Страница:
— Короче… Что вы хотели нам сообщить, мистер Мейсон? — вмешалась миссис Хедли.
— Ничего.
— Ничего?!
Мейсон развел руками.
— В таком случае, что же мы здесь делаем? — спросил Хедли.
— Быть может, у вас есть что мне сказать? — поинтересовался Мейсон с невинным видом.
Посетители переглянулись, и Дезире Эллис сказала:
— Керри Даттон позвонил мне вчера и сказал, что срок опекунства истекает и он пригласил вас в качестве своего поверенного и считает для меня полезным познакомиться с вами.
— И он предложил вам привести с собой семейство Хедли?.
— Нет, это была моя идея.
— Я не понимаю, зачем нужен адвокат, если после истечения срока опекунства не останется денег, — сказала миссис Хедли. — Нужно просто передать Дезире остатки наследства. Она сама, без адвоката, во всем разберется.
— О, это не так просто. Нужно провернуть целую кучу формальностей, — перебил ее сын. — Я-то догадываюсь, зачем ему понадобился адвокат, только вот мне непонятно, почему он захотел, чтобы Дезире пришла к вам именно сегодня?
— Вероятно, ему не приходило в голову, что вы можете явиться втроем, — предположил Мейсон.
— Может, и так, — согласился Хедли. — Из звонка мистера Даттона мы поняли, что у вас есть какая-то конфиденциальная информация. У Дезире должно остаться около пятнадцати тысяч долларов. Этого, конечно, недостаточно для осуществления нашего проекта, но все же хоть какой-то начальный капитал. Дезире, само собой, придется пойти на некоторые жертвы, но она в любом случае собиралась это сделать. Лично я считаю, что сейчас Дезире стыдно за потраченные впустую деньги, когда они могли послужить настоящему делу.
— На каком основании вы полагаете, что остаток составляет пятнадцать тысяч долларов? — поинтересовался Мейсон.
— Мы знаем сумму, которая была вначале, и знаем, сколько Дезире уже получила. Вычисляем проценты, и у нас выходит…
— Сколько денег вы получили за последнее время, мисс Эллис? Я надеюсь, это не секрет?
— Господи, да конечно нет! — сказала девушка. Потом она вдруг вскинула на адвоката удивленный взгляд. — Разве Керри Даттон вам не сообщил?
— У нас была только предварительная беседа, мы не входили в детали.
— Вы получили отчет? — Пока еще нет.
— Последние четыре года я получала по две тысячи долларов ежемесячно. Но два месяца назад Керри дал мне понять, что после подведения итогов меня ждет сюрприз. Подсчитав все, я пришла к выводу, что речь идет о пятнадцати тысячах.
— А сами вы его об этом спрашивали?
— Я много о чем его не спрашивала, — сказала она с какой-то горечью в голосе. — Он звонил мне по телефону, присылал чеки. Он… он не одобрял…
— Чего не одобрял?
— В первую очередь мою дружбу с Хедли, — довольно резко ответила мисс Эллис. — Потом, ему вообще не нравилось, как я живу.
— Вы тратили по две тысячи в месяц? — спросил Мейсон, поднимая брови.
— Кроме последних месяцев. Я начала задумываться о том, как жить дальше, и стала понемногу откладывать.
— Если вы откажетесь от квартиры, которую снимаете сейчас, и переедете в более скромную — вообще постараетесь вести более экономную жизнь, то можете по крайней мере эти пятнадцать тысяч оставить неприкосновенными для Фреда и его организации, — сказала миссис Хедли сухо.
Дезире опустила голову.
— Я всей душой за Фреда и его проект, но мне бы хотелось вложить часть денег в акции, чтобы обеспечить свое существование. Я все-таки привыкла к комфорту…
— Что?! — воскликнул Фред в изумлении. — Ты собираешься играть на бирже? Ты? Имей в виду, ни один мыслящий человек не захочет подать тебе руки! Ты будешь пригодна лишь на то, чтобы день за днем стучать на машинке! Ты превратишься в колесико этой системы порабощения!
Мейсон усмехнулся.
— Давайте не будем пренебрежительно отзываться о секретарях, особенно в их присутствии, — сказал он. — Хороший секретарь — это бесценная жемчужина. И найти его так же нелегко, как заветную раковину в морской пучине. Мисс Стрит — моя правая рука, без нее я бы пропал.
— Рабы зарплаты, — скривился Хедли. — Человек заслуживает чего-то большего, нежели быть погребенным в рутине будней. Человеческое достоинство…
— Человеческое достоинство означает величие души. Обдумайте это на досуге. — Мейсон повернулся к Дезире Эллис: — Я не знаю, с какой целью мистер Даттон просил вас сегодня пожаловать ко мне. Я собираюсь представлять интересы мистера Даттона. И был бы рад поговорить с вами в любое время. — Мейсон сделал ударение на словах «с вами».
Она кивнула.
— Но, — сказал Мейсон, — в настоящий момент я выступаю в качестве адвоката мистера Даттона. И в его отсутствие считаю себя не вправе раскрыть вам что-либо, касающееся обстоятельств его дела.
— О! Не стоит делать из этого тайны! — воскликнула девушка, улыбаясь. — Я сама веду основные счета и знаю почти точно, как обстоят мои финансовые дела.
— Но Даттон, разумеется, должен представить полный отчет о своих действиях, — возразил Хедли.
Мейсон притворился, будто не услышал его замечания.
— В последнее время делались какие-либо новые инвестиции? — спросил он.
— Не думаю. Состояние отца было вложено в основном в биржевые бумаги и акции. Керри должен был постепенно их продавать, чтобы удовлетворить мои потребности в деньгах, но некоторые акции приносили довольно приличные дивиденды. Я как раз и занималась проверкой бухгалтерского учета по этим статьям.
— Когда вы намерены начать следить за биржевыми курсами, мисс Эллис?
— С завтрашнего дня.
Мейсон одобрительно кивнул и замолчал, всем своим видом показывая, что ему нечего больше сказать.
Фред Хедли поднялся, Дезире тотчас последовала его примеру, но миссис Хедли встала неохотно.
Когда дверь за ними закрылась, Мейсон обратился к Делле:
— Возможно, я нарушаю законы профессиональной этики. Боюсь, я буду смыт той же волной, из-за которой Керри Даттон потерял почву из-под ног.
— Вы хотите сказать, что готовы влюбиться в мисс Дезире Эллис? — с улыбкой спросила Делла.
