Страница:
Эмбер понимала, что Валдис намеренно старается вызвать ее на вспышку, и поэтому изо всех сил старалась держать себя в руках.
– Я не твоя будущая жена! – крикнула она и тотчас пожалела об этом, поскольку он расхохотался, довольный. – Я требую, чтобы ты вернул мне деньги на дорогу до Америки! Если бы только был жив мой отец…
– Если бы твой папаша был жив, он бы сейчас валялся наверху, пьяный до бесчувствия, – перебил Валдис. – Он только и делал, что глушил спиртное, твой папаша! В жизни не видел такого забулдыги. Никчемный пьяница, который женился на моей мачехе в надежде подцепить ее денежки. А когда стало ясно, что номер не проходит, он допился до смерти, как последний ублюдок, кем он, честно говоря, и был.
– Не смей! – закричала Эмбер в отчаянии, пытаясь вырвать руку из железных тисков Валдиса и вскочить на ноги. – Я не позволю тебе бесчестить память моего отца. Ты не имеешь права говорить о нем такое!
Но обида была настолько сильна, что она опустилась в кресло, закрыла лицо руками и перестала бороться с потоком слез. Это отрезвило Валдиса. Он вдруг опустился на колени, отнял руки Эмбер от залитого слезами лица и прижал их к своей груди.
– Довольно слез, Эмбер! – прикрикнул он, впрочем, уже беззлобно. – Я совсем не хотел наговорить тебе резкостей. Как я уже сказал, я хочу быть щедрым и великодушным, хочу любить тебя и лелеять. Я хочу, чтобы ты восседала на троне рука об руку со мной. Но для того чтобы все было именно так, ты должна перестать спорить со мной, раздражать меня и вызывать во мне гнев. Только так, Эмбер, и никак иначе. Волей или неволей, но ты станешь моей женой. С той самой минуты, как я впервые увидел тебя, я дал себе слово, что ты будешь принадлежать мне. Я никогда не встречал такой красавицы! Я одену тебя в шелка и бархат по самой последней моде, стану дарить тебе украшения, такие, что все женщины долины перемрут от зависти! Я дам тебе все, что ты пожелаешь!
Эмбер перестала плакать и смотрела на него тупо, равнодушно, но уже одно отсутствие сопротивления с ее стороны взволновало Валдиса. Он погладил ее по одной щеке, потом по другой, просунул руку под узел волос и ловко распустил его. Когда волосы серебряным водопадом упали на плечи, он вплел в них пальцы, приговаривая:
– Богиня… ты – богиня, моя Эмбер… моя… только моя…
В этот момент он поднял взгляд и увидел отвращение в ее глазах. В тот же миг ласка превратилась в наказание – Валдис с силой рванул за волосы и прошипел:
– Моя – или ничья! Никто, кроме меня, не прикоснется к тебе! Скорее я убью тебя своими руками!
У Эмбер вырвался громкий крик боли. Валдис выпустил волосы и поднялся, но лишь для того, чтобы рывком поднять также и ее. Он грубо схватил ее в объятия и потянулся жадно приоткрытым ртом к ее губам.
– Не прикасайся ко мне! – с ненавистью и ужасом закричала она, сопротивляясь изо всех сил.
Ей удалось высвободить правую руку. Не медля ни секунды, она с неожиданной силой впилась ногтями в лицо Валдису и процарапала четыре длинные кровавые борозды вдоль левой щеки. Издав рев, очень похожий на рев раненого быка, он шарахнулся в сторону, схватившись за лицо.
– Убирайся! – сдавленно пробормотал он. – Будешь сидеть взаперти до тех пор, пока я не пришлю кого-нибудь за тобой. Подумай хорошенько над тем, что я сказал. Или ты примешь мое предложение – или останешься в своей комнате, пока не сгниешь!
Эмбер молча отвернулась и вышла. Она едва дышала от пережитого потрясения, но все же поспешила в холл, где дожидалась Долита, перепуганная доносившимися из кабинета криками.
