретарша.
   – Алло, Пол?
   – Да, Перри, я уже выхожу, – ответил детектив. – Принесу тебе фотографии Филиппа Реймса и сообщу некоторые новые подробности.
   – Твой визит несколько откладывается, – усмехнулся Мейсон. – Мистер Реймс сидит в моей приемной собственной персоной.
   – Что?! – не поверил своим ушам Дрейк.
   – То, что я сказал. Ты знаешь что делать?
   – Разумеется, – согласился детектив. – Сколько времени в моем распоряжении?
   – Вполне возможно, что его уже не осталось, – ответил Мейсон. – Я постараюсь задержать Реймса как можно дольше. Пол, сделай все что можно, отправляй вслед за ним всех парней, что у тебя под рукой. _Н_и_к_а_к_и_х случайностей быть не должно. Ты понял, Пол? _Н_и_к_а_к_и_х_!
   – Я все понял, – ответил Дрейк и повесил трубку.
   – Приглашай нашего трагика, Делла, – распорядился Мейсон, с сожалением убирая так еще и непрочитанный выпуск «Старра» в ящик стола.
   Когда Делла Стрит ввела посетителя, Мейсон, словно гранитная скала, возвышался над своим необъятным столом. Лицо адвоката ничего не выражало.
   – Вы пришли доиграть нашу прерванную партию в покер, мистер Реймс? – спросил Мейсон.
   – Какой покер?! Какая партия?!! О чем вы говорите?! Я ничего не понимаю! _Н_и_ч_е_г_о_!!!
   Мистер Реймс совершенно не напоминал вчерашнего жизнерадостного человека. Кожа его пожелтела и словно опала, на лице явственно проступила глубокая сеть мелких морщин. Он нервно достал из кармана сигару, пытался откусить кончик, но дрожащие пальцы переломили сигару пополам. Бизнесмен с отвращение бросил обломки в корзину для бумаг.
   – Меня вчера чуть не убили! – истерично закричал толстяк. – Я прочитал эту статью о долларах и обвинении вас в шантаже! Это же те доллары, что я вручил вам, да? Мир сошел с ума! Мой секретарь исчезает! В моих товарах – наркотики! Я как безумный ношусь по складам, потом в меня стреляют! Мистер Мейсон, может быть вы объясните мне, что происходит?!
   – Вытяните руки над столом, – неожиданно приказал адвокат.
   – Что? – не понял посетитель.
   – Пожалуйста, протяните над столом руки, – повторил Мейсон.
   Посетитель в недоумении выполнил просьбу. Его руки дрожали над полированной поверхностью стола.
   – Успокойтесь, смотрите на кончики пальцев, – голосом заклинателя змей произнес Мейсон. – Мне необходимо пройти в библиотеку и обсудить с моей секретаршей одно срочное дело. А вы сосредоточьтесь на дрожании ваших пальцев. Когда вы успокоитесь, мы сможем поговорить нормально.
   – Но, мистер Мейсон, как вы можете говорить спокойно, когда…
   – Я могу говорить _т_о_л_ь_к_о_ спокойно, – властно сказал юрист. – И вы тоже должны успокоиться. Вы у адвоката, а не у священника, эмоции здесь излишни.
   Мейсон встал из-за стола и кивком указал Делле Стрит на дверь в библиотеку.
   – Кстати, – повернулся адвокат к уставившемуся на кончики пальцев посетителю, – каким рейсом вы прилетели в Лос-Анджелес?
   – Я арендовал самолет, – не поворачиваясь ответил Реймс. – В реддингской компании «Пионер Авиолайнерс». Самолет ждет меня в аэропорту.
   – Хорошо. Успокаивайтесь, я сейчас вернусь.
   Едва закрыв за Деллой дверь в библиотеку, Мейсон возбужденно потер руки и принялся вышагивать по комнате словно боксер на ринге в ожидании противника.
   – Что случилось, шеф, – спросила Делла Стрит. – Что тебя так взволновало? Я же вижу как у тебя глаза блестят.
   – Игра, Делла, игра! – воскликнул Мейсон. – Мне брошен вызов и раздача карт еще не закончилась!
   – Да в чем дело, в конце концов! – в сердцах воскликнула Делла. – Я ничего не понимаю.
   – Это не тот человек, что вчера играл со мной в покер в особняке на Кроклин-авеню, – ответил Мейсон.
   – Как не тот?! – Делла рукой позади себя нащупала спинку стула и не глядя опустилась на него. – Откуда ты знаешь?
   – У того был застарелый шрам на кисти левой руки, – лаконично объяснил Мейсон. – Вот что, Делла, немедленно беги к Полу и внимательно изучи фотографии Реймса – кто, в конце концов сидит у нас в кабинете? И пусть Дрейк свяжется с аэропортом и проверит, ожидает ли мистера Реймса самолет из Реддинга. Ты запомнила название фирмы?
   Делла утвердительно кивнула.
   – Отлично. Беги к Полу. Я подожду ответа здесь.