Страница:
На протяжении нескольких мгновений боль стала почти физической. Возможно, Роузлин тоже ее почувствовала. Внезапно девушки бросились в объятия друг друга, смеясь оттого, что ударились шляпками, шмыгая носами и утирая слезы.
Алексия закрыла глаза и отдалась охватившим ее чувствам. Все ее существо светилось счастьем и любовью.
Девушки вошли в церковь и сели на скамью.
– Извини, что заставила тебя прийти в это холодное промозглое здание, – сказала Роуз. – Ведь Тимоти…
– Все еще нездоров?
– Он слишком часто бывает нездоров, и посему стал совсем бесполезен. Иногда, правда, случаются светлые дни. Но, должна признаться, он предпочитает нездоровье.
– Надеюсь, он не жесток.
– Нет. Не жесток, а просто… печален. И еще зол. Если бы ты приехала к нам, не знаю, что могло бы случиться. Он пришел в ярость, когда узнал о твоем замужестве. Говорил такие ужасные вещи. Если бы он узнал, что я встречаюсь с тобой…
– Я очень благодарна тебе за то, что ты пришла, Роуз. Я чувствовала себя так одиноко с тех пор, как ты покинула Лондон. Ни одна подруга не сможет заменить мне женщину, которую я считаю своей сестрой.
Роуз сжала руку Алексии.
– Я пришла сюда потому, что тоже считаю тебя своей сестрой. А еще я хотела убедиться, что ты по собственной воле вышла замуж за этого человека. Тимоти сказал, что Ротуэлл… что этот негодяй домогался тебя. Внезапное бракосочетание, твоя зависимость от него… В общем, Тим рассказал ужасную историю.
Но не правдивую. Алексия не ожидала, что ее родные простят Хейдена, но не могла позволить им обвинить его в том, что не имело к нему никакого отношения.
– Знаешь, Роуз, я не слишком заботилась о своей добродетели. Но Ротуэлл не домогался меня. Должна признаться, я уступила зову страсти, возможно, потому, что у меня было не так много опыта в подобных делах.
– Раз была страсть, значит, кто-то разжег ее. Наверное, он все-таки достоин уважения, раз сделал то, что должен был, после того как соблазнил тебя. Он мог бросить тебя, запятнав твою репутацию. После этого ты не смогла бы остаться наставницей его кузины и лишилась бы заработка.
Алексия промолчала. Роуз признала, что Хейден повел себя благородно, и девушка не захотела ее разубеждать.
– И все же, как можно выйти замуж за такого мужчину, Алексия? Быть связанной узами брака с человеком, не знающим жалости? – На лице девушки проявилась гримаса отвращения. – Как делить постель с мужем, которого не любишь?
– На самом деле все не так ужасно, как мы думаем. Любовь никогда не была обязательным условием для брака, и теперь я понимаю почему.
– Полезно было бы узнать. Я лишь недавно раздумывала над тем, можно ли терпеть близость при таких условиях.
Алексии не понравился тон, каким были сказаны эти слова. Должно быть, Роуз до сих пор не оставила постыдную идею стать куртизанкой.
Роуз встала, словно осознав, что ее слова оскверняют храм.
– Идем на улицу. Эта дверь ведет на церковное кладбище.
Кладбище окутывал густой туман, поэтому девушкам здесь было ничуть не уютнее, чем в пропитанном сыростью храме. Они шли бок о бок сквозь ряды хилых растений, мимо надгробий.
– Как поживает Ирен? – спросила Алексия.
– Я ударила ее на прошлой неделе. Она надувала губы и вела себя как сущий ребенок. Я вышла из себя и дала ей пощечину. А потом несколько дней ненавидела себя за это. Ирен только недавно вновь начала разговаривать со мной.
– Мне кажется, она не вела себя подобным образом даже в переходном возрасте.
Роуз тихо засмеялась:
– О да. Нельзя жаловаться, если вынужден молчать в порыве раздражения. Я стараюсь помнить, что ей пришлось тяжелее всех. Ведь ее всегда окружала роскошь.
– Разреши мне помочь ей, – осторожно произнесла Алексия и теперь ожидала реакции сестры.
– Ты должна понять, что Тимоти никогда не позволит этого. Принимать милостыню от Ротуэлла. Это вгонит его в могилу, и, боюсь, он и нас заберет с собой.
– Ты говоришь так, словно он сошел с ума. Уверена, он неопасен.
– Чувство горечи может перевернуть сознание человека. Боюсь, в случае с Тимоти все так и случилось. Он даже стал обвинять Бена в том, что произошло. Бена, который давным-давно умер. Это ли не признак безумия?
– Как он может обвинять Бена? Я понимаю, что Хейден не позарился бы на чужое, если бы Бен был жив, но…
– Тим говорит, что у нас хватило бы средств, чтобы пережить все это, если бы Бен не посылал все деньги в Бристоль. Вот до чего он договорился. Бен выплачивал один из долгов нашего отца. Он повел себя благородно, а Тим его теперь обвиняет. – Роуз обняла Алексию за талию. – Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Расскажи мне о новых платьях и драгоценностях. Я могу ненавидеть мужа, который все это тебе покупает, но рада, что ты теперь можешь ни в чем себе не отказывать. Я буду поедать их глазами в своем воображении и мысленно примерять на себя.
– Мне нужно ехать, чтобы успеть домой до наступления ночи, – сказала Роуз.
Девушки сидели на скамье. Пальцы Алексии давно уже окоченели от холода, но она не хотела прерывать беседы. Этот момент так напоминал ей прежние времена, когда они просто беседовали о простых вещах.
Девушки направились к двери, ведущей в церковь. Все это время Хейден ждал жену в экипаже. Алексия не думала, что он смягчится, когда она вернется после встречи с сестрой.
Когда девушки вошли в церковь, Алексия вновь попыталась предложить помощь:
– Я понимаю, ты не можешь принять деньги от моего мужа. Но у меня есть собственные сбережения, хоть и небольшие. У меня по-прежнему лежат деньги в банке. Кроме того, я могу продолжать делать шляпы. Тайно. Мне хотелось бы, чтобы время от времени ты брала у меня несколько фунтов. Это будут мои собственные деньги, а не его.
Роуз остановилась у главного входа. Она наклонилась и поцеловала Алексию в щеку.
– Но теперь ведь у вас все общее, не так ли? Твои деньги – его деньги. Сможешь ли ты хранить все в тайне так, чтобы он ни о чем не догадался? Нет, дорогая сестренка, давай не будем полагаться на ложь, которая может обрушить на тебя его гнев. Мы с тобой будем подругами, насколько позволяют обстоятельства, но я не стану брать у тебя денег.
Когда девушки вышли на улицу, Роуз остановилась, напряженно глядя прямо перед собой.