— Человек слаб, но ему всегда хочется изображать Господа Бога. Эта девушка транжирит не только деньги, которые оставил ей отец, но и свою жизнь. Она связалась с радикально настроенными людьми, которые пишут интеллектуальные стихи и разглагольствуют на политические темы, но их жизненный опыт ограничен, а знания и эрудиция весьма поверхностны, и очень скоро мисс Эллис сама это поймет. Я только не представляю, как она поведет себя, когда узнает, что она гораздо богаче, чем полагает?
— Ну и как вы собираетесь поступить? — спросила Делла.
Несколько секунд Мейсон задумчиво молчал, потом сказал многозначительно:
— Это относится скорее к области нравственности, чем юриспруденции!
Глава 3
Глава 4
Глава 5
— Ничего.
— Ничего?!
Мейсон развел руками.
— В таком случае, что же мы здесь делаем? — спросил Хедли.
— Быть может, у вас есть что мне сказать? — поинтересовался Мейсон с невинным видом.
Посетители переглянулись, и Дезире Эллис сказала:
— Керри Даттон позвонил мне вчера и сказал, что срок опекунства истекает и он пригласил вас в качестве своего поверенного и считает для меня полезным познакомиться с вами.
— И он предложил вам привести с собой семейство Хедли?.
— Нет, это была моя идея.
— Я не понимаю, зачем нужен адвокат, если после истечения срока опекунства не останется денег, — сказала миссис Хедли. — Нужно просто передать Дезире остатки наследства. Она сама, без адвоката, во всем разберется.
— О, это не так просто. Нужно провернуть целую кучу формальностей, — перебил ее сын. — Я-то догадываюсь, зачем ему понадобился адвокат, только вот мне непонятно, почему он захотел, чтобы Дезире пришла к вам именно сегодня?
— Вероятно, ему не приходило в голову, что вы можете явиться втроем, — предположил Мейсон.
— Может, и так, — согласился Хедли. — Из звонка мистера Даттона мы поняли, что у вас есть какая-то конфиденциальная информация. У Дезире должно остаться около пятнадцати тысяч долларов. Этого, конечно, недостаточно для осуществления нашего проекта, но все же хоть какой-то начальный капитал. Дезире, само собой, придется пойти на некоторые жертвы, но она в любом случае собиралась это сделать. Лично я считаю, что сейчас Дезире стыдно за потраченные впустую деньги, когда они могли послужить настоящему делу.
— На каком основании вы полагаете, что остаток составляет пятнадцать тысяч долларов? — поинтересовался Мейсон.
— Мы знаем сумму, которая была вначале, и знаем, сколько Дезире уже получила. Вычисляем проценты, и у нас выходит…
— Сколько денег вы получили за последнее время, мисс Эллис? Я надеюсь, это не секрет?
— Господи, да конечно нет! — сказала девушка. Потом она вдруг вскинула на адвоката удивленный взгляд. — Разве Керри Даттон вам не сообщил?
— У нас была только предварительная беседа, мы не входили в детали.
— Вы получили отчет? — Пока еще нет.
— Последние четыре года я получала по две тысячи долларов ежемесячно. Но два месяца назад Керри дал мне понять, что после подведения итогов меня ждет сюрприз. Подсчитав все, я пришла к выводу, что речь идет о пятнадцати тысячах.
— А сами вы его об этом спрашивали?
— Я много о чем его не спрашивала, — сказала она с какой-то горечью в голосе. — Он звонил мне по телефону, присылал чеки. Он… он не одобрял…
— Чего не одобрял?
— В первую очередь мою дружбу с Хедли, — довольно резко ответила мисс Эллис. — Потом, ему вообще не нравилось, как я живу.
— Вы тратили по две тысячи в месяц? — спросил Мейсон, поднимая брови.
— Кроме последних месяцев. Я начала задумываться о том, как жить дальше, и стала понемногу откладывать.
— Если вы откажетесь от квартиры, которую снимаете сейчас, и переедете в более скромную — вообще постараетесь вести более экономную жизнь, то можете по крайней мере эти пятнадцать тысяч оставить неприкосновенными для Фреда и его организации, — сказала миссис Хедли сухо.
Дезире опустила голову.
— Я всей душой за Фреда и его проект, но мне бы хотелось вложить часть денег в акции, чтобы обеспечить свое существование. Я все-таки привыкла к комфорту…
— Что?! — воскликнул Фред в изумлении. — Ты собираешься играть на бирже? Ты? Имей в виду, ни один мыслящий человек не захочет подать тебе руки! Ты будешь пригодна лишь на то, чтобы день за днем стучать на машинке! Ты превратишься в колесико этой системы порабощения!
Мейсон усмехнулся.
— Давайте не будем пренебрежительно отзываться о секретарях, особенно в их присутствии, — сказал он. — Хороший секретарь — это бесценная жемчужина. И найти его так же нелегко, как заветную раковину в морской пучине. Мисс Стрит — моя правая рука, без нее я бы пропал.
— Рабы зарплаты, — скривился Хедли. — Человек заслуживает чего-то большего, нежели быть погребенным в рутине будней. Человеческое достоинство…
— Человеческое достоинство означает величие души. Обдумайте это на досуге. — Мейсон повернулся к Дезире Эллис: — Я не знаю, с какой целью мистер Даттон просил вас сегодня пожаловать ко мне. Я собираюсь представлять интересы мистера Даттона. И был бы рад поговорить с вами в любое время. — Мейсон сделал ударение на словах «с вами».
Она кивнула.
— Но, — сказал Мейсон, — в настоящий момент я выступаю в качестве адвоката мистера Даттона. И в его отсутствие считаю себя не вправе раскрыть вам что-либо, касающееся обстоятельств его дела.
— О! Не стоит делать из этого тайны! — воскликнула девушка, улыбаясь. — Я сама веду основные счета и знаю почти точно, как обстоят мои финансовые дела.
— Но Даттон, разумеется, должен представить полный отчет о своих действиях, — возразил Хедли.
Мейсон притворился, будто не услышал его замечания.
— В последнее время делались какие-либо новые инвестиции? — спросил он.
— Не думаю. Состояние отца было вложено в основном в биржевые бумаги и акции. Керри должен был постепенно их продавать, чтобы удовлетворить мои потребности в деньгах, но некоторые акции приносили довольно приличные дивиденды. Я как раз и занималась проверкой бухгалтерского учета по этим статьям.
— Когда вы намерены начать следить за биржевыми курсами, мисс Эллис?
— С завтрашнего дня.
Мейсон одобрительно кивнул и замолчал, всем своим видом показывая, что ему нечего больше сказать.