– Вот теперь мне понадобится твоя помощь, – зашептала Эмбер на ухо девушке. – Валдис приказал мне подняться к себе, но я не стану этого делать, по крайней мере прямо сейчас. Если меня посадят под замок, то в ближайшее время повидать Аллегру мне не удастся, а я хочу поговорить с ней немедленно!
Некоторое время горничная колебалась, разрываясь между страхом и сочувствием. Однако когда стало ясно, что Валдис не собирается покидать кабинет (очевидно, из-за расцарапанного лица), она повела Эмбер через столовую к другой лестнице, которая, оказывается, находилась в противоположной стороне необъятного дома.
Поднявшись на второй этаж, Долита на цыпочках подошла к ближайшему углу и выглянула, в то время как Эмбер послушно пряталась в затененной нише – на случай, если по всему дому выставлена охрана. Однако путь оказался открыт, и вскоре Долита приглашающе кивнула.
– Прошу вас, не задерживайтесь сверх крайней необходимости! – умоляющим шепотом попросила она перед дверью в комнаты Аллегры. – Если вы слишком долго не вернетесь в свою комнату, сеньор Валдис пойдет вас разыскивать.
Сама Долита не стала задерживаться и бросилась назад к лестнице, как испуганная мышка к своей норке.
На этот раз Эмбер не тратила времени на стук и ожидание ответа, а попросту открыла дверь и вошла в затененную прихожую.
– Сеньора Аллегра! – окликнула она громким шепотом. – Это я, Эмбер. Мне передали вашу просьбу, и… о Боже мой, мне так нужно поговорить с вами, что я не стала медлить ни секунды!
– Входи, не мешкай, – раздался голос, который заставил Эмбер содрогнуться.
Он был совершенно бесцветный, лишенный даже тени эмоций, – так разговаривают люди, впавшие в глубочайшую депрессию.
Эмбер рывком отстранила портьеру и бросилась в комнату. Зрелище, которое представилось ее глазам, заставило ее приостановиться и зажать рот ладонью. Она опустилась на край кровати и схватила обе руки, безжизненно лежавшие поверх покрывала. Они были ледяными, как руки мертвеца.
– Вы должны мне помочь! – глотая слова, начала Эмбер. – Валдис задумал сделать меня пленницей в этом ужасном доме. Он сделал мне предложение, а потом сказал, что убьет меня, если я не выйду за него замуж. Мне нужно как-то бежать отсюда. Сеньора Аллегра, на вас вся моя надежда!
Единственным источником света в комнате была свеча, горевшая перед распятием, но даже полумрак не мог скрыть ужасную перемену, произошедшую с ее мачехой. Ее волосы совершенно поседели, черты лица заострились. Она выглядела совершенно изнуренной. Казалось, что у нее едва хватает сил говорить.
– Мне очень жаль, дитя мое, но ты напрасно на меня надеешься. Сама я давно потеряла всякую надежду на спасение. Если бы я только могла что-нибудь сделать для тебя… но увы…
– Да, но вы просили передать, что желаете видеть меня, – нетерпеливо воскликнула Эмбер, стараясь согреть холодные руки мачехи.
– Да, я хотела тебя повидать, – подтвердила Аллегра виноватым кивком, – но лишь для того, чтобы сказать тебе: беги, дитя мое, беги отсюда, пока еще есть время! Однако мое предостережение запоздало. Если Валдис решил, что ты останешься, то тут равно бессильны и я, и ты.
– У меня были деньги… деньги, вырученные за дом и имущество бабушки. Валдис их украл, украл заранее, потому что понимал, что я не останусь в этом доме, как только пойму, что он за человек. Это мои деньги! Мне не нужно ничего из того, что принадлежало отцу, но свое я хочу вернуть.
– Дитя мое, если бы после смерти Лаймана осталось хоть что-нибудь для тебя в наследство, я была бы счастлива передать это тебе, – сказала Аллегра со вздохом и невыразимо печальной улыбкой. – Но у него не было ничего, абсолютно ничего. Я бы отдала тебе так же охотно и то, что принадлежит лично мне. Но и у меня ничего нет. Все теперь в руках Валдиса.