Экипаж Хейдена стоял теперь в самом конце выложенной гравием дорожки, ведущей к церкви. Хейден стоял возле экипажа и терпеливо ждал. Двуколки Роуз не было видно.
Заметив девушек, он пошел навстречу.
– Мисс Лонгуорт, простите мне мою дерзость. Ваш возница начал проявлять нетерпение и уже собрался идти вас искать. Я не хотел, чтобы он вас побеспокоил, поэтому заплатил ему и отпустил.
Роуз выглядела так, словно готова была убить обидчика. Ее взгляд метал молнии.
Алексия выглядела не менее разгневанной.
– Думаю, ты поступил бы разумнее, позволив кучеру разыскать мою сестру. Она сама решила бы, как ей поступить.
– Я знаю, насколько важна была для тебя эта встреча, дорогая. Поэтому хотел, чтобы вы как можно больше времени провели вместе. – Хейден указал рукой на экипаж. – Мы останемся сегодня в Эйлсбури-Эбби, мисс Лонгуорт. А вас подвезем домой.
– Я должна отклонить ваше предложение.
– Но это по пути и не доставит нам неудобства.
– Я вынуждена отказаться не потому, что боюсь причинить вам неудобство.
– Вы вынуждены отказаться, потому что этого требует ваша гордость, мисс Лонгуорт. Я сяду рядом с кучером, если это поможет уговорить вас.
Супруги ждали, пока Роуз примет решение. Алексия видела, что сестра взвешивает все «за» и «против», пытаясь решить, сможет ли она нанять в городе другую двуколку, учитывая выход из положения, предложенный Хейденом.
– Его не будет в экипаже рядом с тобой, – прошептала Алексия. – Кроме того, мы сможем еще немного побыть вместе.
Роуз с неохотой позволила сестре уговорить себя сесть в экипаж. Хейден захлопнул дверцу и взобрался на козлы рядом с возницей.
Девушки молчали, и путь до дома Роуз показался Алексии долгим. Роуз отказывалась разговаривать. Она то и дело поглядывала на крышу экипажа.
Алексия пыталась представить, что она выскажет мужу по приезде домой. Но на полпути ее гнев испарился. Хейден просто проявил любезность. Хотел, чтобы сестры как можно больше времени провели вместе. Роуз тоже поняла бы это, если бы раскрыла пошире глаза и увидела что-то еще, кроме причиненного им вреда.
Но Алексия хотела слишком многого. Семья, чьи деньги таяли с каждым днем, вряд ли могла по-доброму относиться к человеку, который обрек их на бедность.
Когда экипаж въехал на улицу, ведущую к дому Лонгуортов, Роуз открыла маленькое оконце в передней панели экипажа и попросила остановиться. Не дожидаясь кучера, она вышла из экипажа. И она прошла половину пути, прежде чем Хейден вернулся в экипаж.
– Она не хочет, чтобы Тимоти видел экипаж, – пояснила Алексия. – Он превратит ее жизнь в ад, если узнает, что мы подвезли ее до дому.
– Ничего другого я не ожидал. – Хейден посмотрел вслед девушке, которая свернула с улицы и исчезла из виду. Он закрыл дверцу. – Подожди здесь. Найди плед и закутайся в него. Я не задержусь.
– Не задержишься где?
Хейден указал на крышу, видневшуюся сквозь кроны деревьев:
– Там. У меня есть кое-какое дело к Тимоти Лонгуорту.
Хейден ждал у двери. В конце концов, они откроют. А если нет, он войдет без разрешения.
Дверь со скрипом отворилась. В дверном проеме появилось лицо Роуз – пепельно-серое и весьма обеспокоенное.
– Уходите. Пожалуйста, уходите. Вы не имеете права…
– Я пришел повидать вашего брата, мисс Лонгуорт. В его и ваших интересах узнать то, что я собираюсь сказать.
– Он ни за что не станет разговаривать с вами. Уходите!
Девушка хотела захлопнуть дверь, но Хейден удержал ее рукой.
– Скажите ему, что у Бенджамина остался по меньшей мере один счет, который не внесен ни в один банковский отчет. Я знаю, в каком он банке.
На лице Роуз возникло скептическое выражение, но она открыла дверь, провела Хейдена в гостиную и ушла.
– Вы будете гореть в аду, помяните мое слово.
Хейден переключил внимание на молодой голос, проклинавший его. В дверях с недовольным выражением лица стояла Ирен.
– Вы разрушили мою жизнь. Ваша кузина спит в моей постели, она примет участие в моем сезоне, а я никогда не выйду замуж, потому что у меня нет приданого и… и… – По щекам девушки заструились слезы. – Роуз сказала, что у Алексии были свои причины для того, чтобы выйти за вас, но мне в голову не приходит ни одна. Омерзительно, что она вышла за вас. Именно за вас. Но она не простит вас, нет, никогда не простит. Она любит нас, а не вас. Она…
– Хватит, Ирен. – Замечание Роуз застало девушку врасплох. Ирен не заметила вошедшую в гостиную сестру. Она резко повернулась и увидела строгое выражение лица Роуз.
Ирен разрыдалась от гнева и разочарования.
– Он… он…
– Не тебе укорять этого джентльмена. Кроме того, сейчас он наш гость. А теперь иди в свою комнату.
Ирен убежала, а Роуз вошла в гостиную. Она не стала извиняться за поведение сестры, и Хейден понял, что она согласна с каждым ее оскорбительным словом.
– Тимоти скоро спустится. Вы не будете скучать до его прихода?
– Нет, конечно.
– В таком случае я вас оставлю.
Интересно, о чем Алексия и Роуз говорили в церкви на протяжении нескольких часов. Он сомневался, что жена защищала его от предъявленных ему обвинений. Слишком много правды было в детских бессвязных речах Ирен. «Она не простит вас, нет, никогда не простит. Она любит нас, а не вас».
Хейден не обязан был что-либо менять, но он постарался бы уменьшить причиненный ущерб, если бы мог. Ради Алексии. Ради Роуз и Ирен. Эти леди не знали, что Тимоти преступник, и, вероятнее всего, никогда об этом не узнают. Они не знали, каким образом он навлек на свою семью такие страдания, не знали, что чудом избежал виселицы.
Когда Лонгуорт вошел в гостиную, Хейден сразу понял, что тот задержался не потому, что приводил себя в порядок. В их последнюю официальную встречу Тимоти был настоящим франтом, теперь же он выглядел крайне неряшливо. Он вошел медленно и осторожно, как алкоголик, изо всех сил старающийся не споткнуться.
– Ротуэлл.
– Спасибо, что нашли для меня время, Лонгуорт. Достаточно ли вы трезвы, чтобы выслушать меня?