Фред Хедли поднялся, Дезире тотчас последовала его примеру, но миссис Хедли встала неохотно.
Когда дверь за ними закрылась, Мейсон обратился к Делле:
— Возможно, я нарушаю законы профессиональной этики. Боюсь, я буду смыт той же волной, из-за которой Керри Даттон потерял почву из-под ног.
— Вы хотите сказать, что готовы влюбиться в мисс Дезире Эллис? — с улыбкой спросила Делла.
— Человек слаб, но ему всегда хочется изображать Господа Бога. Эта девушка транжирит не только деньги, которые оставил ей отец, но и свою жизнь. Она связалась с радикально настроенными людьми, которые пишут интеллектуальные стихи и разглагольствуют на политические темы, но их жизненный опыт ограничен, а знания и эрудиция весьма поверхностны, и очень скоро мисс Эллис сама это поймет. Я только не представляю, как она поведет себя, когда узнает, что она гораздо богаче, чем полагает?
— Ну и как вы собираетесь поступить? — спросила Делла.
Несколько секунд Мейсон задумчиво молчал, потом сказал многозначительно:
— Это относится скорее к области нравственности, чем юриспруденции!
Глава 3
На следующий день утром, когда Перри Мейсон прибыл в свою контору, Делла протянула ему газету, раскрытую на странице с биржевыми курсами.
— Читайте, шеф! Боюсь, что это не предвещает ничего хорошего.
Мейсон внимательно прочитал отмеченный Деллой абзац:
«Изыскания, проведенные в районе Кристи-Доум, позволяют экспертам „Стир ридж ойл энд рефайнинг компани“ считать, что открыто новое, многообещающее месторождение нефти. Последние годы курс акций этой компании неуклонно падал. Но открытие такого масштаба позволяет президенту компании Джарвису Ридеру надеяться, что „Стир ридж ойл“ не только восстановит свое положение, но и значительно укрепит его. Настойчивость изыскательной группы компании, как это стало очевидным сейчас, оправдалась полностью, тогда как конкурирующая нефтяная компания прекратила бурение в этом районе, считая его неперспективным».
Мейсон тихонько присвистнул.
— Делла, немедленно соедини меня с Даттоном. После нескольких безуспешных попыток она произнесла:
— Номер не отвечает.
— В таком случае позвоните моему брокеру и прикажите ему купить для меня пятьдесят акций компании «Стир ридж ойл».
Делла набрала номер, передала указания и повернулась к Мейсону:
— Он хочет говорить с вами лично, шеф.
Мейсон взял трубку.
— Слушаю, Стив.
— Вы что, получили какие-нибудь конфиденциальные сведения или решились на покупку, прочитав утренние газеты?
— Пожалуй, и то, и другое. А в чем дело?
— Я не понимаю, что происходит с этими акциями. Создается впечатление, что уже несколько дней кто-то покупает их целыми пачками. Начинается настоящий бум вокруг них, тогда как еще недели две назад их стоимость упала почти до нуля.
— А что вам известно об этой компании, Стив?
— Не много. Какое-то время она существовала вполне благополучно, но вскоре между акционерами началась борьба за власть. Ее президент, некий Джарвис Ридер, скупал земельные участки, казалось бы бесперспективные, в то время как курс акций не переставал скользить вниз. Поэтому, думаю, «утка», опубликованная в газетах, — если это «утка» — преследует единственную цель: создать шумиху вокруг этой компании, чтобы поднять курс акций. А если газеты не врут, значит, те, кто лучше осведомлен, намеренно придерживали до сих пор информацию. Вот почему я спрашиваю, нет ли у вас какого-нибудь приватного источника информации?
— Нет, особыми сведениями я не располагаю, но тем не менее купите мне пятьдесят акций по любой цене. Я хочу стать акционером этой компании.
— Как хотите, но это рискованная игра. Я бы не советовал полагаться на достоверность газетных статей. За последние годы многие жестоко поплатились, связавшись с этой компанией.
— Держите меня в курсе событий. Кто не рискует, тот не выигрывает, Стив!
Мейсон положил трубку и обратился к Делле:
— Интересно, как сейчас себя чувствует наш клиент?
— Хороший вопрос, — кивнула Делла. — По его словам, ему было предоставлено право покупать и продавать любые акции, но ведь Дезире считает себя обладательницей крупного пакета акций «Стар ридж ойл», которые теперь идут вверх! Увидев, как растет их курс, она решит, что может щедро финансировать своего битника.
Телефон зазвонил вновь. Делла сняла трубку.
— Да, Герти? Минутку. Пусть он подождет. — Она повернулась к Мейсону: — Это Фред Хедли. Он заявил, что звонит по вопросу чрезвычайной важности и что вы непременно захотите с ним поговорить.
Немного поколебавшись, Мейсон взял трубку параллельного аппарата.
Фред начал говорить так быстро, что, казалось, произносимые им слова набегали друг на друга:
— Мистер Мейсон, у меня потрясающая новость! Вы видели финансовую страницу в утренних газетах?
— Нет. А что там?
— «Стир ридж ойл» обнаружила новое, очень богатое месторождение нефти!
— Это говорит Фред Хедли?
— Да, да! Ведь вы меня помните? Я был у вас на днях вместе с матерью и Дезире Эллис.
— Я прекрасно помню вас всех, но не вижу связи между вами и этой компанией.
— Разве это не очевидно? Ведь Дезире унаследовала от отца много акций этой компании! А их курс непрерывно повышается!
— А, да, теперь понимаю. Но кто вам сказал, что эти акции еще не проданы?
— Конечно, они не проданы! Ведь отец Дезире рекомендовал Даттону продавать их только в крайнем случае.
— И это было указано в поручительстве?
— Точно не знаю, — ответил Фред с некоторым раздражением в голосе. — Но вам-то это должно быть известно, раз вы являетесь поверенным этого типа!
— Я еще не успел изучить все детали поручительства, и мне казалось, что вы больше в курсе, чем я. Во время вашего визита вы мне сказали, что от наследства практически ничего не осталось. Значит, Даттон продал большую часть ценных бумаг?
— Конечно, но не «Стир ридж ойл». Среди главных акционеров компании возникли разногласия, и один из них позвонил Дезире недели две назад и попросил вмешаться. Она направила его к Даттону. Курс акций стремительно повышается. Акции Дезире скоро будут стоить тысячи, сотни тысяч долларов!
— Но я не понимаю, почему это интересует вас, мистер Хедли?