– Но должен же быть какой-то путь к спасению! – воскликнула Эмбер, которой негодование придало мужества. – Если можно выбраться с асиенды, вы должны мне объяснить, как именно. Может быть, есть какой-нибудь потайной ход?
Аллегра тоже оживилась, насколько это было возможно в ее состоянии. Она кое-как села в постели, ухватившись за плечо Эмбер, и всей тяжестью навалилась на него.
– Если ход и есть, мне о нем ничего не известно, – хрипло зашептала она. – Я могу только повторить: беги отсюда, Эмбер! Валдис совершил много злодеяний, много нечестивых поступков. Он заслуживает смерти, и сама Пресвятая Дева благословила бы нож, который пронзил бы его черное сердце! Если бы только ты могла держать этот нож! Тогда ты отомстила бы за меня…
Эмбер была настолько потрясена, что потеряла дар речи. Она никак не ожидала услышать такие слова от матери по отношению к сыну, пусть даже пасынку. Тем временем короткое оживление Аллегры сменилось внезапным ужасом.
– А теперь уходи! – залепетала она, отталкивая падчерицу. – Уходи, иначе он придет и найдет тебя здесь. Я не переживу еще одной вспышки его ярости. Беги! Проси помощи у кого угодно, лишь бы это был человек, а не дьявол. Я буду молиться… – Она потянулась трясущейся рукой, едва ощутимо пожала руку Эмбер и без сил рухнула на подушку. После короткого молчания она прошептала, больше для себя: – Я буду молиться о том, чтобы твоя рука убила его.
Некоторое время Эмбер во все глаза смотрела на мачеху, не находя в себе сил подняться, потом бесшумно выскользнула из комнаты. Она отдавала себе отчет, какую опасность навлекла на Аллегру своим приходом. Если бы Валдису донесли, что они перемолвились хоть словом, он скорее всего снова избил бы Аллегру, которая вряд ли смогла бы это вынести.
Когда Эмбер оказалась перед своей комнатой, у двери уже стоял один из вакеро. Он посмотрел на нее нагло, она же в ответ ограничилась взглядом, полным презрения. Это был человек довольно молодой, одетый небрежно, почти неряшливо, с кустистой бородой. В отличие от своего предшественника он был вооружен револьвером. Очевидно, он изо всех сил старался выглядеть грозным. Напрасный труд – Эмбер мысленно назвала его грязнулей, и только.
– Сеньор Алезпарито приказал вам не покидать своей комнаты, – сообщил он с ехидной ухмылкой, распахивая для нее дверь.
– Ничего не имею против! – отпарировала она, проплывая мимо с надменным видом. – Мне больше по душе одиночество, чем общество омерзительного ублюдка, которому ты служишь, бедняга.
Сразу после этого она захлопнула дверь, прислушалась, как ее запирают снаружи, и прилегла, чтобы поразмыслить. Ну и пусть наслаждается властью, думала она о Валдисе. Скоро Арманд явится на асиенду с визитом и узнает, что ее держат взаперти. Тогда он, конечно же, начнет разрабатывать план спасения. В конце концов все устроится, не нужно только отчаиваться.
При мысли об Арманде губы приоткрылись и затрепетали, и Эмбер бессознательно коснулась их кончиками пальцев. Он пробудил в ней желание, которое не покидало ее теперь, и в его власти было утолить его, утолить голод, более сильный и всеобъемлющий, чем простая потребность в пище.
Но от Арманда мысли Эмбер невольно перекочевали к Корду Хейдену. Тот тоже волновал ее физически… волновал даже сильнее, чем Арманд. Она смутно угадывала, что и дать он может больше.
– Боже мой! – вырвалось у Эмбер, и она заставила себя встряхнуться.