Лонгуорт рассмеялся:
– Те же слова. Тот же человек. Тот же ответ, Ротуэлл. Трезв, черт возьми!
Вряд ли. Но Тимоти был не слишком пьян, и именно это было важно.
– Я слышал громкие голоса. Ирен кричала на вас?
– Она винит меня в вашем банкротстве. Впрочем, как и моя жена. Вы им солгали.
– Вы сами мне это предложили, не так ли? Сказали, что я могу рассказать что угодно, лишь бы уберечь их от правды. – Тимоти ухмыльнулся. – Я решил, пусть они лучше ненавидят вас, а не меня.
– Я хочу, чтобы вы рассказали Алексии правду.
– У вас проблемы, да? Извините, но я не могу этого сделать. Она непременно найдет способ рассказать об этом Роуз. Вы тоже не можете ей ничего рассказать. Дали слово чести, насколько я помню. Вы уж простите меня за то, что не могу войти в ваше положение.
Хейден не ожидал от Лонгуорта ничего другого, но этот небрежный отказ привел его в бешенство, и ему захотелось ударить Тимоти.
– Роуз сказала, что вы упомянули о каком-то банковском счете, чтобы заставить меня принять вас. – Лонгуорт упал на диван и откинулся на спинку. – На нем есть деньги?
– Есть. Но недостаточно.
– Конечно, недостаточно. Достаточно никогда не будет. Это мое наказание, да? Влачить нищенское существование до конца жизни?
– Если постараетесь, то сможете его изменить. Но для этого надо отказаться от своей пагубной страсти.
– Не надо проповедей. Мне хватает и Роуз, которая стоит пятерых таких, как вы. Где находится этот счет?
– В Банке Англии.
– Странно, что я ничего не нашел в отчетах.
– Не так уж и странно, если принять во внимание цель, для которой был открыт этот счет. Я обнаружил, что вы научились своим махинациям у Бена. Он долгое время воровал деньги со счетов вкладчиков и клал их на этот самый счет.
Лонгуорт почесал за ухом.
– А я-то думал, куда он их дел. Там должно быть много. Очень много.
– Но часть этих денег он потратил. Кроме того, он выплачивал проценты обманутым клиентам, точно так же, как и вы. Были также и другие траты. Но три тысячи все же осталось. Эта сумма поможет.
Лонгуорт кивнул, закрыл глаза и впал в задумчивость. Хейдену даже показалось, что Тимоти заснул. Но тот вскоре открыл глаза.
– Не понимаю, какой во всем этом смысл, хотя джин не так уж сильно затуманил мой разум.
– Что вы имеете в виду?
– Если вы знаете, что Бен занимался воровством, значит, знаете, чьи именно счета он опустошил. Почему тогда вы рассказали мне об этих трех тысячах? Почему не отдали их тем, кого ограбил Бен?
– Счет ведь на имя Бена, а вы его наследник. При всем желании я не мог бы отнять у вас эти деньги. А что касается обманутых клиентов, я сам выплачу им деньги, чтобы защитить честное имя Бена.
Лонгуорт присвистнул.
– Это очень большие деньги. Значит, вы согласны покрыть преступление Бена, но не мое.
– Бен мертв, стало быть, не может сам исправить того, что сделал. Кроме того, он был моим другом, а вы – нет.
– Все равно должно быть больше трех тысяч. Я сам попытался узнать об этом счете после его смерти и окончательно завяз, выплачивая проценты обманутым им ранее клиентам. Я прекрасно знал, сколько он наворовал. Поэтому мне и показалось странным, что на счете так мало денег.
Хейден прекрасно знал, где осели остальные деньги. В карманах Саттонли, значительно увеличив его состояние.
– Думаю, что больше вы ничего не найдете. Значительные суммы денег были переведены в банки Бристоля и Йорка. Только счета в этих банках были открыты на чужое имя.
Лицо Тимоти разочарованно вытянулось.
– Деньги, которые были переведены в Бристоль, пошли на уплату отцовского долга, поэтому этот счет я в расчет не беру. Но кто получал деньги в Йорке?
– Какой-то мистер Киллер. Судя по отчетам, Бен обчистил его одним из первых. Но, похоже, этот господин сполна получил то, что у него украли.
Лицо Тимоти вновь приобрело отрешенное выражение, только на этот раз он, не мигая, смотрел на ковер. Вскоре он вновь вернулся в реальность, смиренно пожав плечами.
– В таком случае я остался только с тремя тысячами.
– Мне жаль ваших сестер, и мне жаль, что денег так мало. – Хейден сунул руку в нагрудный карман жилета и вытащил оттуда небольшой листок бумаги: – Здесь реквизиты счета в Банке Англии. Думаю, это значительно сэкономит вам время.
Положив листок на стол. Хейден направился к двери.
– Странно, что вы женились на Алексии, – лениво протянул Тимоти. – Поступили благородно. Но от этого ваша женитьба кажется еще более странной. Такие женщины не могут вскружить голову мужчине, тем более вам. Такому человеку, как вы, нет нужды соблазнять гувернанток. Бен считал ее хорошенькой, а по мне она простушка.
Хейден остановился и повернулся. Ему снова захотелось ударить Тимоти.
– Сомневаюсь, что вы можете по-настоящему оценить человека. Для вас имеет значение только счет в банке.
Лонгуорт хитро осклабился:
– Зря я не подсунул вам Роуз. Вы получили бы красавицу жену, а я – богатого зятя.
Тимоти засмеялся над своей, как ему показалось, остроумной шуткой. Хейден же с отвращением отвернулся и вышел из гостиной. Проходя мимо библиотеки, он заметил белокурую головку мисс Лонгуорт, склоненную над книгой. Он замедлил шаги и без приглашения вошел в библиотеку.
– Мисс Лонгуорт, я только что сообщил вашему брату, что в Банке Англии на счету Бена лежат три тысячи фунтов. Ваш брат может потребовать эти деньги, он наследник. Однако в связи с тем, что он слишком часто бывает не в себе, думаю, вы захотите уточнить его намерения касательно этих денег.
Мисс Лонгуорт захлопнула книгу. Она не смотрела на Хейдена.
– Спасибо за то, что рассказали мне о деньгах, лорд Хейден. Я постараюсь проследить за тем, чтобы он использовал их разумно.
Глава 18
Алексия закрыла глаза и отдалась охватившим ее чувствам. Все ее существо светилось счастьем и любовью.
Девушки вошли в церковь и сели на скамью.
– Извини, что заставила тебя прийти в это холодное промозглое здание, – сказала Роуз. – Ведь Тимоти…
– Все еще нездоров?
– Он слишком часто бывает нездоров, и посему стал совсем бесполезен. Иногда, правда, случаются светлые дни. Но, должна признаться, он предпочитает нездоровье.