— О! Это очень важно для меня! Теперь у Дезире будут средства для финансирования моего проекта! Это великолепно! Предприятие, доселе неслыханное в истории искусства! Дезире обеспечит финансовую сторону проекта, а я буду работать над его практическим содержанием. Неужели вы не понимаете, о чем идет речь?
Мой Бог, в нашей стране столько потенциальных гениев! Но они голодают, им приходится заниматься грязной поденной работой или тупым механическим трудом, потому что они не могут ждать, пока слепое общество оценит их таланты. Мы будем выращивать Рембрандтов… творцов более великих, ибо Рембрандт уже дьявольски устарел! Молодые писатели, поэты, гении всех мастей смогут спокойно заниматься творчеством, не думая о хлебе насущном. Мы сделаем талант свободным в Америке!
— Вы успели уже сообщить эту новость Дезире?
— Нет, мне пока не удалось дозвониться до нее. Ведь она сегодня начала учиться управлять финансами, вы знаете…
— Да, да, мистер Хедли! Спасибо, что позвонили.
— Вы не поможете мне связаться с мистером Даттоном? — спросил Хедли.
— Нет, — категорично заявил Мейсон.
— Я должен немедленно с ним поговорить. Ведь он может до сих пор не знать о последних новостях с биржи.
— Разве у вас нет его адреса?
— По правде говоря, этот тип никогда не интересовал меня настолько, чтобы я пытался узнать его адрес или номер телефона. Я считаю, что он распорядился поручительством вопреки здравому смыслу…
— А что он, по-вашему, должен был сделать?
— Ограничить расходы Дезире, сделать так, чтобы она укладывалась в проценты, а основной капитал оставался нетронутым. Для проекта, о котором я говорю…
— Я не уполномочен давать адрес моего клиента. Если вы дозвонитесь мисс Эллис, пусть она напомнит мистеру Даттону, что ему следует связаться со мной.
— Хорошо… я только хотел поделиться с вами новостями.
— Поверьте мне, я очень ценю вашу любезность, мистер Хедли. До свидания.
Мейсон повесил трубку. Делла последовала его примеру: она слушала разговор по параллельному телефону и стенографировала.
— Мне кажется, кто-то подливает масла в огонь.
— Если ты симпатизируешь Даттону, то допускаешь профессиональную ошибку. Однако, если выяснится, что закон не был нарушен, мы, возможно, сумеем оправдать его в глазах мисс Эллис. Он имел право покупать и продавать акции, но ему следовало держать Дезире в курсе и регулярно давать отчет о своих действиях. Кроме того, он не должен был проводить операции от своего имени. У него не было никакого права смешивать собственные средства с деньгами подопечной. У меня есть подозрение, что, когда миссис Хедли узнает об этих проделках, а также о том, что акции «Стир ридж ойл» уже скоро год как проданы, разразится громкий скандал, и отдуваться придется мне.
— А что нам сообщить Дезире?
— То же, что и всем остальным. Мы представляем интересы Даттона, а не кого бы то ни было другого. Пусть они сами связываются с Даттоном, а Даттон, в свою очередь, свяжется со мной.
— Когда он узнает, что произошло, то будет близок к отчаянию.
— Может быть, он уже в отчаянии.
Делла посмотрела на адвоката долгим внимательным взглядом.
— Хорошо, шеф. До поры до времени не будем распространяться о том; что нам известно.
— Читайте, шеф! Боюсь, что это не предвещает ничего хорошего.
Мейсон внимательно прочитал отмеченный Деллой абзац:
«Изыскания, проведенные в районе Кристи-Доум, позволяют экспертам „Стир ридж ойл энд рефайнинг компани“ считать, что открыто новое, многообещающее месторождение нефти. Последние годы курс акций этой компании неуклонно падал. Но открытие такого масштаба позволяет президенту компании Джарвису Ридеру надеяться, что „Стир ридж ойл“ не только восстановит свое положение, но и значительно укрепит его. Настойчивость изыскательной группы компании, как это стало очевидным сейчас, оправдалась полностью, тогда как конкурирующая нефтяная компания прекратила бурение в этом районе, считая его неперспективным».
Мейсон тихонько присвистнул.
— Делла, немедленно соедини меня с Даттоном. После нескольких безуспешных попыток она произнесла:
— Номер не отвечает.
— В таком случае позвоните моему брокеру и прикажите ему купить для меня пятьдесят акций компании «Стир ридж ойл».
Делла набрала номер, передала указания и повернулась к Мейсону:
— Он хочет говорить с вами лично, шеф.
Мейсон взял трубку.
— Слушаю, Стив.
— Вы что, получили какие-нибудь конфиденциальные сведения или решились на покупку, прочитав утренние газеты?
— Пожалуй, и то, и другое. А в чем дело?
— Я не понимаю, что происходит с этими акциями. Создается впечатление, что уже несколько дней кто-то покупает их целыми пачками. Начинается настоящий бум вокруг них, тогда как еще недели две назад их стоимость упала почти до нуля.
— А что вам известно об этой компании, Стив?
— Не много. Какое-то время она существовала вполне благополучно, но вскоре между акционерами началась борьба за власть. Ее президент, некий Джарвис Ридер, скупал земельные участки, казалось бы бесперспективные, в то время как курс акций не переставал скользить вниз. Поэтому, думаю, «утка», опубликованная в газетах, — если это «утка» — преследует единственную цель: создать шумиху вокруг этой компании, чтобы поднять курс акций. А если газеты не врут, значит, те, кто лучше осведомлен, намеренно придерживали до сих пор информацию. Вот почему я спрашиваю, нет ли у вас какого-нибудь приватного источника информации?
— Нет, особыми сведениями я не располагаю, но тем не менее купите мне пятьдесят акций по любой цене. Я хочу стать акционером этой компании.
— Как хотите, но это рискованная игра. Я бы не советовал полагаться на достоверность газетных статей. За последние годы многие жестоко поплатились, связавшись с этой компанией.
— Держите меня в курсе событий. Кто не рискует, тот не выигрывает, Стив!
Мейсон положил трубку и обратился к Делле:
— Интересно, как сейчас себя чувствует наш клиент?
— Хороший вопрос, — кивнула Делла. — По его словам, ему было предоставлено право покупать и продавать любые акции, но ведь Дезире считает себя обладательницей крупного пакета акций «Стар ридж ойл», которые теперь идут вверх! Увидев, как растет их курс, она решит, что может щедро финансировать своего битника.
Телефон зазвонил вновь. Делла сняла трубку.
— Да, Герти? Минутку. Пусть он подождет. — Она повернулась к Мейсону: — Это Фред Хедли. Он заявил, что звонит по вопросу чрезвычайной важности и что вы непременно захотите с ним поговорить.