Если кого и следует выбросить из мыслей, то Корда Хейдена, подумала она. Ему нельзя доверять. Кто знает, почему он остается в Мексике… И этих «почему» возникает слишком много, когда она начинает думать о нем. Об Арманде с первого взгляда можно сказать, что это настоящий джентльмен. Он может помочь женщине бескорыстно, от чистого сердца, в то время как Корд Хейден будет считать, что за ней остался долг. Корда не назовешь джентльменом.
Эмбер содрогнулась всем телом, не зная точно почему.
Утро тянулось ужасающе медленно. Эмбер без конца ходила взад-вперед по балкону, время от времени останавливаясь, чтобы вглядеться вдаль, куда убегала пустынная дорога. Арманд не появлялся.
Только когда часы пробили два часа пополудни, она услышала звук открывающейся двери и поспешила вернуться в комнату. Как и ожидалось, это была Долита с извечным подносом, нагруженным всяческими яствами. Из-за ее спины выглянул охранник, ухмыльнулся с тупым торжеством и нахально оглядел Эмбер с ног до головы. После этого он неторопливо, демонстративно закрыл и запер дверь. Долита со стуком водрузила поднос на столик и молча поманила Эмбер на балкон.
– Нужно говорить как можно тише, – с обычной своей нервозностью зашептала она. – Здесь охрана чуть ли не на каждом шагу. Знаю, что вы не чаете расспросить меня, сеньорита, но на подробный рассказ нет времени. Скажу только, что недавно приходил сеньор Мендоса…
– Значит, он все-таки был здесь! – забывшись, воскликнула Эмбер облегченно. – Как все прошло?
– Тише, ради Бога, тише, сеньорита! – взмолилась горничная, озираясь и прижимая палец к губам. – Сеньор Мендоса был здесь очень недолго… а вам нужно вести себя как можно тише! Если охранник подслушает нас (а он наверняка как раз этим и занимается), то не миновать мне наказания. Поймите, сеньорита, если вы хотите моей помощи, вы и сами должны заботиться о моей безопасности. Если меня удалят от вас, кто вам поможет?
– Да-да, я понимаю. Рассказывай, я буду вести себя тихо.
– Между сеньором Мендосой и сеньором Валдисом произошла ссора. В то время в соседней комнате убиралась Эсконсия. Она подслушала разговор и пересказала мне. Сеньора Мендосу провели прямо в кабинет сеньора Валдиса. С минуту там все было тихо, но потом сеньор Валдис начал кричать и бесноваться. Он был вне себя от бешенства, сеньорита! Он кричал, что сеньор Мендоса не имеет права жениться ни на ком, кроме его сестры, а вы, если вообще когда-нибудь выйдете замуж, то только за него. Он сказал, что вы уже дали согласие стать его женой и дело только за официальным оглашением. Сеньор Мендоса ответил, что для вас брак с сеньором Валдисом страшнее смерти, при этом он был очень сердит и говорил на повышенных тонах. После этого сеньор Валдис завопил так страшно, что Эсконсия чуть не упала в обморок от страха. Он велел сеньору Мендосе убираться с его ранчо, пока его не пристрелили!
– И что случилось потом? – нетерпеливо спросила Эмбер, когда Долита остановилась перевести дух. – Где сейчас Арманд?
– Когда все стихло и хлопнула дверь кабинета, Эсконсия выглянула и увидела, что оба они удаляются по коридору, ведущему к выходу. Сеньор Валдис вел сеньора Мендосу под дулом револьвера. В холле один из вакеро сменил сеньора и тоже взял на мушку сеньора Мендосу. Эсконсия видела из окна второго этажа, что так они шли до самых ворот. А теперь, сеньорита, мне лучше уйти.
Эмбер лишь краем уха слышала, как хлопнула входная дверь, – она была слишком ошеломлена услышанным. Не сразу она прошла в комнату и бросилась на постель лицом вниз, обхватив голову руками. Мысли ее были в полном беспорядке. Складывалось впечатление, что спасение с асиенды попросту невозможно, что она – пленница в полном смысле этого слова. Никогда еще она до такой степени не чувствовала себя во власти Валдиса, и осознание этого вызвало настоящий поток безмолвных, очень горьких слез. Обессилев от них, Эмбер постепенно впала в дремоту, благодарная этому короткому забвению.