– Надеюсь, он не жесток.
– Нет. Не жесток, а просто… печален. И еще зол. Если бы ты приехала к нам, не знаю, что могло бы случиться. Он пришел в ярость, когда узнал о твоем замужестве. Говорил такие ужасные вещи. Если бы он узнал, что я встречаюсь с тобой…
– Я очень благодарна тебе за то, что ты пришла, Роуз. Я чувствовала себя так одиноко с тех пор, как ты покинула Лондон. Ни одна подруга не сможет заменить мне женщину, которую я считаю своей сестрой.
Роуз сжала руку Алексии.
– Я пришла сюда потому, что тоже считаю тебя своей сестрой. А еще я хотела убедиться, что ты по собственной воле вышла замуж за этого человека. Тимоти сказал, что Ротуэлл… что этот негодяй домогался тебя. Внезапное бракосочетание, твоя зависимость от него… В общем, Тим рассказал ужасную историю.
Но не правдивую. Алексия не ожидала, что ее родные простят Хейдена, но не могла позволить им обвинить его в том, что не имело к нему никакого отношения.
– Знаешь, Роуз, я не слишком заботилась о своей добродетели. Но Ротуэлл не домогался меня. Должна признаться, я уступила зову страсти, возможно, потому, что у меня было не так много опыта в подобных делах.
– Раз была страсть, значит, кто-то разжег ее. Наверное, он все-таки достоин уважения, раз сделал то, что должен был, после того как соблазнил тебя. Он мог бросить тебя, запятнав твою репутацию. После этого ты не смогла бы остаться наставницей его кузины и лишилась бы заработка.
Алексия промолчала. Роуз признала, что Хейден повел себя благородно, и девушка не захотела ее разубеждать.
– И все же, как можно выйти замуж за такого мужчину, Алексия? Быть связанной узами брака с человеком, не знающим жалости? – На лице девушки проявилась гримаса отвращения. – Как делить постель с мужем, которого не любишь?
– На самом деле все не так ужасно, как мы думаем. Любовь никогда не была обязательным условием для брака, и теперь я понимаю почему.
– Полезно было бы узнать. Я лишь недавно раздумывала над тем, можно ли терпеть близость при таких условиях.
Алексии не понравился тон, каким были сказаны эти слова. Должно быть, Роуз до сих пор не оставила постыдную идею стать куртизанкой.
Роуз встала, словно осознав, что ее слова оскверняют храм.
– Идем на улицу. Эта дверь ведет на церковное кладбище.
Кладбище окутывал густой туман, поэтому девушкам здесь было ничуть не уютнее, чем в пропитанном сыростью храме. Они шли бок о бок сквозь ряды хилых растений, мимо надгробий.
– Как поживает Ирен? – спросила Алексия.
– Я ударила ее на прошлой неделе. Она надувала губы и вела себя как сущий ребенок. Я вышла из себя и дала ей пощечину. А потом несколько дней ненавидела себя за это. Ирен только недавно вновь начала разговаривать со мной.
– Мне кажется, она не вела себя подобным образом даже в переходном возрасте.
Роуз тихо засмеялась:
– О да. Нельзя жаловаться, если вынужден молчать в порыве раздражения. Я стараюсь помнить, что ей пришлось тяжелее всех. Ведь ее всегда окружала роскошь.
– Разреши мне помочь ей, – осторожно произнесла Алексия и теперь ожидала реакции сестры.
– Ты должна понять, что Тимоти никогда не позволит этого. Принимать милостыню от Ротуэлла. Это вгонит его в могилу, и, боюсь, он и нас заберет с собой.
– Ты говоришь так, словно он сошел с ума. Уверена, он неопасен.
– Чувство горечи может перевернуть сознание человека. Боюсь, в случае с Тимоти все так и случилось. Он даже стал обвинять Бена в том, что произошло. Бена, который давным-давно умер. Это ли не признак безумия?
– Как он может обвинять Бена? Я понимаю, что Хейден не позарился бы на чужое, если бы Бен был жив, но…
– Тим говорит, что у нас хватило бы средств, чтобы пережить все это, если бы Бен не посылал все деньги в Бристоль. Вот до чего он договорился. Бен выплачивал один из долгов нашего отца. Он повел себя благородно, а Тим его теперь обвиняет. – Роуз обняла Алексию за талию. – Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Расскажи мне о новых платьях и драгоценностях. Я могу ненавидеть мужа, который все это тебе покупает, но рада, что ты теперь можешь ни в чем себе не отказывать. Я буду поедать их глазами в своем воображении и мысленно примерять на себя.
– Мне нужно ехать, чтобы успеть домой до наступления ночи, – сказала Роуз.
Девушки сидели на скамье. Пальцы Алексии давно уже окоченели от холода, но она не хотела прерывать беседы. Этот момент так напоминал ей прежние времена, когда они просто беседовали о простых вещах.
Девушки направились к двери, ведущей в церковь. Все это время Хейден ждал жену в экипаже. Алексия не думала, что он смягчится, когда она вернется после встречи с сестрой.
Когда девушки вошли в церковь, Алексия вновь попыталась предложить помощь:
– Я понимаю, ты не можешь принять деньги от моего мужа. Но у меня есть собственные сбережения, хоть и небольшие. У меня по-прежнему лежат деньги в банке. Кроме того, я могу продолжать делать шляпы. Тайно. Мне хотелось бы, чтобы время от времени ты брала у меня несколько фунтов. Это будут мои собственные деньги, а не его.
Роуз остановилась у главного входа. Она наклонилась и поцеловала Алексию в щеку.
– Но теперь ведь у вас все общее, не так ли? Твои деньги – его деньги. Сможешь ли ты хранить все в тайне так, чтобы он ни о чем не догадался? Нет, дорогая сестренка, давай не будем полагаться на ложь, которая может обрушить на тебя его гнев. Мы с тобой будем подругами, насколько позволяют обстоятельства, но я не стану брать у тебя денег.
Когда девушки вышли на улицу, Роуз остановилась, напряженно глядя прямо перед собой.
Экипаж Хейдена стоял теперь в самом конце выложенной гравием дорожки, ведущей к церкви. Хейден стоял возле экипажа и терпеливо ждал. Двуколки Роуз не было видно.
Заметив девушек, он пошел навстречу.
– Мисс Лонгуорт, простите мне мою дерзость. Ваш возница начал проявлять нетерпение и уже собрался идти вас искать. Я не хотел, чтобы он вас побеспокоил, поэтому заплатил ему и отпустил.
Роуз выглядела так, словно готова была убить обидчика. Ее взгляд метал молнии.
Алексия выглядела не менее разгневанной.
