– Будем ждать, сколько нужно. Не волнуйся.
   – Я думала, ты скажешь, что не можешь тратить время зря и ждать меня, – заметила девушка с улыбкой, скрывающей гримасу боли. – Ты же это подразумевал?
   Но Монти не мог ничего ответить. Как только Айрис оказалась в его руках, его всего охватило непреодолимое желание всю ее покрыть поцелуями.
   И даже когда объятия разомкнулись, и она повернулась спиной и навалилась на него, желание не уходило. Пожалуй, ничего так не хотелось в жизни, как обвить этот гибкий стан и нежными поцелуями отогнать боль прочь. Монти никогда не видел, чтобы Айрис так страдала от боли. И никогда не предполагал, что она может быть такой мужественной.
   – Пора проверить, сможешь ли ты устоять без моей поддержки.
   В какой-то момент Монти показалось, что девушка не справится с собой. Она шагнула, и ноги едва не подкосились, но неутомимая решимость заставила Айрис двигаться вперед. Она держалась за Монти, чтобы не потерять равновесия, но передвигалась уже самостоятельно.
   Молодой человек укорял себя за то, что взял ее с собой. Какой бы сильной не была девушка, все же она была не готова к таким длительным поездкам верхом. И ему не следовало идти у нее на поводу. Но когда он в ярости (а Айрис разозлила его тогда), то совершенно не способен мыслить.
   Однако были и другие причины, почему он позволил ей поехать. Ему нравилось, когда девушка находилась рядом. Конечно, она доставляла уйму проблем, но если бы она осталась в лагере, он сошел бы с ума, думая о ней. Именно поэтому Монти не стал настаивать и на разделе скота. Пока их стада были вместе, был повод удерживать Айрис в своем лагере.
   – Попробуй-ка еще сделать несколько шагов.
   – Неужели у тебя нет ни капли жалости? Если бы только он мог остановить боль!
   – Поверь мне, так будет лучше.
   – Тогда держи меня покрепче – боюсь, что одна не смогу.
   Монти и не помышлял оставить ее одну.
   – Ну как? – спросил он, почти поднимая ее над землей.
   – Не так крепко. Предполагается, что я должна ходить, а не летать.
   Почувствовав некоторое смущение, молодой человек ослабил объятия.
   Айрис сделала еще шаг.
   – Не так плохо, как я ожидала, – заметила она, весьма довольная собой. Второй и третий шаги вызвали даже улыбку. – К завтрашнему дню, я, пожалуй, научусь ходить как трехлетний ребенок.
   – Ты уже через минуту научишься этому, – возразил юноша, наливаясь чувством гордости. Если Айрис и избалованная красотка, которая не разбирается ни в скоте, ни в управлении ранчо, то все же ей нельзя отказать в мужестве. Ей придется еще многому учиться, но у нее это должно получиться, стоит только дать ей шанс.
   – Через минуту ты почувствуешь покалывание в ногах, – сказал он.
   – Уже чувствую.
   – Значит, все в порядке. Сейчас я отпущу тебя – попробуй идти сама.
   – Нет! – испуганно воскликнула девушка, снова вцепившись в Монти.
   – О’кей! – отозвался он, осторожно обвивая руками талию Айрис. – Но если вдруг на холме появится твой управляющий, тебе самой придется объяснять ему, что я помогал тебе, а не нападал.
   – Ничего не придется объяснять, – возразила она, – никому и в голову не придет, что ты хотел поцеловать меня.
   Монти отказывался верить собственным ушам. Он потратил на нее уйму времени, отодвинул в сторону все дела, вынужден мчаться за ней и возиться с ней как с маленьким ребенком, а она думает, что он даже и поцеловать ее не хочет!
   – Оставь свои уловки для кого-либо другого, Айрис Ричмонд. Каждый мужчина, который встречает тебя, хочет поцеловать такую обаятельную женщину. И ты прекрасно знаешь это.