Немного поколебавшись, Мейсон взял трубку параллельного аппарата.
Фред начал говорить так быстро, что, казалось, произносимые им слова набегали друг на друга:
— Мистер Мейсон, у меня потрясающая новость! Вы видели финансовую страницу в утренних газетах?
— Нет. А что там?
— «Стир ридж ойл» обнаружила новое, очень богатое месторождение нефти!
— Это говорит Фред Хедли?
— Да, да! Ведь вы меня помните? Я был у вас на днях вместе с матерью и Дезире Эллис.
— Я прекрасно помню вас всех, но не вижу связи между вами и этой компанией.
— Разве это не очевидно? Ведь Дезире унаследовала от отца много акций этой компании! А их курс непрерывно повышается!
— А, да, теперь понимаю. Но кто вам сказал, что эти акции еще не проданы?
— Конечно, они не проданы! Ведь отец Дезире рекомендовал Даттону продавать их только в крайнем случае.
— И это было указано в поручительстве?
— Точно не знаю, — ответил Фред с некоторым раздражением в голосе. — Но вам-то это должно быть известно, раз вы являетесь поверенным этого типа!
— Я еще не успел изучить все детали поручительства, и мне казалось, что вы больше в курсе, чем я. Во время вашего визита вы мне сказали, что от наследства практически ничего не осталось. Значит, Даттон продал большую часть ценных бумаг?
— Конечно, но не «Стир ридж ойл». Среди главных акционеров компании возникли разногласия, и один из них позвонил Дезире недели две назад и попросил вмешаться. Она направила его к Даттону. Курс акций стремительно повышается. Акции Дезире скоро будут стоить тысячи, сотни тысяч долларов!
— Но я не понимаю, почему это интересует вас, мистер Хедли?
— О! Это очень важно для меня! Теперь у Дезире будут средства для финансирования моего проекта! Это великолепно! Предприятие, доселе неслыханное в истории искусства! Дезире обеспечит финансовую сторону проекта, а я буду работать над его практическим содержанием. Неужели вы не понимаете, о чем идет речь?
Мой Бог, в нашей стране столько потенциальных гениев! Но они голодают, им приходится заниматься грязной поденной работой или тупым механическим трудом, потому что они не могут ждать, пока слепое общество оценит их таланты. Мы будем выращивать Рембрандтов… творцов более великих, ибо Рембрандт уже дьявольски устарел! Молодые писатели, поэты, гении всех мастей смогут спокойно заниматься творчеством, не думая о хлебе насущном. Мы сделаем талант свободным в Америке!
— Вы успели уже сообщить эту новость Дезире?
— Нет, мне пока не удалось дозвониться до нее. Ведь она сегодня начала учиться управлять финансами, вы знаете…
— Да, да, мистер Хедли! Спасибо, что позвонили.
— Вы не поможете мне связаться с мистером Даттоном? — спросил Хедли.
— Нет, — категорично заявил Мейсон.
— Я должен немедленно с ним поговорить. Ведь он может до сих пор не знать о последних новостях с биржи.
— Разве у вас нет его адреса?
— По правде говоря, этот тип никогда не интересовал меня настолько, чтобы я пытался узнать его адрес или номер телефона. Я считаю, что он распорядился поручительством вопреки здравому смыслу…
— А что он, по-вашему, должен был сделать?
— Ограничить расходы Дезире, сделать так, чтобы она укладывалась в проценты, а основной капитал оставался нетронутым. Для проекта, о котором я говорю…
— Я не уполномочен давать адрес моего клиента. Если вы дозвонитесь мисс Эллис, пусть она напомнит мистеру Даттону, что ему следует связаться со мной.
— Хорошо… я только хотел поделиться с вами новостями.
— Поверьте мне, я очень ценю вашу любезность, мистер Хедли. До свидания.
Мейсон повесил трубку. Делла последовала его примеру: она слушала разговор по параллельному телефону и стенографировала.
— Мне кажется, кто-то подливает масла в огонь.
— Если ты симпатизируешь Даттону, то допускаешь профессиональную ошибку. Однако, если выяснится, что закон не был нарушен, мы, возможно, сумеем оправдать его в глазах мисс Эллис. Он имел право покупать и продавать акции, но ему следовало держать Дезире в курсе и регулярно давать отчет о своих действиях. Кроме того, он не должен был проводить операции от своего имени. У него не было никакого права смешивать собственные средства с деньгами подопечной. У меня есть подозрение, что, когда миссис Хедли узнает об этих проделках, а также о том, что акции «Стир ридж ойл» уже скоро год как проданы, разразится громкий скандал, и отдуваться придется мне.
— А что нам сообщить Дезире?
— То же, что и всем остальным. Мы представляем интересы Даттона, а не кого бы то ни было другого. Пусть они сами связываются с Даттоном, а Даттон, в свою очередь, свяжется со мной.
— Когда он узнает, что произошло, то будет близок к отчаянию.
— Может быть, он уже в отчаянии.
Делла посмотрела на адвоката долгим внимательным взглядом.
— Хорошо, шеф. До поры до времени не будем распространяться о том; что нам известно.
Глава 4
Возвратившись в контору после ленча, Мейсон обратился к Делле:
— Выпиши, пожалуйста, на отдельную карточку полное имя Даттона, его адрес и номер телефона и попроси Пола Дрейка зайти к нам на несколько минут. Затем позвони моему брокеру и спроси, могу ли я уже считать себя акционером «Стир ридж ойл».
— Если за кулисами финансового театра действительно сокрыта некая тайная информация, — сказала Делла, — посвященные в суть дела имеют прекрасную возможность для биржевых махинаций.
— Вот почему я стал акционером, Делла, — произнес Мейсон с улыбкой. — Как держатель пакета, я буду просто вынужден защищать свои интересы.
Делла Стрит отпечатала на машинке карточку с адресом и телефоном Керри Даттона и позвонила в Детективное агентство Дрейка, располагавшееся на одном этаже с конторой Мейсона. Через несколько минут раздался условный стук, и в кабинет вошел Пол Дрейк.
Пол Дрейк, возглавлявший детективное агентство, был высоким, широкоплечим и довольно симпатичным мужчиной, но при этом он всегда старался держаться в тени.
Одевался он неброско, водил обшарпанную машину распространенной марки и очень смущался, когда оказывался в центре внимания.
— Привет, красавица! — поздоровался он с Деллой, кивнул Перри, уселся в кожаное кресло для посетителей и достал сигарету.