– Думаю, ты поступил бы разумнее, позволив кучеру разыскать мою сестру. Она сама решила бы, как ей поступить.
– Я знаю, насколько важна была для тебя эта встреча, дорогая. Поэтому хотел, чтобы вы как можно больше времени провели вместе. – Хейден указал рукой на экипаж. – Мы останемся сегодня в Эйлсбури-Эбби, мисс Лонгуорт. А вас подвезем домой.
– Я должна отклонить ваше предложение.
– Но это по пути и не доставит нам неудобства.
– Я вынуждена отказаться не потому, что боюсь причинить вам неудобство.
– Вы вынуждены отказаться, потому что этого требует ваша гордость, мисс Лонгуорт. Я сяду рядом с кучером, если это поможет уговорить вас.
Супруги ждали, пока Роуз примет решение. Алексия видела, что сестра взвешивает все «за» и «против», пытаясь решить, сможет ли она нанять в городе другую двуколку, учитывая выход из положения, предложенный Хейденом.
– Его не будет в экипаже рядом с тобой, – прошептала Алексия. – Кроме того, мы сможем еще немного побыть вместе.
Роуз с неохотой позволила сестре уговорить себя сесть в экипаж. Хейден захлопнул дверцу и взобрался на козлы рядом с возницей.
Девушки молчали, и путь до дома Роуз показался Алексии долгим. Роуз отказывалась разговаривать. Она то и дело поглядывала на крышу экипажа.
Алексия пыталась представить, что она выскажет мужу по приезде домой. Но на полпути ее гнев испарился. Хейден просто проявил любезность. Хотел, чтобы сестры как можно больше времени провели вместе. Роуз тоже поняла бы это, если бы раскрыла пошире глаза и увидела что-то еще, кроме причиненного им вреда.
Но Алексия хотела слишком многого. Семья, чьи деньги таяли с каждым днем, вряд ли могла по-доброму относиться к человеку, который обрек их на бедность.
Когда экипаж въехал на улицу, ведущую к дому Лонгуортов, Роуз открыла маленькое оконце в передней панели экипажа и попросила остановиться. Не дожидаясь кучера, она вышла из экипажа. И она прошла половину пути, прежде чем Хейден вернулся в экипаж.
– Она не хочет, чтобы Тимоти видел экипаж, – пояснила Алексия. – Он превратит ее жизнь в ад, если узнает, что мы подвезли ее до дому.
– Ничего другого я не ожидал. – Хейден посмотрел вслед девушке, которая свернула с улицы и исчезла из виду. Он закрыл дверцу. – Подожди здесь. Найди плед и закутайся в него. Я не задержусь.
– Не задержишься где?
Хейден указал на крышу, видневшуюся сквозь кроны деревьев:
– Там. У меня есть кое-какое дело к Тимоти Лонгуорту.
Хейден ждал у двери. В конце концов, они откроют. А если нет, он войдет без разрешения.
Дверь со скрипом отворилась. В дверном проеме появилось лицо Роуз – пепельно-серое и весьма обеспокоенное.
– Уходите. Пожалуйста, уходите. Вы не имеете права…
– Я пришел повидать вашего брата, мисс Лонгуорт. В его и ваших интересах узнать то, что я собираюсь сказать.
– Он ни за что не станет разговаривать с вами. Уходите!
Девушка хотела захлопнуть дверь, но Хейден удержал ее рукой.
– Скажите ему, что у Бенджамина остался по меньшей мере один счет, который не внесен ни в один банковский отчет. Я знаю, в каком он банке.
На лице Роуз возникло скептическое выражение, но она открыла дверь, провела Хейдена в гостиную и ушла.
– Вы будете гореть в аду, помяните мое слово.
Хейден переключил внимание на молодой голос, проклинавший его. В дверях с недовольным выражением лица стояла Ирен.
– Вы разрушили мою жизнь. Ваша кузина спит в моей постели, она примет участие в моем сезоне, а я никогда не выйду замуж, потому что у меня нет приданого и… и… – По щекам девушки заструились слезы. – Роуз сказала, что у Алексии были свои причины для того, чтобы выйти за вас, но мне в голову не приходит ни одна. Омерзительно, что она вышла за вас. Именно за вас. Но она не простит вас, нет, никогда не простит. Она любит нас, а не вас. Она…
– Хватит, Ирен. – Замечание Роуз застало девушку врасплох. Ирен не заметила вошедшую в гостиную сестру. Она резко повернулась и увидела строгое выражение лица Роуз.
Ирен разрыдалась от гнева и разочарования.
– Он… он…
– Не тебе укорять этого джентльмена. Кроме того, сейчас он наш гость. А теперь иди в свою комнату.
Ирен убежала, а Роуз вошла в гостиную. Она не стала извиняться за поведение сестры, и Хейден понял, что она согласна с каждым ее оскорбительным словом.
– Тимоти скоро спустится. Вы не будете скучать до его прихода?
– Нет, конечно.
– В таком случае я вас оставлю.
Интересно, о чем Алексия и Роуз говорили в церкви на протяжении нескольких часов. Он сомневался, что жена защищала его от предъявленных ему обвинений. Слишком много правды было в детских бессвязных речах Ирен. «Она не простит вас, нет, никогда не простит. Она любит нас, а не вас».
Хейден не обязан был что-либо менять, но он постарался бы уменьшить причиненный ущерб, если бы мог. Ради Алексии. Ради Роуз и Ирен. Эти леди не знали, что Тимоти преступник, и, вероятнее всего, никогда об этом не узнают. Они не знали, каким образом он навлек на свою семью такие страдания, не знали, что чудом избежал виселицы.
Когда Лонгуорт вошел в гостиную, Хейден сразу понял, что тот задержался не потому, что приводил себя в порядок. В их последнюю официальную встречу Тимоти был настоящим франтом, теперь же он выглядел крайне неряшливо. Он вошел медленно и осторожно, как алкоголик, изо всех сил старающийся не споткнуться.
– Ротуэлл.
– Спасибо, что нашли для меня время, Лонгуорт. Достаточно ли вы трезвы, чтобы выслушать меня?
Лонгуорт рассмеялся:
– Те же слова. Тот же человек. Тот же ответ, Ротуэлл. Трезв, черт возьми!
Вряд ли. Но Тимоти был не слишком пьян, и именно это было важно.
– Я слышал громкие голоса. Ирен кричала на вас?
– Она винит меня в вашем банкротстве. Впрочем, как и моя жена. Вы им солгали.
– Вы сами мне это предложили, не так ли? Сказали, что я могу рассказать что угодно, лишь бы уберечь их от правды. – Тимоти ухмыльнулся. – Я решил, пусть они лучше ненавидят вас, а не меня.
– Я хочу, чтобы вы рассказали Алексии правду.
