— Отведите этого парня к Малышке! Подталкивая Фаустино в спину пистолетами, они повели его прочь. Хеллер вернулся к лазу и вытащил кота.
   Едва он это сделал, как в глаза ему ударил ослепительный свет.
   Танк!
   Хеллер отпустил кота и, подняв руки высоко над головой, двинулся навстречу танку. Пулеметы танка целились прямо ему в грудь. Из башни высунулся офицер и направил на Хеллера пистолет сорок пятого калибра. В луче света Джеттеро разглядел на его мундире серебряного полковничьего орла.
   — Что, черт возьми, здесь происходит? — заревел полковник.
   — Разрешите представиться, сэр, — откликнулся Хеллер.
   — Приближайся медленно, а то буду стрелять! Не опуская рук, Хеллер замедлил шаг.
   — Посмотрите в моем боковом кармане, сэр. — И он указал, в каком именно.
   Полковник окинул подозрительным взглядом смокинг Хеллера и, по-прежнему держа его на мушке, вытащил из кармана бумаги.
   — Лейтенант Уистер, армейская разведка, сэр, — отрапортовал Хеллер. — Выслеживаю диверсантов Мейсабонго. Все эти люди в штатском — из моего подразделения.
   Полковник тщательно осмотрел удостоверение личности и направление.
   — Почему меня не проинформировали? — возмутился он.
   — Совершенно секретная операция, — ответил Хеллер. — Мы успели их обезвредить; они собирались поднять на воздух весь город.
   — Подлые (…)! — рявкнул полковник. — Вы сделали (…) хорошее дело! В жизни не слышал таких взрывов! Вы уверены, что схватили всех? — добавил он, озираясь вокруг.
   — Только что взяли последнего, — ответил Хеллер. Сзади раздался громкий топот бегущих ног. Полицейские!
   К танку, задыхаясь от быстрого бега, подскочил инспектор Бульдог Графферти.
   — Вы все арестованы! — прохрипел он.
   Полковник рассвирепел и, бросив сверху вниз презрительный взгляд на Графферти, прорычал:
   — Это военная операция! Какое право ты имеешь вмешиваться?
   И тут взгляд Графферти случайно упал на Хеллера.
   — Уистер! — заорал инспектор. — Полковник, я знаю этого человека! Он преступник!
   Глаза полковника метнули молнии.
   — Да как ты смеешь называть боевого офицера преступником, а? Убирайся отсюда к чертям собачьим, или я сделаю из тебя решето!
   Графферти струсил. И, подав знак своим подчиненным следовать за ним, поспешно ретировался.
   Хеллер отдал полковнику честь:
   — Сэр, я должен доставить пленных к месту заключения, поэтому прошу простить меня.
   — Конечно-конечно, — проговорил полковник. — Сдается мне, вы поработали на славу. — Еще раз взглянув на направление и удостоверение личности Хеллера, он вернул ему бумаги. — Я сообщу о вас министру обороны.
   — Благодарю, сэр, — сказал Хеллер. — Но я выполнял свой долг.
   — Прекрасно, Уистер. Вы упомянете в рапорте о моем участии в операции? Я полковник Кирзон.
   — Непременно, сэр, — пообещал Хеллер.
   — Хорошо, лейтенант. Я отведу свое подразделение назад в парк. Продолжайте.
   Хеллер припустил рысью вдоль здания. Теперь вокруг было тихо. Толпу пленных бандитов Наркотичи уже увели; рыбацкие сети, в которые их ловили, сняли. На поле битвы остался только один солдат из войска Корлеоне, который опустошал оброненные противником патронташи.
   Хеллер отыскал лимузин и, открыв дверцу, заглянул в салон: там, на полу под задним сиденьем, лежал надежно связанный Фаустино. Мистер Калико не спускал глаз с плененного им главаря банды, готовый при случае выпустить когти.
   Малышка Корлеоне сидела на переднем сиденье в обнимку с рацией. Увидев Хеллера, она счастливо улыбнулась ему и уже открыла было рот, собираясь что-то сказать, но тут раздался голос синьора Саггецца:
   — Mia capa, мы захватили компьютеры. Все эти персональные электронные ящики Фаустино у нас в руках. Банки данных не повреждены. Мои люди прочесывают дом. Операция подходит к концу.
   — Отлично сработано, синьор, — похвалила его Малышка. — Мы поймали толстяка, так что всем им пришел конец.