— Пол, мне нужно, чтобы ты разыскал одного из моих клиентов, — обратился к нему Мейсон. — Все расходы я беру на себя.
— Скрывается?
— Возможно.
— Он задолжал тебе гонорар?
— Нет.
— Свидетель по делу, которое ты хочешь замять?
— Нет.
— Свидетель, чьи показания важны, чтобы выгородить кого-то из твоих клиентов?
— Нет.
— Так кто же он?
— Не могу тебе сказать, — покачал головой Мейсон.
— Что ему передать, когда я его найду?
— Ничего. Ты просто дашь мне знать, где он находится. Конечно, ты не можешь проводить розыск, оставаясь невидимым. Делай, что считаешь нужным, задавай любые вопросы, но постарайся, чтобы никто не догадался, что твоя работа как-то связана со мной, — сказал Мейсон, передавая Полу карточку с данными Керри Даттона.
— Начинать прямо сейчас? — спросил Дрейк.
— Да.
— Это срочно?
— Конечно, но это еще не все. Я хочу, чтобы ты собрал сведения о Джарвисе Ридере — президенте компании «Стир ридж ойл».
— А, это та компания, вокруг которой на бирже разгорелся сыр-бор? — сказал Дрейк. — Похоже, там кто-то неплохо нагрел руки.
— Ты читал статью?
— Ох-хо-хо! Ну нельзя же верить всему, что пишут в газетах, особенно о подобных темных делишках. Но как бы то ни было, их акции молниеносно выросли в цене.
— А ты, Пол, не приобрел себе парочку?
— Нет, частные сыщики не обогащаются за счет биржевых спекуляций… Впрочем, и другими способами тоже…
— Когда-нибудь ты пожалеешь об этом, мой дорогой Пол. Ну, действуй и не забывай держать меня в курсе.
Не прошло и четверти часа после ухода Дрейка, как Герти по внутреннему телефону доложила, что мистер Джарвис Ридер просит его принять. Мейсон обменялся с Деллой выразительными взглядами.
— На ловца и зверь бежит! Герти, пусть он войдет. На вид Ридеру было около пятидесяти пяти лет. Несмотря на некоторую сутулость, он выглядел весьма импозантно: высокий энергичный мужчина с обветренным лицом, проницательным взглядом карих глаз, густыми бровями и уверенными манерами.
— Здравствуйте, вы адвокат Мейсон?
Мейсон усмехнулся.
— А вы — Джарвис Ридер?
— Это я.
— Чем могу быть полезен?
— Я узнал, что вы представляете интересы Керри Даттона.
— От кого вы это узнали?
— Не имеет значения. Я прошу ответить — да или нет? Вы действительно его поверенный?
— Мистер Даттон уполномочил меня вести одно дело.
— Только одно?
— Да. А почему вы спрашиваете об этом?
— Похоже, что дел будет несколько.
— Например какие?
— Как мне стало известно, он заявил, что я финансист, загребающий жар чужими руками, что я руководил «Стир ридж ойл энд рефайнинг компани», стремясь лишь к собственной выгоде, что я ничего не понимаю в нефтяном бизнесе и держусь на занимаемой должности лишь благодаря тому, что умею составлять необходимое большинство голосов акционеров при помощи посулов и подкупов.
— Когда до вас дошли эти сведения?
— Недавно. Я собрал доказательства того, что Даттон лжет. Сейчас, когда наши дела пошли вверх, становится ясно, что все его заявления — клевета, и Даттон должен поплатиться… тем более что у него больше нет акций на двадцать тысяч долларов.
— Он продал акций на двадцать тысяч? — переспросил Мейсон.
— Да. И после этого сделал свои лживые заявления!
— Если вы собираетесь возбудить процесс против моего клиента, вам не обязательно пересказывать все это! Дальнейшие переговоры я буду вести с вашим адвокатом.
— Я не нуждаюсь в адвокате… по крайней мере сейчас. Я пришел сюда не для того, чтобы угрожать обращением в суд, а просто за письмом с извинениями, которое я мог бы передать в газеты для публикации.
— Почему же вы не хотите обратиться к самому Даттону?
— Мне не удалось с ним встретиться.
— А вы пробовали?
— Да! Я хотел ему лично сообщить об открытии нефтяного месторождения до того, как он прочтет об этом в газетах. Я не смог его найти, а сейчас, когда об этом уже знают все, я, конечно, последний, с кем он пожелал бы увидеться.
— Не касаясь вопроса о ваших взаимных претензиях, эту тему мы с вами обсуждать не будем, из чистого любопытства мне бы хотелось узнать, были ли вы с Даттоном друзьями? — поинтересовался Мейсон.
— Друзьями! — воскликнул Ридер, проведя по горлу указательным пальцем. — О да, мы были друзьями. Но этот тип сделал все, чтобы я жестоко пожалел об этом.
— То есть вы хорошо его знаете?
— Черт возьми, конечно да.
— И давно?
— С того момента, когда в соответствии с завещанием Эллиса было составлено поручительство. Я обратился к нему с просьбой вложить в компанию дополнительные средства, а он рассмеялся мне в лицо! Теперь он должен чертовски сожалеть об этом! — Ридер удовлетворенно кивнул и продолжал: — Темплтон Эллис был моим другом. Он верил мне и за четыре года вложил в компанию значительный капитал. Он оставил дочери солидный пакет акций. И только потому, что акции некоторое время слегка понижались в цене, этот мошенник Даттон их распродал. Не удовлетворившись этим, он сделал ряд оскорбительных заявлений. Мистер Мейсон, если вы действительно хотите заниматься делами Даттона, вам будет небезынтересно узнать, что дочь Эллиса до сих пор считает, будто он сохранил эти акции. Ей неизвестно, что он их продал.
— А почему вы так думаете?
— Не думаю, а знаю. Я скажу вам еще кое-что. Теперь Даттон, несомненно, попытается вернуть эти акции любой ценой, но я сам прослежу за тем, чтобы это не удалось. Передайте это ему, как только его увидите. Скажите также, что его подставное лицо Роджер Палмер тоже не сможет ничего приобрести… Да я забыл о нефтяном бизнесе больше, чем эти вертопрахи когда-либо об этом знали! Скажите вашему клиенту, что до тех пор, пока в газете не будет опубликовано письмо с извинениями, о котором я уже говорил, я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь ему уйти с крючка. А до этого времени он может сколько угодно пыхтеть и кипятиться.
Мейсон улыбнулся.
— Думаю, вам лучше самому сказать ему это при встрече, мистер Ридер.