– У вас проблемы, да? Извините, но я не могу этого сделать. Она непременно найдет способ рассказать об этом Роуз. Вы тоже не можете ей ничего рассказать. Дали слово чести, насколько я помню. Вы уж простите меня за то, что не могу войти в ваше положение.
Хейден не ожидал от Лонгуорта ничего другого, но этот небрежный отказ привел его в бешенство, и ему захотелось ударить Тимоти.
– Роуз сказала, что вы упомянули о каком-то банковском счете, чтобы заставить меня принять вас. – Лонгуорт упал на диван и откинулся на спинку. – На нем есть деньги?
– Есть. Но недостаточно.
– Конечно, недостаточно. Достаточно никогда не будет. Это мое наказание, да? Влачить нищенское существование до конца жизни?
– Если постараетесь, то сможете его изменить. Но для этого надо отказаться от своей пагубной страсти.
– Не надо проповедей. Мне хватает и Роуз, которая стоит пятерых таких, как вы. Где находится этот счет?
– В Банке Англии.
– Странно, что я ничего не нашел в отчетах.
– Не так уж и странно, если принять во внимание цель, для которой был открыт этот счет. Я обнаружил, что вы научились своим махинациям у Бена. Он долгое время воровал деньги со счетов вкладчиков и клал их на этот самый счет.
Лонгуорт почесал за ухом.
– А я-то думал, куда он их дел. Там должно быть много. Очень много.
– Но часть этих денег он потратил. Кроме того, он выплачивал проценты обманутым клиентам, точно так же, как и вы. Были также и другие траты. Но три тысячи все же осталось. Эта сумма поможет.
Лонгуорт кивнул, закрыл глаза и впал в задумчивость. Хейдену даже показалось, что Тимоти заснул. Но тот вскоре открыл глаза.
– Не понимаю, какой во всем этом смысл, хотя джин не так уж сильно затуманил мой разум.
– Что вы имеете в виду?
– Если вы знаете, что Бен занимался воровством, значит, знаете, чьи именно счета он опустошил. Почему тогда вы рассказали мне об этих трех тысячах? Почему не отдали их тем, кого ограбил Бен?
– Счет ведь на имя Бена, а вы его наследник. При всем желании я не мог бы отнять у вас эти деньги. А что касается обманутых клиентов, я сам выплачу им деньги, чтобы защитить честное имя Бена.
Лонгуорт присвистнул.
– Это очень большие деньги. Значит, вы согласны покрыть преступление Бена, но не мое.
– Бен мертв, стало быть, не может сам исправить того, что сделал. Кроме того, он был моим другом, а вы – нет.
– Все равно должно быть больше трех тысяч. Я сам попытался узнать об этом счете после его смерти и окончательно завяз, выплачивая проценты обманутым им ранее клиентам. Я прекрасно знал, сколько он наворовал. Поэтому мне и показалось странным, что на счете так мало денег.
Хейден прекрасно знал, где осели остальные деньги. В карманах Саттонли, значительно увеличив его состояние.
– Думаю, что больше вы ничего не найдете. Значительные суммы денег были переведены в банки Бристоля и Йорка. Только счета в этих банках были открыты на чужое имя.
Лицо Тимоти разочарованно вытянулось.
– Деньги, которые были переведены в Бристоль, пошли на уплату отцовского долга, поэтому этот счет я в расчет не беру. Но кто получал деньги в Йорке?
– Какой-то мистер Киллер. Судя по отчетам, Бен обчистил его одним из первых. Но, похоже, этот господин сполна получил то, что у него украли.
Лицо Тимоти вновь приобрело отрешенное выражение, только на этот раз он, не мигая, смотрел на ковер. Вскоре он вновь вернулся в реальность, смиренно пожав плечами.
– В таком случае я остался только с тремя тысячами.
– Мне жаль ваших сестер, и мне жаль, что денег так мало. – Хейден сунул руку в нагрудный карман жилета и вытащил оттуда небольшой листок бумаги: – Здесь реквизиты счета в Банке Англии. Думаю, это значительно сэкономит вам время.
Положив листок на стол. Хейден направился к двери.
– Странно, что вы женились на Алексии, – лениво протянул Тимоти. – Поступили благородно. Но от этого ваша женитьба кажется еще более странной. Такие женщины не могут вскружить голову мужчине, тем более вам. Такому человеку, как вы, нет нужды соблазнять гувернанток. Бен считал ее хорошенькой, а по мне она простушка.
Хейден остановился и повернулся. Ему снова захотелось ударить Тимоти.
– Сомневаюсь, что вы можете по-настоящему оценить человека. Для вас имеет значение только счет в банке.
Лонгуорт хитро осклабился:
– Зря я не подсунул вам Роуз. Вы получили бы красавицу жену, а я – богатого зятя.
Тимоти засмеялся над своей, как ему показалось, остроумной шуткой. Хейден же с отвращением отвернулся и вышел из гостиной. Проходя мимо библиотеки, он заметил белокурую головку мисс Лонгуорт, склоненную над книгой. Он замедлил шаги и без приглашения вошел в библиотеку.
– Мисс Лонгуорт, я только что сообщил вашему брату, что в Банке Англии на счету Бена лежат три тысячи фунтов. Ваш брат может потребовать эти деньги, он наследник. Однако в связи с тем, что он слишком часто бывает не в себе, думаю, вы захотите уточнить его намерения касательно этих денег.
Мисс Лонгуорт захлопнула книгу. Она не смотрела на Хейдена.
– Спасибо за то, что рассказали мне о деньгах, лорд Хейден. Я постараюсь проследить за тем, чтобы он использовал их разумно.
Глава 18
Алексия не стала ссориться с Хейденом из-за того, что тот без приглашения ворвался к ее родственникам. Вместо этого она написала Роуз, как только вернулась в Лондон, надеясь укрепить их налаживающиеся отношения. В течение четырех дней она с нетерпением ждала ответа Роуз.
Хейден был в комнате вместе с Алексией, когда на пятый день рано утром доставили почту. Письма от Роуз не было, и досада, потихоньку закипавшая в душе Алексии, едва не выплеснулась через край. Вне себя от беспокойства она просматривала письма. Приглашения от любопытных сыпались на них с Хейденом, как из рога изобилия, по мере того как представители высшего общества возвращались в город к началу сезона.
Девушка заметила фамилии людей, которые ни за что не приняли бы у себя Роуз, не говоря уже об Алексии Уэлборн. У нее никогда не было друзей среди представителей круга, в котором вращался Хейден. Эти люди не перестанут шептаться об их браке и распускать сплетни о том, что Хейден согласился на него под дулом пистолета.
– Ты выглядишь расстроенной, Алексия, – произнес Хейден.