   – Так то другие мужчины. Но не ты.
   – Ты уже можешь сама идти?
   – Не волнуйся так и не старайся избавиться от меня, – ответила Айрис, стараясь совладать с непослушными ногами.
   – Ты можешь? – настойчиво повторил Монти.
   – Да, – резко бросила она, с трудом удерживаясь на шатающихся ногах. – Могу, пока не двигаюсь, а стою.
   – Тебе и не нужно двигаться, – возразил Монти. Затем притянул девушку к себе и поцеловал.
   Ноги Айрис совсем ослабели, дыхание перехватило. Сердце, казалось, на миг замерло, а потом лихорадочно заколотилось в груди.
   – Что ты делаешь? – изумленно проговорила она. Монти почувствовал некоторую растерянность от того, что позволил эмоциям возобладать над здравым смыслом. Он никогда так не целовал ни одну женщину. И не мог подавить желание поцеловать эту женщину еще раз.
   – Я поцеловал тебя. А ты что, не поняла?
   – Конечно, поняла. Но почему ты поцеловал меня?
   – Не притворяйся, – проворчал молодой человек. – Ты несколько лет пыталась вынудить меня поцеловать тебя.
   – Ага, ты ждал удобного момента, когда я буду совершенно беспомощной.
   – Должен же я был убедиться, что ты можешь стоять на ногах, – Монти снова прижал ее к себе и поцеловал. Его язык мягко проскользнул между приоткрытыми губами, погружаясь в обволакивающую теплоту ее рта. Взволнованный ответный вздох заставил его язык с жадностью вторгнуться еще глубже.
   – Я хотел этого несколько дней, – прошептал он, выпуская ее губы.
   – Если ты отправился на поиски коров только для того, чтобы меня…
   Монти рассмеялся, не дав девушке договорить.
   – Мне не нужно выдумывать причину, чтобы защищать свое стадо.
   Как удачно она упомянула о коровах: возможно, через пару минут она, наконец, поймет, что действительно нравится ему.
   Но реакция Айрис была иной. Она изогнулась и освободилась из рук Монти:
   – Какая же я глупая, что могла подумать о том, что буду для тебя такой же важной, как коровы! Не будем больше понапрасну терять время. Тебе еще нужно разбить стоянку, а мне научиться ходить. Похоже, здесь у нас кто-то побывал, – заметила девушка, указывая на остатки кострища.
   На секунду ей показалось, что Монти съязвит, но он только вопрошающе посмотрел на девушку. Она вздрогнула, почувствовала себя неуютно от его взгляда. Потом Монти начал осматривать кострище, а Айрис осталась наедине со своими путающимися мыслями. У нее зародились подозрения, что в их отношениях произошло что-то важное, а она упустила это.
   Монти у кострища обнаружил место, где спали люди. Листва была собрана и представляла собой две постели. Нашел он и следы двух лошадей, перешедших через речку.
   – Эти люди, наверное, частенько здесь бывают, – произнес юноша. – Вероятно, это они угнали твой скот.
   – Ты думаешь, они намного оторвались от нас?
   – Не знаю. Я еще раз осмотрю местность, когда будет светло. И, может, найду их другой лагерь.
   – Что ты собираешься делать?
   – Смотря когда. Например, сейчас я собираюсь разжечь костер и сварить кофе. Кажется, ночью будет довольно прохладно.
   – Но у нас нет кофе, – напомнила Айрис. – И нам нечего есть.
   – Ошибаешься, есть, – возразил Монти, разворачивая постельные принадлежности и доставая два котелка, чашки, жестяную тарелку и прочую утварь. – Я никогда не отправляюсь в дорогу без недельного запаса продуктов.
   Айрис вздохнула с облегчением, когда Монти покинул ее, чтобы разжечь костер. Ей требовалось время на размышление. Его поцелуй выбил ее из колеи.