— И скажу, как только разыщу его. — Ридер повернулся на каблуках, собираясь уходить, но задержался на пороге. — А когда Дезире Эллис узнает, как он распорядился ее наследством, ему придется заплатить сполна за все.
— Я вас провожу, — сказала Делла, придерживая дверь.
Ридер с минуту помедлил.
— Благодарю вас. Я помню дорогу. — И с этими словами вышел из кабинета.
— Выпиши, пожалуйста, на отдельную карточку полное имя Даттона, его адрес и номер телефона и попроси Пола Дрейка зайти к нам на несколько минут. Затем позвони моему брокеру и спроси, могу ли я уже считать себя акционером «Стир ридж ойл».
— Если за кулисами финансового театра действительно сокрыта некая тайная информация, — сказала Делла, — посвященные в суть дела имеют прекрасную возможность для биржевых махинаций.
— Вот почему я стал акционером, Делла, — произнес Мейсон с улыбкой. — Как держатель пакета, я буду просто вынужден защищать свои интересы.
Делла Стрит отпечатала на машинке карточку с адресом и телефоном Керри Даттона и позвонила в Детективное агентство Дрейка, располагавшееся на одном этаже с конторой Мейсона. Через несколько минут раздался условный стук, и в кабинет вошел Пол Дрейк.
Пол Дрейк, возглавлявший детективное агентство, был высоким, широкоплечим и довольно симпатичным мужчиной, но при этом он всегда старался держаться в тени.
Одевался он неброско, водил обшарпанную машину распространенной марки и очень смущался, когда оказывался в центре внимания.
— Привет, красавица! — поздоровался он с Деллой, кивнул Перри, уселся в кожаное кресло для посетителей и достал сигарету.
— Пол, мне нужно, чтобы ты разыскал одного из моих клиентов, — обратился к нему Мейсон. — Все расходы я беру на себя.
— Скрывается?
— Возможно.
— Он задолжал тебе гонорар?
— Нет.
— Свидетель по делу, которое ты хочешь замять?
— Нет.
— Свидетель, чьи показания важны, чтобы выгородить кого-то из твоих клиентов?
— Нет.
— Так кто же он?
— Не могу тебе сказать, — покачал головой Мейсон.
— Что ему передать, когда я его найду?
— Ничего. Ты просто дашь мне знать, где он находится. Конечно, ты не можешь проводить розыск, оставаясь невидимым. Делай, что считаешь нужным, задавай любые вопросы, но постарайся, чтобы никто не догадался, что твоя работа как-то связана со мной, — сказал Мейсон, передавая Полу карточку с данными Керри Даттона.
— Начинать прямо сейчас? — спросил Дрейк.
— Да.
— Это срочно?
— Конечно, но это еще не все. Я хочу, чтобы ты собрал сведения о Джарвисе Ридере — президенте компании «Стир ридж ойл».
— А, это та компания, вокруг которой на бирже разгорелся сыр-бор? — сказал Дрейк. — Похоже, там кто-то неплохо нагрел руки.
— Ты читал статью?
— Ох-хо-хо! Ну нельзя же верить всему, что пишут в газетах, особенно о подобных темных делишках. Но как бы то ни было, их акции молниеносно выросли в цене.
— А ты, Пол, не приобрел себе парочку?
— Нет, частные сыщики не обогащаются за счет биржевых спекуляций… Впрочем, и другими способами тоже…
— Когда-нибудь ты пожалеешь об этом, мой дорогой Пол. Ну, действуй и не забывай держать меня в курсе.
Не прошло и четверти часа после ухода Дрейка, как Герти по внутреннему телефону доложила, что мистер Джарвис Ридер просит его принять. Мейсон обменялся с Деллой выразительными взглядами.
— На ловца и зверь бежит! Герти, пусть он войдет. На вид Ридеру было около пятидесяти пяти лет. Несмотря на некоторую сутулость, он выглядел весьма импозантно: высокий энергичный мужчина с обветренным лицом, проницательным взглядом карих глаз, густыми бровями и уверенными манерами.
— Здравствуйте, вы адвокат Мейсон?
Мейсон усмехнулся.
— А вы — Джарвис Ридер?
— Это я.
— Чем могу быть полезен?
— Я узнал, что вы представляете интересы Керри Даттона.
— От кого вы это узнали?
— Не имеет значения. Я прошу ответить — да или нет? Вы действительно его поверенный?
— Мистер Даттон уполномочил меня вести одно дело.
— Только одно?
— Да. А почему вы спрашиваете об этом?
— Похоже, что дел будет несколько.
— Например какие?
— Как мне стало известно, он заявил, что я финансист, загребающий жар чужими руками, что я руководил «Стир ридж ойл энд рефайнинг компани», стремясь лишь к собственной выгоде, что я ничего не понимаю в нефтяном бизнесе и держусь на занимаемой должности лишь благодаря тому, что умею составлять необходимое большинство голосов акционеров при помощи посулов и подкупов.
— Когда до вас дошли эти сведения?
— Недавно. Я собрал доказательства того, что Даттон лжет. Сейчас, когда наши дела пошли вверх, становится ясно, что все его заявления — клевета, и Даттон должен поплатиться… тем более что у него больше нет акций на двадцать тысяч долларов.
— Он продал акций на двадцать тысяч? — переспросил Мейсон.
— Да. И после этого сделал свои лживые заявления!
— Если вы собираетесь возбудить процесс против моего клиента, вам не обязательно пересказывать все это! Дальнейшие переговоры я буду вести с вашим адвокатом.
— Я не нуждаюсь в адвокате… по крайней мере сейчас. Я пришел сюда не для того, чтобы угрожать обращением в суд, а просто за письмом с извинениями, которое я мог бы передать в газеты для публикации.
— Почему же вы не хотите обратиться к самому Даттону?
— Мне не удалось с ним встретиться.
— А вы пробовали?
— Да! Я хотел ему лично сообщить об открытии нефтяного месторождения до того, как он прочтет об этом в газетах. Я не смог его найти, а сейчас, когда об этом уже знают все, я, конечно, последний, с кем он пожелал бы увидеться.
— Не касаясь вопроса о ваших взаимных претензиях, эту тему мы с вами обсуждать не будем, из чистого любопытства мне бы хотелось узнать, были ли вы с Даттоном друзьями? — поинтересовался Мейсон.
— Друзьями! — воскликнул Ридер, проведя по горлу указательным пальцем. — О да, мы были друзьями. Но этот тип сделал все, чтобы я жестоко пожалел об этом.
— То есть вы хорошо его знаете?
— Черт возьми, конечно да.
— И давно?