– Ты ошибочно истолковал мое настроение.
– Я так не думаю. Что в письмах так разозлило тебя?
Ну почему ее муж не займется своими собственными письмами и документами? Алексии хотелось бы, чтобы его вообще сейчас здесь не было. И когда это он успел изменить свои привычки? Обычно, когда Алексия спускалась утром вниз, Хейдена уже не было. А теперь он зачастую находился в столовой, когда Алексия завтракала.
Девушка потрясла письмами, зажатыми в руке:
– Их слишком много. Начиная со следующей недели я каждый вечер буду становиться объектом пристального внимания людей, которые даже не являются твоими друзьями.
– Значит, мы не станем принимать все приглашения подряд.
– Ты же сказал, что мы примем большую их часть.
– Я изменю свое решение, если оно тебя огорчило. Выбери те приглашения, что тебя заинтересовали, и отклони остальные.
Алексия должна была почувствовать себя лучше, но этого не случилось. Она снова принялась перебирать письма.
– Тебя разозлили эти письма или те, что не пришли?
Как это в духе Хейдена – почувствовать истинное положение дел. И как не похоже на него начинать беседу о Лонгуортах. В соответствии с заключенным между ними соглашением они никогда не касались этой темы ночью и почти никогда – днем.
Хейден господствовал даже теперь, когда расслабленно сидел в кресле. Он был одет в темный костюм для поездки в Сити, и его внешность, как и всегда, немного ошеломила Алексию. Холодность, возникшая между ними после ссоры в Эйлсбури, до сих пор ощущалась. Хейден ничего не требовал от Алексии, но он ждал ответа.
Некоторое время Алексия выбирала между благоразумием и прямолинейностью. И как часто случалось в ее жизни, последняя одержала верх.
– Роуз так и не написала мне с того самого момента, как мы уехали из Оксфорда. Боюсь, она больше никогда мне не напишет, мой визит оказался напрасным.
К несчастью, Хейден обратил внимание только на последние слова.
– Из-за меня?
– Твое распоряжение относительно экипажа могло бы показаться любезностью, если бы не способ, каким ты проник к Лонгуортам в дом.
– Жаль, что твоя кузина не написала и не рассказала тебе о том, что произошло в их доме. Странно, что ты не спросила меня об этом.
– Некоторые темы лучше вообще не затрагивать. Ты ясно дал понять, что разговоры о моих кузинах и их жизни – одна из таких тем.
– Мне не нравится, что ты не хочешь высказаться. И я не хочу недосказанностей. Так что давай расставим все точки над i.
– Во всем?
Алексия бросила вызов. Она ощутила таящуюся в нем опасность и пожалела о том, что опрометчивые слова сорвались с ее губ. Она вовсе не хотела сейчас ничего обсуждать.
Очевидно, Хейден тоже этого не хотел. Еле заметные изменения в его позе и выражении лица сказали Алексии о том, что он решил не приближаться к краю обрыва.
– Я пришел в дом твоих родных, чтобы сообщить о счете, открытом Беном в Банке Англии. Тимоти о нем ничего не знал. На этом счету лежит довольно крупная сумма.
– И вы говорили только об этом? – Только это имеет значение. Алексия не знала, что сказать.
– А Роуз знает об этом?
– Я рассказал ей. Пусть знает, что у Тимоти теперь есть деньги.
– Но ты мог бы просто написать ему.
– Я решил этого не делать.
Алексия посмотрела на письма. Теперь отсутствие письма от Роуз предстало перед ней в ином свете. Возможно, их воссоединение не было успешным, как она предполагала. Возможно, Алексия все неправильно поняла, и это был последний визит перед смертью.
Хейден встал. Теперь его голова была занята совсем другими мыслями. Алексия прочитала это по его глазам.
– Спасибо, что обнаружил счет. Наверное, тебе потребовалось для этого немало времени.
Слова жены удивили Хейдена.
– Это произошло по воле случая, если можно так выразиться.
– Тогда мне стоит поблагодарить провидение за то, что оно позволило тебе обнаружить этот счет. Очень любезно, что ты сообщил о нем и Роуз. – Алексия посмотрела на мужа, и ее сердце пронзила острая боль. – Я сожалею о том, что мы поссорились в Эйлсбури. Хочу, чтобы ты знал: я не предавала тебя в разговоре с Роуз. Я ничем не скомпрометировала тебя в попытке наладить с ней отношения.
Хейден взял жену за подбородок. Его взгляд проник в глубину ее глаз, в то время как большой палец поглаживал ее подбородок. Внезапно его отстраненность и холодность исчезли. Тепло и близость его тела и духа заворожили Алексию.
– Ты едешь в свои апартаменты в Сити? – спросила девушка.
– В общем, да. Но сначала у меня запланированы кое-какие встречи. С Чалгроувом и другими. – Хейден еле слышно произносил слова, которые совсем ничего не значили. Ведь Алексия видела только то, как он пытается продлить момент восхитительного единения.
В последние несколько дней они сильно отдалились друг от друга. И теперь Алексия с благоговейным трепетом внимала этой внезапно возникшей близости, от которой, как ей казалось, их мысли сливались в единое целое. Хейден стоял перед ней такой настоящий. Теперь он не казался ей случайным гостем, забирающим ее тело и душу под покровом ночи.
Чувствовал ли Хейден то же самое? Намеренно ли он продлевал этот момент становившейся все более осязаемой близости, или время остановилось лишь в ее воображении?
Хейден наклонился и поцеловал жену.
– Я вернусь поздно вечером. Никуда не исчезай.
Слуга нашел Алексию в ее прежней комнате. Она пришла сюда, чтобы поработать над новой шляпкой. Несмотря на то, что это занятие не могло помочь заработать денег для кузин, Алексия искренне им наслаждалась. Она будет носить эти шляпки сама. Теперь, когда ей не нужно было угождать клиентам миссис Брамбл, Алексия выбирала фасон и украшения на свой вкус.
Взяв из рук слуги письмо, девушка узнала почерк Роуз. Она поднесла письмо к окну. В ее душе радость боролась со страхом. Несет ли это послание тепло, разделенное ею с сестрой в Оксфорде, или же в вежливой форме объясняет, что вторжение Хейдена сделало дальнейшие отношения невозможными?
Но ни надежда, ни страх не подтвердились. Роуз написала письмо совсем с другой целью.
Хейден был в комнате вместе с Алексией, когда на пятый день рано утром доставили почту. Письма от Роуз не было, и досада, потихоньку закипавшая в душе Алексии, едва не выплеснулась через край. Вне себя от беспокойства она просматривала письма. Приглашения от любопытных сыпались на них с Хейденом, как из рога изобилия, по мере того как представители высшего общества возвращались в город к началу сезона.