   Она не знала, как следует расценивать этот поцелуй. Он, несомненно, не было похож на те робкие чмоканья в щечку, которые она получала от парней раньше. В течение дня девушка не раз замечала, что отношения Рандольфа заметно меняется. Но она не могла понять, что это означает: или он по-другому стал относиться к ней, или ему она наскучила, и он пытался разозлить ее, или же мужчине просто нужна женщина, все равно какая, та, что под рукой.
   Айрис прислонилась к стволу ясеня. Она и не предполагала, что ходьба может быть такой изнуряющей и утомительной.
   Девушка не могла не отметить, что Монти дал ей шанс доказать, что она может быть полезной. Этот день вдвоем многое изменил в их отношениях. Она смогла ближе увидеть юношу и посмотреть на него совершенно другими глазами.
   Айрис заставила себя оторваться от дерева и продолжить ходьбу.
   Монти не похож ни на одного из когда-то ухаживавших за ней мужчин! Он не был ни нежным, ни благородным, но зато он постоянно думал о ней и старался быть великодушным. Айрис с удивлением обнаружила, что думает о нем как о мужчине, а не как о возможности добраться до Вайоминга. Под внешней агрессивностью скрывался человек жестких принципов, бесстрашный, смело действующий, порой безрассудный.
   Айрис подумала: а что еще может открыться в юноше, если копнуть поглубже?! Но была вместе с тем уверена, что как ни копай, а одной вещи не найдешь – влюбленности в нее. Трудно даже вообразить человека, который так не похож на влюбленного, как Монти Рандольф!
   Почувствовав приступ раздражения от того, что не может выбросить из головы мысли о молодом ковбое, Айрис вернулась к костру в воинственном настроении.
   – Так ты уверен, что у тебя есть ответы на все вопросы?
   – Почти на все, на большинство уж точно, если дело касается коров. Но только не в отношении чего-либо другого.
   Айрис не ожидала такого прямого и откровенного ответа. Монти никогда не производил впечатление человека, охотно признающего свои недостатки.
   – Кто тебе это сказал?
   – Все говорят. Особенно мои родные.
   Собрав сучья и сухие листья, юноша развел небольшой костер. Потом дал Айрис в руки котелок.
   – Набери воды из реки, а я пока поищу еще дров. Айрис взяла котелок.
   – Думаю, твоя семья очень высокого мнения о тебе, если решила доверить перегон стада до Вайоминга.
   – Да ты не знаешь их, – возразил Монти. – Мою семью можно сравнить разве что с зыбучими песками.
   – Не может быть. Мэдисон и Джордж женились, у них прекрасно идут дела, насколько я знаю.
   – У Мэдисона хватило ума увезти жену в Чикаго. А что касается Розы, то она, без сомнения, необыкновенная женщина. Пожалуй, только благодаря ей мы еще не поубивали друг друга.
   Неожиданно Айрис захотелось, чтобы Монти и о ней говорил с такой же почтительностью, как о Розе. Она подумала: что же такое должна сделать женщина, чтобы мужчина относился к ней с таким уважением? И сможет ли она когда-либо добиться подобного отношения?!
   Айрис без труда заставляла мужчин вступать в драки и ссориться из-за нее. Но сейчас инстинктивно чувствовала, что не это ценил Монти. Она не могла представить себе юношу ссорящимся с Розой. Она чувствовала, что он отнесся бы с уважением к любому решению Розы, даже если и не согласен с ним.
   С ней же юноша вел себя совершенно по-другому. Ну, хотя бы тогда, когда спорил с ней.
   Молодой человек возвращался к стоянке с охапкой дров в руках. Айрис побыстрее спустилась к реке и попыталась набрать воды. Она попробовала согнуть колени, но не смогла. Она была в состоянии либо стоять, либо лежать, но никак не могла наклониться.
   – Неси скорее воду! – крикнул Монти.
   – Не могу.
   Юноша посмотрел в ее сторону.
   – Почему?