— С того момента, когда в соответствии с завещанием Эллиса было составлено поручительство. Я обратился к нему с просьбой вложить в компанию дополнительные средства, а он рассмеялся мне в лицо! Теперь он должен чертовски сожалеть об этом! — Ридер удовлетворенно кивнул и продолжал: — Темплтон Эллис был моим другом. Он верил мне и за четыре года вложил в компанию значительный капитал. Он оставил дочери солидный пакет акций. И только потому, что акции некоторое время слегка понижались в цене, этот мошенник Даттон их распродал. Не удовлетворившись этим, он сделал ряд оскорбительных заявлений. Мистер Мейсон, если вы действительно хотите заниматься делами Даттона, вам будет небезынтересно узнать, что дочь Эллиса до сих пор считает, будто он сохранил эти акции. Ей неизвестно, что он их продал.
— А почему вы так думаете?
— Не думаю, а знаю. Я скажу вам еще кое-что. Теперь Даттон, несомненно, попытается вернуть эти акции любой ценой, но я сам прослежу за тем, чтобы это не удалось. Передайте это ему, как только его увидите. Скажите также, что его подставное лицо Роджер Палмер тоже не сможет ничего приобрести… Да я забыл о нефтяном бизнесе больше, чем эти вертопрахи когда-либо об этом знали! Скажите вашему клиенту, что до тех пор, пока в газете не будет опубликовано письмо с извинениями, о котором я уже говорил, я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь ему уйти с крючка. А до этого времени он может сколько угодно пыхтеть и кипятиться.
Мейсон улыбнулся.
— Думаю, вам лучше самому сказать ему это при встрече, мистер Ридер.
— И скажу, как только разыщу его. — Ридер повернулся на каблуках, собираясь уходить, но задержался на пороге. — А когда Дезире Эллис узнает, как он распорядился ее наследством, ему придется заплатить сполна за все.
— Я вас провожу, — сказала Делла, придерживая дверь.
Ридер с минуту помедлил.
— Благодарю вас. Я помню дорогу. — И с этими словами вышел из кабинета.
Глава 5
Была половина восьмого. Мейсон и Делла уже собирались уходить, когда неожиданно раздался телефонный звонок.
Снимая трубку, Мейсон сказал:
— Это, наверное, Пол. Действительно, это был он.
— Твоего Даттона не так-то легко найти, Перри!
— Я в этом не сомневался, поэтому и поручил это дело именно тебе. Ведь не зазря же я плачу тебе пятьдесят долларов в день.
— Но его действительно трудно найти. Его ищет кто-то еще. У меня впечатление, что этот «кто-то» жаждет вручить Даттону повестку в суд.
— И ты считаешь, что он скрывается?
— Без сомнения. Скорее всего, он прячется, чтобы избежать чего-то или встречи с кем-то.
— Где ты сейчас находишься, Пол?
— В кабинете телефона-автомата, в четырех кварталах от дома, где живет Даттон. Есть у меня одна мыслишка, как напасть на его след.
— И как же?
— Я уверен, что сюда он больше не вернется. Возле дома дежурит какой-то молодчик. Я проверил по номеру его автомобиля. Этого парня зовут Роджер Палмер. По тому, как он себя ведет, я решил, что это судебный исполнитель. Он прямо-таки сгорает от желания видеть Даттона, но терпения ему не занимать. А консьержка сказала, что Даттон сегодня несколько раз приезжал и носил из дома большие сумки. Это наводит на мысль, что он собрался в дальнее путешествие. Я нашел станцию техобслуживания, где сейчас готовят его машину к дальней дороге: заправлен полный бак.
— Даттон, случайно, не проговорился там, куда собирается?
— Нет! Но его машина еще на станции. Там сейчас мой человек.
— Пол, я хочу знать о Даттоне все. Я еще не до конца разобрался, во что он меня втянул, но, похоже, я ступил на хрупкий лед. Очень многое зависит от того, что это за человек, заслуживает ли он доверия или же хочет нас одурачить.
— Если тебе интересно мое мнение, я думаю, он собирается смыться.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон. — Следуй за ним, куда бы он ни направился.
— А если он выедет за пределы города?
— Поезжай за ним.
— Возможно, мне потребуется помощь.
— Это твои проблемы.
— А если он сядет в самолет, летящий в Бразилию?
— Сообщи номер рейса своему бразильскому сотруднику, чтобы он следил за Даттоном и там.
Снимая трубку, Мейсон сказал:
— Это, наверное, Пол. Действительно, это был он.
— Твоего Даттона не так-то легко найти, Перри!
— Я в этом не сомневался, поэтому и поручил это дело именно тебе. Ведь не зазря же я плачу тебе пятьдесят долларов в день.
— Но его действительно трудно найти. Его ищет кто-то еще. У меня впечатление, что этот «кто-то» жаждет вручить Даттону повестку в суд.
— И ты считаешь, что он скрывается?
— Без сомнения. Скорее всего, он прячется, чтобы избежать чего-то или встречи с кем-то.
— Где ты сейчас находишься, Пол?
— В кабинете телефона-автомата, в четырех кварталах от дома, где живет Даттон. Есть у меня одна мыслишка, как напасть на его след.
— И как же?
— Я уверен, что сюда он больше не вернется. Возле дома дежурит какой-то молодчик. Я проверил по номеру его автомобиля. Этого парня зовут Роджер Палмер. По тому, как он себя ведет, я решил, что это судебный исполнитель. Он прямо-таки сгорает от желания видеть Даттона, но терпения ему не занимать. А консьержка сказала, что Даттон сегодня несколько раз приезжал и носил из дома большие сумки. Это наводит на мысль, что он собрался в дальнее путешествие. Я нашел станцию техобслуживания, где сейчас готовят его машину к дальней дороге: заправлен полный бак.
— Даттон, случайно, не проговорился там, куда собирается?
— Нет! Но его машина еще на станции. Там сейчас мой человек.
— Пол, я хочу знать о Даттоне все. Я еще не до конца разобрался, во что он меня втянул, но, похоже, я ступил на хрупкий лед. Очень многое зависит от того, что это за человек, заслуживает ли он доверия или же хочет нас одурачить.
— Если тебе интересно мое мнение, я думаю, он собирается смыться.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон. — Следуй за ним, куда бы он ни направился.
— А если он выедет за пределы города?
— Поезжай за ним.
— Возможно, мне потребуется помощь.
— Это твои проблемы.
— А если он сядет в самолет, летящий в Бразилию?
— Сообщи номер рейса своему бразильскому сотруднику, чтобы он следил за Даттоном и там.