Девушка заметила фамилии людей, которые ни за что не приняли бы у себя Роуз, не говоря уже об Алексии Уэлборн. У нее никогда не было друзей среди представителей круга, в котором вращался Хейден. Эти люди не перестанут шептаться об их браке и распускать сплетни о том, что Хейден согласился на него под дулом пистолета.
– Ты выглядишь расстроенной, Алексия, – произнес Хейден.
– Ты ошибочно истолковал мое настроение.
– Я так не думаю. Что в письмах так разозлило тебя?
Ну почему ее муж не займется своими собственными письмами и документами? Алексии хотелось бы, чтобы его вообще сейчас здесь не было. И когда это он успел изменить свои привычки? Обычно, когда Алексия спускалась утром вниз, Хейдена уже не было. А теперь он зачастую находился в столовой, когда Алексия завтракала.
Девушка потрясла письмами, зажатыми в руке:
– Их слишком много. Начиная со следующей недели я каждый вечер буду становиться объектом пристального внимания людей, которые даже не являются твоими друзьями.
– Значит, мы не станем принимать все приглашения подряд.
– Ты же сказал, что мы примем большую их часть.
– Я изменю свое решение, если оно тебя огорчило. Выбери те приглашения, что тебя заинтересовали, и отклони остальные.
Алексия должна была почувствовать себя лучше, но этого не случилось. Она снова принялась перебирать письма.
– Тебя разозлили эти письма или те, что не пришли?
Как это в духе Хейдена – почувствовать истинное положение дел. И как не похоже на него начинать беседу о Лонгуортах. В соответствии с заключенным между ними соглашением они никогда не касались этой темы ночью и почти никогда – днем.
Хейден господствовал даже теперь, когда расслабленно сидел в кресле. Он был одет в темный костюм для поездки в Сити, и его внешность, как и всегда, немного ошеломила Алексию. Холодность, возникшая между ними после ссоры в Эйлсбури, до сих пор ощущалась. Хейден ничего не требовал от Алексии, но он ждал ответа.
Некоторое время Алексия выбирала между благоразумием и прямолинейностью. И как часто случалось в ее жизни, последняя одержала верх.
– Роуз так и не написала мне с того самого момента, как мы уехали из Оксфорда. Боюсь, она больше никогда мне не напишет, мой визит оказался напрасным.
К несчастью, Хейден обратил внимание только на последние слова.
– Из-за меня?
– Твое распоряжение относительно экипажа могло бы показаться любезностью, если бы не способ, каким ты проник к Лонгуортам в дом.
– Жаль, что твоя кузина не написала и не рассказала тебе о том, что произошло в их доме. Странно, что ты не спросила меня об этом.
– Некоторые темы лучше вообще не затрагивать. Ты ясно дал понять, что разговоры о моих кузинах и их жизни – одна из таких тем.
– Мне не нравится, что ты не хочешь высказаться. И я не хочу недосказанностей. Так что давай расставим все точки над i.
– Во всем?
Алексия бросила вызов. Она ощутила таящуюся в нем опасность и пожалела о том, что опрометчивые слова сорвались с ее губ. Она вовсе не хотела сейчас ничего обсуждать.
Очевидно, Хейден тоже этого не хотел. Еле заметные изменения в его позе и выражении лица сказали Алексии о том, что он решил не приближаться к краю обрыва.
– Я пришел в дом твоих родных, чтобы сообщить о счете, открытом Беном в Банке Англии. Тимоти о нем ничего не знал. На этом счету лежит довольно крупная сумма.
– И вы говорили только об этом? – Только это имеет значение. Алексия не знала, что сказать.
– А Роуз знает об этом?
– Я рассказал ей. Пусть знает, что у Тимоти теперь есть деньги.
– Но ты мог бы просто написать ему.
– Я решил этого не делать.
Алексия посмотрела на письма. Теперь отсутствие письма от Роуз предстало перед ней в ином свете. Возможно, их воссоединение не было успешным, как она предполагала. Возможно, Алексия все неправильно поняла, и это был последний визит перед смертью.
Хейден встал. Теперь его голова была занята совсем другими мыслями. Алексия прочитала это по его глазам.
– Спасибо, что обнаружил счет. Наверное, тебе потребовалось для этого немало времени.
Слова жены удивили Хейдена.
– Это произошло по воле случая, если можно так выразиться.
– Тогда мне стоит поблагодарить провидение за то, что оно позволило тебе обнаружить этот счет. Очень любезно, что ты сообщил о нем и Роуз. – Алексия посмотрела на мужа, и ее сердце пронзила острая боль. – Я сожалею о том, что мы поссорились в Эйлсбури. Хочу, чтобы ты знал: я не предавала тебя в разговоре с Роуз. Я ничем не скомпрометировала тебя в попытке наладить с ней отношения.
Хейден взял жену за подбородок. Его взгляд проник в глубину ее глаз, в то время как большой палец поглаживал ее подбородок. Внезапно его отстраненность и холодность исчезли. Тепло и близость его тела и духа заворожили Алексию.
– Ты едешь в свои апартаменты в Сити? – спросила девушка.
– В общем, да. Но сначала у меня запланированы кое-какие встречи. С Чалгроувом и другими. – Хейден еле слышно произносил слова, которые совсем ничего не значили. Ведь Алексия видела только то, как он пытается продлить момент восхитительного единения.
В последние несколько дней они сильно отдалились друг от друга. И теперь Алексия с благоговейным трепетом внимала этой внезапно возникшей близости, от которой, как ей казалось, их мысли сливались в единое целое. Хейден стоял перед ней такой настоящий. Теперь он не казался ей случайным гостем, забирающим ее тело и душу под покровом ночи.
Чувствовал ли Хейден то же самое? Намеренно ли он продлевал этот момент становившейся все более осязаемой близости, или время остановилось лишь в ее воображении?
Хейден наклонился и поцеловал жену.
– Я вернусь поздно вечером. Никуда не исчезай.
Слуга нашел Алексию в ее прежней комнате. Она пришла сюда, чтобы поработать над новой шляпкой. Несмотря на то, что это занятие не могло помочь заработать денег для кузин, Алексия искренне им наслаждалась. Она будет носить эти шляпки сама. Теперь, когда ей не нужно было угождать клиентам миссис Брамбл, Алексия выбирала фасон и украшения на свой вкус.
Взяв из рук слуги письмо, девушка узнала почерк Роуз. Она поднесла письмо к окну. В ее душе радость боролась со страхом. Несет ли это послание тепло, разделенное ею с сестрой в Оксфорде, или же в вежливой форме объясняет, что вторжение Хейдена сделало дальнейшие отношения невозможными?
Но ни надежда, ни страх не подтвердились. Роуз написала письмо совсем с другой целью.