   – Не могу наклониться. Боюсь упасть.
   «Монти всегда смеется в неподходящий момент», – подумала девушка. Его веселье раздражало.
   – Извини, я не подумал, – сказал он. Монти подошел, взял котелок, наклонился и наполнил его прозрачной водой. – Продолжай ходить. Скоро все будет хорошо.
   Юноша поставил котелок на камни и раздул под ними огонь. Через несколько минут вода закипела. Он опустил в кипяток кофе.
   – Кофе скоро будет готов.
   – Замечательно пахнет, прямо слюнки текут, – отозвалась Айрис, вдыхая насыщенный кофейный аромат. – А что мы будем есть?
   – Подожди и увидишь. А пока можешь присмотреть за лошадьми.
   Прежде, чем девушка успела обдумать ответ, с языка невольно слетели слова:
   – Я не буду присматривать за лошадьми.

ГЛАВА XI

   Ну почему она не научится думать прежде, чем говорить?! Она не хотела обидеть Монти, но ей раньше никто никогда не говорил присматривать за лошадьми. Айрис привыкла передавать поводья в чужие руки и не задумываться о дальнейшем. Но это никак не оправдывало ее поспешные слова.
   Монти поднял глаза от котелка с поднявшейся мохнатой шапкой кофе – они были холодными.
   – Ты знаешь, как ухаживать за лошадьми?
   – Не совсем. Я…
   – Можешь отвести их на водопой? – Да.
   – Можешь посторожить их, пока они будут пастись?
   – Конечно. Я…
   – Тогда-действуй. Остальное я потом сам сделаю. Жесткий тон, которым Монти отдавал распоряжения, вызвал у Айрис порыв отказаться, но что-то едва уловимое в его взгляде удержало ее от поспешного решения. Девушка отвернулась, чтобы скрыть недовольство и некоторое смущение.
   Она отвязала лошадей и повела их к реке.
   Ее удивило, какую душевную боль могла причинять его холодность. Монти вел себя так, как будто не питал к ней никакой симпатии, как будто она была обыкновенным наемным работником, чьей обязанностью было бесприкословно выполнять его приказания. Но ответная реакция на такое поведение молодого человека удивила девушку как ничто другое: она ожидала от себя вспышки гнева, которого не было. Было только некоторое замешательство и удивление.
   Лошади вошли в реку и опустили морды в прогретую солнечными лучами воду.
   Ей очень хотелось нравиться Монти. Чтобы он думал не только о том, что она красива. Ей мало было даже того, если бы он льстил ей, старался исполнить любую ее прихоть или жалел ее. Айрис хотела, чтобы Монти Рандольф любил ее. Не так уж много она и просила, но, вспомнив его полный холодного презрения взгляд, подумала, что это невозможно.
   Айрис никогда не испытывала подобного чувства по отношению к мужчине и не могла понять, что это чувство означало. Она знала только одно: она была в растерянности. Девушка привыкла быть самоуверенной, думать, что знает мужчин и умеет управлять ими. И с Монти она прежде была такой. Но не теперь. Молодой человек путал ее мысли и планы, вводя в заблуждение. Монти, несомненно, привлекала ее красота, но не более. Он не любил ее.
   Утолив жажду, лошади оторвались от воды. Айрис повела их на траву, растущую между деревьями. Даже избалованная девочка, не приученная ни к какой работе, справилась бы с этим. Но девушку впереди ожидали неожиданности.
   Айрис никак не могла понять, почему продолжала спорить с Монти о вещах, в которых или не разбиралась, или разбиралась плохо и в которых он, в чем не было никакого сомнения, разбирался лучше всех. Если бы девушке сейчас поручили организовать вечер или встречу важного лица, она бы, естественно, знала, что делать и как делать. Но, видимо, пришло время признать, что здесь, в бескрайней и суровой прерии, Монти знал все, а она ничего.