   — А вы захватили шефа полиции Нью-Йорка? — поинтересовался Хеллер.
   — Да, а также всех представителей городской власти, включая самого мэра. Они сейчас там, за кустами, трясутся за свои жалкие жизни.
   — Хорошо. Пожалуйста, прикажите шефу полиции позвонить в Эмпайр Стейт Билдинг и отдать распоряжение снять там полицейскую охрану.
   — Конечно, Джером, — все, что пожелаешь. Теперь весь город у нас в руках!
   "Пока нет, — подумал про себя Хеллер. — Еще неизвестно, какая сложится ситуация, если мне не удастся закончить свое дело до будущего понедельника".

Глава 6

   Через два часа Изя, Бац-Бац и Двойняшка праздновали свое освобождение в ресторане «Сардиния», поедая подряд все блюда, которые Хеллер заказал для них.
   Когда в ресторане прожорливым посетителям уже ничего больше не могли предложить, кроме скатерти, Хеллер отослал их домой мыться и отдыхать, договорившись на следующий день встретиться с ними у себя дома.
   Война еще не была окончена. Самое трудное — разборка с Роксентером — еще впереди. И в этом деле Хеллер мог положиться только на самого себя.
   В разведывательном управлении Хеллер узнал, что сейчас Роксентер находится в своем поместье Покантикл, к северу от Хэйритауна. Поместье охранял целый полк поспешно мобилизованных национальных гвардейцев Нью-Йорка под руководством — ни больше ни меньше — генерал-майора.
   Еще Хеллер узнал, что в воскресенье утром Роксентер приедет в Филадельфию, где примет участие в Швиллербергской международной конференции финансистов, которую он фактически держал под своим контролем, а в воскресенье вечером собирается встретиться с президентом США в частной беседе. После чего, в понедельник, президент обратится к Конгрессу в Вашингтоне, и война против Республики Мейсабонго будет объявлена.
   Хеллер знал, что вознамерился схватиться с силами, которые управляли всей Землей. На сей раз план его был предельно прост и не требовал особой подготовки. Но на всякий случай лучше еще раз все хорошенько обдумать.
   Вернувшись домой по темным улицам ночного Нью-Йорка, он надел рабочий комбинезон и отправился ремонтировать старое такси. Он выкрасил его волтарианской краской в оливковый цвет и нарисовал отличительные знаки армии и номера.
   Пока Джеттеро работал, висевшее на стене радио без умолку в панике вещало о надвигающейся войне, и не последним в ряду новостей минувшего дня прошло сообщение о поимке диверсантов Мейсабонго, намеревавшихся взорвать весь город. Диверсанты были обезврежены в результате блестящей военной операции, проведенной танковым подразделением под руководством доблестного полковника Кирзона. Как оказалось, в деле отличились и моторизованные войска, получившие приказ охранять подступы к дому мэра и расчистить дорогу для армии: характер приказа вполне соответствовал особенностям топливно-энергетической проблемы в стране. Городские власти обращались к населению с просьбой быть начеку и всячески содействовать правительству в поимке партизан Мейсабонго, в планы которых могли входить диверсионные акты на автомобильных магистралях, в аэропортах, на дежурных полицейских постах и так далее.
   Программы новостей на радио периодически прерывались военно-патриотическими маршами и гимнами. Вся страна, судя по переполоху в рядах теле- и радиожурналистов, активно готовилась к неизбежной войне. И только Хеллер знал, что, если ему повезет, войну можно будет предотвратить, но, кажется, никого, кроме него, этот вопрос не интересовал.
   Около восьми утра он облачился в чистый и отутюженный офицерский мундир и набил свой вещмешок цвета хаки предметами, необходимыми в работе каждого военного инженера волтарианского Флота, — в основном бомбами.
   Прибыл Бац-Бац Римбомбо, одетый в форму КПОЗ, и Хеллер приказал ему спороть с рукава нашивку, чтобы его было легче принять за армейского водителя.
   Потом пришел Изя с круглыми от волнения глазами.
   Явившийся вскоре после него Делберт Джон Роксентер-младший находился в подавленном настроении, поскольку ему не представилось случая нанести визит свиньям, оставшимся в живых во время стрельбы в Нью-Джерси.