Она проснулась лишь тогда, когда Долита принесла ужин. Южная ночь наступает как-то внезапно, и вот уже за окном сгущались сумерки.
– Вы не должны отказываться от еды, – укорила девушка, зажигая лампу, – иначе постепенно ослабеете, как сеньора Аллегра.
– Ну и пусть, – вяло ответила Эмбер, заслоняясь руками от света лампы, который казался ослепительным после полумрака.
– Такое настроение может сослужить вам плохую службу. Вдруг представится неожиданный шанс на спасение, а вы окажетесь слишком слабой, чтобы им воспользоваться? Поверьте, сеньорита, потерять надежду – самое худшее из всех зол. Сеньор Мендоса и сеньор Хейден – люди мужественные и стойкие, они не сдадутся так легко.
В этот момент дверь открылась и в комнату заглянул охранник. Увидев, что Долита разговаривает с Эмбер, он нахмурился и приказал ей выйти. Эмбер снова осталась одна.
Неохотно усевшись в постели, она оглядела то, что стояло на подносе. В расписном керамическом кувшинчике было охлажденное какао. К нему прилагалось два небольших блюда с кондитерскими изделиями. На одном лежали аппетитные на вид трубочки из кукурузной муки с какой-то сладкой начинкой, на другом – печенье, украшенное цукатами. Неудивительно, что Эмбер сразу захотелось есть.
Еда оказала на нее обычное благотворное действие. Чувствуя прилив сил, она прошла на балкон. Ночь была теплой, совершенно безветренной и потому на редкость благоуханной. По небу плыли серебристые облака, время от времени погружая окружающее в сумрак.
Эмбер оперлась на перила и устремила взгляд к далекому, недостижимому горизонту. Проклятый Валдис! Ей хотелось обрести крылья, чтобы улететь… хотелось бежать прочь сейчас же, немедленно, пусть даже спрыгнув с балкона. Пройдя в самый угол его, она наклонилась и заглянула в темноту, крепко держась за витиеватую железную решетку.
– Я сделаю это… – прошептала она, – я заставлю себя это сделать…
– На твоем месте я бы поостерегся, – сказал кто-то. – Балкон довольно высокий.
Эмбер отскочила в испуге: ей показалось, что голос доносится с порога комнаты. Однако тот, кто отпустил замечание, сидел на перилах в противоположном углу балкона, цепляясь ногами за решетку. Эмбер тотчас узнала его небрежную позу: руки, скрещенные на груди, широкополая шляпа, низко надвинутая на лоб, чтобы скрыть лицо. Довольно темная рубашка, расстегнутая чуть ли не до самого живота.
– Корд Хейден! – вырвалось у нее не столько испуганно, сколько с возмущением. – Вы напугали меня до полусмерти! Что вам здесь нужно?
– Я буду всю ночь оберегать твой покой, – торжественно заверил он, впрочем, не без насмешки в голосе.
– Оберегать… – Эмбер запнулась. – Но Валдис не осмелится…
– Ну конечно, только не такой джентльмен, как он, – засмеялся Корд, соскакивая с перил. – Я решил, что разумнее будет забраться прямо на балкон, чем перекрикиваться с тобой снизу. Наш миляга Валдис не особенно хорошо вышколил свою стражу, но уши у них все-таки есть. А теперь давай обсудим положение дел. По-моему, ты еще крепче влипла в неприятности. Арманд вернулся домой в таком состоянии, что даже я почувствовал себя неуютно. Он беснуется, как бык на арене, и собирается сколотить армию для войны с Валдисом.
– Он рассказал вам о ссоре?
– В том числе передал слова Валдиса о том, что ты согласилась выйти за него замуж. Я сразу решил, что это чистой воды вранье. – Он оглядел Эмбер, сузив глаза. – Теперь я знаю, что ты не намерена прислушиваться к моим советам. Ты излила свои горести на плече Арманда, и таким образом он оказался в самом центре событий. Как это ни грустно, дело легко может кончиться для него дыркой во лбу.