   Когда Айрис вернулась к костру, юноша готовил ужин. Он отрезал от куска сушеной говядины маленькие ломтики и бросал их в котелок с водой. Он лишь на секунду оторвался от своего занятия, чтобы подать ей чашку горячего ароматного кофе.
   – Что ты готовишь? – спросила девушка. Кофе был черезчур горячим и чашку некуда было поставить, поэтому Айрис держала ее в руке и поджидала, пока напиток охладится.
   – Это будет суп с говядиной, – последовал ответ. – Я всегда беру с собой валеное мясо и сушеные овощи. Все получается быстро и легко. Но, конечно, если ты хочешь приготовить что-нибудь…
   – Я не готовлю.
   Айрис сразу же поняла, что снова сказала что-то не то.
   – Не готовишь или не умеешь готовить?
   – И то и другое, – заикаясь, ответила девушка, поеживаясь от его взгляда. Монти смотрел на нее как на редкое неведомое существо.
   – Хелен! – пренебрежительно бросил он. – Как же я мог забыть.
   Монти отрезал последний кусочек и начал помешивать варево.
   – Что ты хочешь этим сказать? – спросила Айрис, готовясь защищать свою мать.
   – Хелен считала кухню ниже своего достоинства. Мне бы следовало догадаться, что она и дочери не позволила научиться готовить.
   – Ты не имеешь права глумиться ни над моей матерью, ни надо мной. Многие женщины не умеют готовить.
   – Я таких не знаю. Вот Роза великолепно готовит.
   Ну конечно, подумала Айрис, Роза ведь само совершенство. И готовит, и, вероятно, убирает в доме, и работает в саду, и подает на стол, и моет гору грязной посуды после еды… А затем, наверное, шьет себе халаты и платья и появляется на балу, выглядя как Золушка.
   – Ну, не все же могут быть такими, как Роза, – осторожно произнесла девушка, боясь, что если выскажет свои мысли вслух, то Монти прогонит ее от костра и не даст ароматного супа. Только теперь она вспомнила, что с самого утра ничего не ела.
   – Так-то оно так. Но женщина, которая собирается обосноваться в Вайоминге, должна уметь готовить.
   – Что же делать, я не умею.
   – Плохо.
   – Мне показалось, что ты хотел еще что-то сказать, – произнесла Айрис, когда молодой человек после паузы не добавил ничего. – Что-то я раньше не замечала, чтобы ты был так неразговорчив.
   – Тебе лучше поискать какого-либо городского богача. Никто другой не сможет себе позволить женщину, которая не умеет ни готовить, ни убирать в доме.
   – Это еще почему? Монти поднял глаза.
   – Женщина становится обузой, если мужчине не остается ничего другого, как заботиться о ней.
   Айрис резко вскочила на ноги и тут же поморщилась от неожиданной боли.
   – Какие ужасные вещи ты говоришь!
   – Ты бы вышла замуж за человека, который не умеет зарабатывать себе на жизнь? И не умеет ничего, кроме как сидеть на крылечке и, посвистывая, смотреть по сторонам?
   – … Мужчина не может… Это глупый вопрос. Монти снова помешал суп.
   – Каждый должен выполнять свои обязанности. Это касается и женщин.
   – В таком случае я заработала, по меньшей мере, миску супа. Напоила и выпасла лошадей.
   К удивлению девушки лицо Монти осветилось улыбкой.
   – Даже две, если хочешь. По тарелке за лошадь.
   Айрис решительно отказывалась понимать этого человека. Сначала он говорит, что она совершенно бесполезное создание, никчемное существо, своего рода паразит. А в следующую минуту уже радушно улыбается ей, словно ничего и не говорил. Она бы предпочла, чтобы он продолжал хмуриться. По крайней мере тогда ей бы не пришлось испытывать угрызения совести, вспоминая о том, что совсем недавно хотела огреть его по голове. Или вылить на него кофе. Но стоило юноше улыбнуться, как ее ноги подкашивались от какой-то непростительной слабости. Монти моментально становился самым лучшим человеком на Земле.