   Наконец, имея вполне официальный вид, все четверо отправились в Покантикл-Хиллз, находящийся в двадцати трех, или немного больше, милях к северу. На шоссе совсем не было автомобилей; не действовал ни один светофор. Старое такси, мотор которого работал сейчас не на газе, а на кислороде и водороде, выделяемых при расщеплении асфальта в карбюраторе, бежало очень плавно и резво. Ни разу не врезавшись ни в один автомобиль по причине отсутствия таковых, Бац-Бац пригнал машину к воротам поместья около девяти.
   Путешественники сразу же увидели огромное количество солдат из национальной гвардии Нью-Йорка, которые, разбив лагерь на всех лужайках, маршировали по аллеям парка. Ворота поместья оказались забаррикадированы. Вход охранялся целым взводом с ружьями, в любую минуту готовым к битве.
   К машине подошел офицер в шлеме и мундире, опоясанном крест-накрест двумя белыми ремнями. Бойцы национальной гвардии вечно враждовали с солдатами и офицерами войск регулярной армии.
   — Вылезайте! — приказал офицер. — Руки вверх!
   — Нет-нет, — запротестовал Хеллер. — У нас дела семейные. — Он повернулся к Двойняшке: — Дай мне свои водительские права. — Тот повиновался. — Мы приехали, чтобы испросить для него разрешение отца поступить на службу в армию.
   — Делберт Джон Роксентер-младший! — изумился офицер, взглянув на права, потом на Двойняшку. — О Господи! Извините! — Он поспешно вытащил из-за пояса блокнот, выписал пропуск с пометкой на оборотной стороне «СЕМЬЯ» и сунул его под стеклоочиститель на ветровом стекле. — Откройте ворота, ребята, у нас был приказ не задерживать домашних. — Офицер отдал честь Хеллеру, и такси поехало к дому, петляя между солдатскими палатками, грузовиками, мотоциклами, пушками и двумя танками.
   — Но я не собираюсь записываться в армию! — возмутился Двойняшка. — Они убивают свинок!
   — Заткнись, — беззлобно велел Хеллер. — Предоставь мне самому решать, что и как говорить.
   — Хорошо, брат, — сразу согласился Двойняшка. — Только не вздумай записать меня в армию!
   Автомобиль медленно подкатил к парадному подъезду дома. Сразу же бросились в глаза неестественно огромные размеры всех предметов. Даже двое охранников-гвардейцев, стоящие по обе стороны двери, тоже были гигантами.
   Хеллер передал вещмешок Бац-Бацу и сказал:
   — Оставайтесь здесь и сидите тихо.
   А сам вместе с Двойняшкой и Изей вышел из машины и двинулся вверх по лестнице. Навстречу им вышел офицер. Взглянув на ветровое стекло — слово «СЕМЬЯ» было видно, наверное, с пятнадцати футов, — он сказал:
   — Сожалею, но нам дан приказ обыскивать каждого, кто входит в дом.
   Ощупав одежду визитеров, он не нашел никакого оружия; заглянул в портфель Изи и, не увидев ничего, кроме бумаг, возвратил его владельцу. После чего отдал честь и приказал охранникам открыть дверь.
   Шагнув за порог, они оказались в огромной гостиной, уставленной давно вышедшей из моды, громоздкой мебелью. Громадные, в натуральную величину, фотографии Роксентера грозно воззрились на посетителей со стен.
   Из-за закрытой двери доносились голоса. Хеллер открыл дверь, пропустил вперед спутников, вошел сам и плотно прикрыл дверь за собой.
   Они оказались в кабинете, таком же большом и старомодном, как гостиная. Ведущие в кабинет французские двери открывались по-особому: раздвигались в стороны.
   За письменным столом стоял сам Делберт Джон Роксентер, похожий на большую разъяренную хищную птицу.
   Гробе, его адвокат из конторы "Киннул Лизинг", понуро стоял у противоположной стены, его лицо, напоминающее черносливину, выражало обиду.
   — Мне все это предельно ясно! — выкрикивал Роксентер. — Ты не выполнил свою работу! Я возвращу тебя мисс Агнес, и она-то уж найдет способ с помощью электрошоковой терапии выбить из тебя глупость! Если бы ты принял надлежащие меры, мне бы не пришлось тащиться в Филадельфию только ради того, чтобы встретиться с этим простофилей президентом! Мне надоело выполнять за тебя твои прямые обязанности! Мне следовало бы покончить с вами обоими и со всей вашей идиотской конторой! И я сделаю это! Вы все против меня!
   Гробе внезапно заметил стоящего в дверях Хеллера, и лицо его сразу же стало белее мела.
   — Уистер!
   Роксентер открыл было рот, чтобы продолжить свою гневную тираду, но вдруг понял, что утратил аудиторию, и умолк, с раздражением поглядывая на группу людей, ворвавшихся без приглашения в его кабинет.
   — Доложите генералу, — обратился он к Хеллеру, — что я еще не уезжаю. — И снова повернулся к Гробсу: — Я еще не до конца сказал, что о тебе думаю! И я напомню тебе, Гробе, о том, что считаю чрезвычайно важным! Слушай меня!
   Гробе суетливо взмахнул рукой, указывая на Хеллера:
   — Сэр, этот ваш… сэр, это человек, который топливо… Сэр… о Боже мой!
   — Топливо? О чем ты там бормочешь? — резко спросил Роксентер.
   — Думаю, я могу вам все объяснить, — вмешался Хеллер. — Мы пришли сюда, чтобы сделать вам достойное предложение касательно топлива, которое поможет разрешить энергетический кризис, мистер Роксентер.
   — Кто этот человек? — спросил Роксентер у Гробса. — О чем он говорит?
   — Сэр, этот человек в форме — Джером Терренс Уистер!
   — А это, — продолжил Хеллер, — мистер Израэль Эпштейн. Он руководит компаниями, владеющими правом на распространение микроволновой энергии, "Крайстер Моторс", карбюраторы нового типа, машины, которым не требуется газ, а также контролирует все американские ресурсы нефти, которые теперь являются собственностью Мейсабонго.
   Роксентер с размаху плюхнулся на стул и, вытаращив глаза, уставился на Изю.
   Наконец, обретя дар речи, он сдавленно прохрипел:
   — Еврей! Какой-то (…) жид!
   — Мне кажется, — прервал его Хеллер, — вы сможете быстро найти общий язык и заключить сделку, выгодную вам обоим.
   Роксентер не мог оторвать глаз от Изи. Вдруг он прищурился, и с лица его исчезло хищное выражение.
   — Правильно ли я понял, что вы владеете патентами на производство новых карбюраторов и автомобилей нового образца и на распространение микроволновых установок?
   — Не я, а компании, дела которых я веду, — скромно ответил Изя. — Вот здесь все документы. — С этими словами он открыл портфель и, вытащив пачку бумаг, положил их на край огромного стола.
   Выглянув из-за спины Роксентера, Гробе тут же тщательно осмотрел документы и прошептал своему боссу на ухо, что они подлинные.
   — И вы хотите сказать, — снова обратился Роксентер к Изе, — что собираетесь передать эти бумаги мне в обмен на установление мира?
   — Не совсем так, — ответил Изя. — То есть передать мы их вам передадим, но в обмен хотим получить кое-что еще.
   — В самом деле, — проговорил Роксентер, казалось, заметно разочарованный. Он повернулся к Гробсу, потом снова перевел взгляд на Изю: — Итак, что же ты хочешь взамен, еврей?
   — У нас есть некоторое количество опционов, — ответил Изя, не обращая внимания на тон собеседника, — которые мы намереваемся реализовать не далее как завтра, что даст нам возможность заработать миллиарды плюс абсолютно все акции всех нефтяных компаний в мире. Мы предлагаем вам сорок девять процентов этой суммы и сорок девять процентов всех акций.
   — Но ведь таким образом я приобрету еще больше, — прищурился Роксентер. — Значит, надо полагать, здесь что-то кроется.
   — Мистер Роксентер, — сказал Изя, — когда-то у вас была жена. И двое сыновей.
   Роксентер вздрогнул, как будто в него выстрелили.
   — Согласно ранним вашим завещаниям, — продолжал Изя, — по достижении восемнадцати лет ваш сын получает трастовый фонд на сумму десять миллиардов долларов. Вы являетесь попечителем фонда. Все, что мы требуем у вас в обмен на документы и проценты дохода от акций, — это признать Делберта Джона Роксентера-младшего вашим сыном.
   — Я отказываюсь от всех своих прав, — добавил Хеллер.
   — Ваше заявление нелепо! — взорвался Роксентер.
   — Мы располагаем документами, — возразил Изя, доставая из портфеля бумаги и передавая их Гробсу.