   Айрис привыкла думать, что ей больше нравятся темноволосые мужчины с усами. Они казались девушке загадочными и драматичными. Но сейчас ее мнение переменилось. Волосы Монти были почти белыми, брови практически невидимыми, а кожа загорелой до темно-янтарного цвета. И во внешности этого мужчины не было ничего броского и примечательного. В глазах, сверкающих как яркие сапфиры, светилась недюжинная сила, которая передавалась Айрис, вызывая беспокойство. Все оттенки его настроения – гнева, веселья, радости, задумчивости – передавали губы молодого человека, так привлекающие ее внимание.
   Но что характеризовало Монти больше всего и ярче всего, так это его тело.
   Невозможно было не обратить внимания на такого мужчину, ростом на пару дюймов выше шести футов, с широкими и мощными плечами, способными загородить любой дверной проем. За те годы, которые он провел в седле по шестнадцать часов в сутки, отлавливая быков весом более тысячи фунтов, его руки и бедра стали первобытно могучими. Все получалось у Монти с удивительной легкостью. Как, например, прошлой ночью, когда он одной рукой поднял девушку из седла.
   Этот человек похож на животных, сильных, опасных, живущих инстинктами. Сразу было видно, что его настоящий дом – это не усадьба, а безбрежная прерия.
   Эта первобытная, не поддающаяся укрощению натура пугала Айрис до смерти.
   Девушка сделала глоток кофе.
   – Где находится твое ранчо? – поинтересовалась она.
   – У подножия горного массива Ларами возле реки Чагвотер Крик.
   – А мое у Вир Крик. Это где-то поблизости?
   – Возможно. Традиционный ответ Монти!
   – Ты бывал там?
   – Нет. Джеф купил землю, построил домик и сделал запасы, чтобы можно было жить.
   Айрис сомневалась, что на ее земле имелось что-нибудь, кроме жалкой и грубой хижины.
   – Ты собираешься жить там?
   – Конечно. Сидя в Чейни или Ларами не очень-то присмотришь за ранчо. Грабители оберут тебя до последней нитки. Ну вот, суп и готов, – заметил Монти, снимая котелок с огня и энергично размешивая варево. – У меня, к сожалению, только одна чашка, та, которая у тебя в руках.
   – Но можно есть из котелка.
   – Но и ложка тоже одна.
   Она не совсем поняла, что скрывалось за его взглядом. Если бы на его месте оказался кто-либо другой… Но это был именно он, тот Монти, который не собирался заводить с нею роман.
   – Все равно суп очень горячий, – сказала девушка. – К тому времени, когда он немного остынет, я уже справлюсь с кофе.
   Айрис отпила глоток. Она и не предполагала, что ей придется остаться один на один с Монти. Оказавшись с ним наедине, она почувствовала, что не готова воспринимать его загадочные и непонятные взгляды: девушка беспокоилась, не понимала самое себя.
   – Но твоей будущей жене может не понравиться жизнь на ранчо.
   – Я не собираюсь жениться, – ответил он. Затем, обжигаясь, попробовал суп. – Мне, конечно, нравятся женщины, но мне не нужна жена.
   – Почему?
   Айрис устала от собственных переживаний, которым не могла найти объяснение. Хотя она тоже не хотела выходить замуж, ответ Монти почему-то расстроил ее.
   – Жена будет вечно стоять на моем пути, пытаясь заставить меня делать то, что я не хочу. И она, конечно же, будет пытаться изменить меня, даже если и поймет, что не сможет.
   – Так вела себя и Роза?
   – Конечно, – он усмехнулся. – Видела бы ты штучки, которые она выкидывала, когда первый раз появилась в нашей семье. Мы всем миром пытались убедить Джорджа избавиться от этой женщины.
   Так значит и Роза не такое уж и совершенство!