   Роксентер растерянно уставился на них. Адвокат с Уолл-стрит осмотрел документы и что-то прошептал на ухо хозяину. Хеллер успел уловить только фразу о том, что это все — дело рук мисс Агнес.
   — Мы хотим, — сказал Изя, — чтобы вы признали это. И требуем, чтобы вы передали означенный фонд вашему сыну по достижении им оговоренного возраста, а также отдали ему все фамильные поместья, назначив меня его опекуном.
   — И если я сделаю так, как вы просите?..
   — Нефтяные компании получат эти документы, в Америке появится топливо, нефтеперерабатывающие заводы снова вернутся к производству…
   — Но это невозможно! — вскричал Роксентер. — Участники маршей протеста заявляют, что там повышенный уровень радиации! И это действительно так. Они не позволят им снова заработать!
   — Обещаю, — заявил Хеллер, — проследить, чтобы заводы были дезактивированы и на них было вновь налажено производство.
   — Это пропаганда! — не унимался Роксентер. — Что значит небольшая доза радиации в питьевой воде? Чепуха!
   — И я остановлю марши протеста, — пообещал Хеллер.
   Роксентер снова сел.
   — Ты очень хитрый, еврей. Если я получу всего лишь сорок девять процентов акций нефтяных компаний, то совет директоров окажется у вас в руках. Я вынужден отклонить ваше предложение!
   — К сожалению, мы не можем пойти на уступки, — ответил Изя. — Но позвольте заметить: в случае принятия нашего предложения вы станете самым богатым человеком в мире.
   — А если я скажу "нет"? — спросил Роксентер.
   — Что ж, — сказал Хеллер, — в таком случае, боюсь, мистер Роксентер, мистеру Гробсу придется защищать вас в суде за организацию заговора с целью убийства ваших жены и сына. Извините меня за откровенность. Тогда все ваше состояние будет конфисковано и отойдет государственной казне, и вы потеряете все.
   — Это шантаж! — возмутился Роксентер.
   — Это убийство, — невозмутимо ответил Хеллер. — И если присовокупить к этому миллионы тех, кто погибнет во время войны, миллионы нерожденных детей в результате реализации ваших программ в поддержку абортов, сотни миллионов жизней, загубленных инфляцией, возникшей из-за быстрого роста цен на нефть, то вас следует вздернуть на виселицу сотню миллионов раз подряд. И я был бы рад лично затянуть петлю на вашей шее!
   — Нет-нет, — поспешно сказал Изя. — Прекратите. У нас обычные деловые переговоры.
   — Да, но эта пташка доставила мне немало хлопот, — возразил Хеллер. — То, что он называет бизнесом, на самом деле — бандитизм в мировом масштабе. Он просто пират, и мне совершенно не доставляет удовольствия смотреть на него, а тем более вести с ним переговоры. Мистер Эпштейн, должен заявить, что я абсолютно не согласен с вами.
   — Мистер Уистер, пожалуйста, отойдите в сторонку и не мешайте мне вести переговоры, — попросил Изя. — Мистер Роксентер не может не видеть своей выгоды.
   Хмурое, морщинистое, в красновато-лиловых прожилках лицо Гробса исказилось. Он сознавал, что присутствует при ответственном разговоре. Нагнувшись к Роксентеру, Гробе хотел шепнуть ему на ухо важный совет, но тот злобно шикнул на него, и адвокат смешался.
   Роксентер хитро посмотрел на Изю.
   — Слушай, еврей, — обратился он к нему, — но ведь нам придется пригласить сюда адвокатов, чтобы подтвердить законность нашей сделки. Мы…
   — Это лишнее, — решительно прервал его Изя, открывая свой портфель. — Здесь присутствует ваш адвокат, мистер Гробе, а наши документы уже подготовлены и заверены адвокатом мистером Кровопускенсом.
   Один за другим Изя положил на огромный стол документы о передаче Роксентеру патентов и части нефтяных компаний, нефтяной трансфер Мейсабонго и соглашение о предоставлении Роксентеру права получения сорока девяти процентов дохода от продажи опционов, а также сорока девяти процентов акций нефтяных компаний. Сверху он положил документ о передаче трастового фонда и завещание.
   Роксентер и Гробе просмотрели бумаги.
   — Хорошо, я все подпишу, — сказал Роксентер. — Мистер Гробе выступит в качестве нотариуса. Мы сейчас же все оформим должным образом.
   — А как насчет войны? — спросил Хеллер.
   — Конечно, — с готовностью отозвался Роксентер. — Могу вам дать клятву. Как только мы закончим с бумагами, я тут же позвоню президенту, и мы уладим это дело.

Глава 7

   Роксентер придвинул к себе стопку соглашений и контрактов и, слащаво улыбаясь, начал подписывать их один за другим. Наконец он взял завещание, еще раз перечитал его и поставил на нем свою подпись с витиеватым росчерком.
   — Теперь, еврей, — обратился он к Изе, — твоя очередь.
   Изя взял бумаги, нагнулся над ними и, надев очки, начал подписывать.
   — Теперь ты, — сказал Роксентер Двойняшке, когда Изя поставил последнюю подпись. — На этом документе о передаче тебе трастового фонда должна стоять и твоя подпись.
   Двойняшка, подойдя к столу, нацарапал на листе свое имя.
   Потом Роксентер взглянул на Хеллера и спросил Гробса:
   — А он разве не должен подписать отказ от права на наследство?
   Гробе молча кивнул и, порывшись у себя в дипломате, достал форменный бланк и положил его перед Хеллером на стол.
   — Теперь, — сказал Роксентер, — Гробсу, исполняющему обязанности нотариуса, необходимо взглянуть на ваши удостоверения личности, чтобы сверить подписи, так что давайте сюда ваши бумажники. — И он выразительным жестом ткнул в середину стола.
   Все трое положили бумажники на стол.
   Гробе сверил подписи и начал быстро ставить штампы, заверяя подлинность документов. Роксентер что-то шепнул ему на ухо.
   Адвокат с Уолл-стрит взял в руки последний листок — отказ Хеллера от наследства.
   — Здесь стоит подпись Джерома Терренса Уистера, — заявил он, окончив проверку написанного, — но мне нужно, чтобы вы подписали еще одну бумагу, касающуюся Делберта Джона Роксентера-младшего. Сейчас я принесу ее.
   Гробе обошел Хеллера и приблизился к стене, где оставил свой дипломат. Открыв его, он протянул Хеллеру бумагу.
   Хеллер наклонился над столом, чтобы поставить подпись, и тут взгляд его упал на дно массивной серебряной пепельницы — там он увидел отражение Гробса, который целился ему в спину из пистолета!
   Хеллер резко повернулся — и сразу же руку ему пронзила пуля.
   Он схватил Гробса за запястье и с силой дернул. Пистолет со стуком упал на пол.
   Молниеносно нагнувшись, Хеллер подобрал пистолет и стукнул Гробса рукояткой по голове. Из глубокой раны тотчас же выступила кровь.
   — Стоять! — послышался чей-то крик. Хеллер обернулся.
   Дверь в библиотеку с треском распахнулась: на пороге стоял пехотинец с базукой в руках.
   Потом в кабинет зашли еще двое солдат и направили дула ружей Хеллеру в грудь.
   Обливаясь кровью, Гробе рухнул на пол рядом с кушеткой, успев напоследок выхватить у Хеллера пистолет.
   Безоружный, Хеллер стоял посреди комнаты; все пути к отступлению были отрезаны.
   Роксентер встал и, нервно хихикая, принялся собирать со стола документы и бумажники. Потом он нагнулся и водрузил на стол пуленепробиваемый ящик, похожий на сейф, только с ручкой. Роксентер набрал код и открыл крышку.
   — Вы думаете, я сдержу слово? Все, что мне было нужно от вас, — так это документы. Теперь мы можем аннулировать всю эту чепуху и спокойно продолжать снабжать мир нефтью. — Роксентер взглянул на распростертое на полу тело Гробса. Тот казался мертвым. — А остальное, — продолжил Роксентер, — я уберу подальше от загребущих рук. — Он сложил документы и бумажники с удостоверениями личности в переносной сейф, аккуратно выровняв края стопки, набрал длинный код и захлопнул дверцу.
   В кабинет вошел генерал-майор в сопровождении свиты охранников.
   — Генерал, — обратился к нему Роксентер, — возьмите этих подонков до моего возвращения под стражу. А когда начнется война, мы зададим работу расстрельной команде!
   В восьмом романе блистательного цикла "Миссия «Земля» карьера преступника, предателя и убийцы Солтена Гриса приходит к печальному, но заслуженному концу. Однако история Джеттеро Хеллера и планеты Земля еще не закончена…