   – Несомненно, некоторые мужчины должны измениться, если хотят стать подходящими мужьями, – продолжал Монти. – Во мне тоже должна произойти уйма перемен, прежде чем я попаду в руки женщины.
   – Воображаю, какая уйма перемен потребуется женщине, чтобы она смогла жить с таким мужчиной, как ты, – сухо отозвалась Айрис. – Особенно на ранчо.
   Монти сверкнул ослепительной улыбкой, от которой девушка внутренне сжалась.
   – Ты права как никогда. Я и сам не представляю, кто бы смог решиться на такой безрассудный шаг. Не то чтобы я особенно интересовался этим вопросом, но все же… Думаю, я вообще не из тех, за кого выходят замуж.
   Айрис допила кофе и передала сему чашку. Монти наполнил ее наполовину супом. Айрис подула на бульон, чтобы охладить, потом сделала глоток: суп оказался на удивление вкусным.
   – Ты можешь передумать.
   – Роза потратила на меня более десяти лет, стараясь изменить. Но я оказалася крепким орешком.
   – Однако ты же не был влюблен в Розу, – подчеркнула Айрис.
   – Она невероятно очаровательная маленькая женщина, необыкновенно умная и храбрая, – пускаясь в воспоминания, заметил Монти. – Но она была совершенно без ума от Джорджа, да и он тоже. И он бы, не колебаясь, убил бы меня или себя, если бы между мной и Розой возник роман.
   Ну вот, появилась еще одна причина, чтобы недолюбливать Розу, подумала Айрис. И мысленно поблагодарила провидение за то, что их разделяет более тысячи миль. Такое количество добродетелей в одной женщине угнетает.
   Молодые люди закончили ужин в полном молчании. Затем отнесли посуду к реке, ополоснули и почистили речным песком. И Монти принес все обратно.
   – А сейчас я собираюсь показать, как нужно ухаживать за лошадьми, – произнес юноша.
   Айрис пришла в ярость. Она была уверена, что уже позаботилась о них. Почему Монти думает, что надо быть Рандольфом и никем иным, чтобы хорошо справляться с работой?! Но девушка тут же подавила вспышку гнева, удержав себя от дальнейших глупостей. Заботливость, опытность Монти, его стремление все проверить должны только радовать. Именно такой человек поможет ей добраться до Вайоминга.
   Но тем не менее Айрис была задета за живое.
   Как она ни убеждала себя в том, что ей безразлично, что Монти подумает о ней, это никак не удавалось: благосклонное мнение этого человека было бесконечно важно. Да и умение обращаться с лошадьми, если она что-то узнает, могло пригодиться в будущем – ведь она собиралась самостоятельно вести дела на ранчо. Лошади обеспечивали надежность и безопасность существования, помогали зарабатывать деньги. И она должна понимать, хорошо ли работники заботятся о собственности хозяйки.
   И (что также немаловажно) ей нравилось внимание Монти. Он собирался учить ее! А если он останется у костра, то просто свернется калачиком и уснет!
   Ко времени возвращения на стоянку стало довольно холодно. Айрис вспомнила, что не взяла с собой никаких теплых вещей, но не решалась сказать об этом Монти.
   – Тебе лучше поспать немного.
   – Как, разве ты не собираешься искать грабителей? – спросила девушка, хотя прекрасно знала, что он не хочет брать ее с собой.
   – Попозже, когда они уснут.
   – Я тоже подожду.
   – Нет, иди спать. Завтра тебе понадобится вся твоя энергия. – Монти протянул ей свои спальные принадлежности. – Можешь воспользоваться.
   – Нет. Это твое.
   – Возьми.
   – Нет.
   – Тогда подели их, – сказал юноша, усаживаясь рядом.
   – Ты хочешь сказать, что мне придется спать на одном матрасе с тобой?
   Монти набросил один конец одеяла на плечи Айрис, другой на свои.