– Может, вы думаете, что я буду от этого в восторге? – негодующе воскликнула Эмбер, вспомнила об охране и зашипела, понизив голос: – Вам кажется, что я просто использую Арманда в своих целях, так ведь, мистер Хейден? Вот что, настало время нам прояснить кое-какие мелочи. Я надеюсь, вы передадите Арманду все слово в слово, как только его увидите. Во-первых, я пойду на все, чтобы выбраться из этой передряги. Во-вторых, я не желаю вмешивать в это никого, в том числе Арманда, чтобы меня потом попрекали. Что касается вас, я вообще не желаю иметь с вами ничего общего. Простите за причиненное беспокойство!
Она повернулась и сделала шаг к балконной двери. Корд протянул руку и удержал ее за запястье. Эмбер остановилась и в ярости уставилась на него – в ярости еще и оттого, что каждый раз слишком бурно реагировала на все, что делал этот человек. Сквозь возмущение пробилась мысль о том, как он нравится ей – нравится и пугает.
– Уберите руки!
– Я не расположен выполнять приказы, особенно приказы женщин, бьющихся в истерике, – сообщил Корд с усмешкой, – поэтому тебе придется успокоиться и выслушать все, что я собираюсь сказать. То, что ты решила не принимать ничьей помощи, я считаю намерением в высшей степени благородным, но несколько запоздалым. Ты уже втянула в события и меня, и Арманда, поэтому впредь я буду действовать так, как считаю нужным, не заботясь о том, как ты отнесешься к моим действиям. Я лез на этот чертов балкон только для того, чтобы посоветовать тебе сохранять спокойствие. Стоило мне услышать об утренней ссоре, как я сразу понял: наша Эмбер будет в невменяемом состоянии и наделает глупостей… как это свойственно женщинам.
– Я никогда еще не была в невменяемом состоянии, сэр, и впредь не собираюсь терять самообладания, – возразила она высокомерно, тщетно стараясь высвободить руку. – Прошу вас немедленно удалиться!
– Ладно, я удаляюсь, – согласился Корд и выпустил руку Эмбер, но только, чтобы схватить ее в объятия. – Занятно, что до сих пор мне не приходилось встречать женщины, за которую я готов был бы отдать жизнь.
– А я думаю, что ни одна из этих женщин тоже не согласилась бы пожертвовать ради вас жизнью.
Он выслушал эту отповедь все с той же снисходительной улыбкой – так смотрят на милого ребенка, который расшалился и пытается подражать разгневанному взрослому.
– Возможно, – заметил он задумчиво, – но мне не раз приходилось слышать из женских уст слова «я, наверное, умираю». Впрочем, тебе не понять… пока не понять.
– В жизни не встречала такого наглеца! – процедила Эмбер сквозь зубы, чувствуя, что ее обдает жаром. – Я знаю о вас гораздо больше, чем вы думаете, Корд Хейден! Например, как вы под покровом ночи пробирались в комнату к Маретте. Не удивлюсь, если вы вынуждали ее к близости – и это за спиной Арманда!
– Ты несешь околесицу и даже не понимаешь, насколько чудовищную! – резко перебил он. – Не суй свой нос в то, в чем не разбираешься. Так или иначе, обсуждать это с тобой я не намерен. Я ухожу, а ты веди себя как примерная девочка, и не раздражай Валдиса. Я все устрою.
– Но я не нуждаюсь в вашей помощи! – Эмбер отступила сразу, как только он отпустил ее, и постаралась незаметно смахнуть слезы обиды. – Я вполне могу сама о себе позаботиться, а вы… вы можете убираться восвояси.
Внезапно Корд снова притянул ее к себе, прижавшись губами к ее губам. Эмбер оцепенела, позволив себе отдаться поцелую, не мешая горячей волне стремительно захлестнуть тело. Это было даже сильнее, чем в первый раз. Наконец, сама не зная, откуда взялись силы, она ухитрилась вырваться и отпрянуть.
– Вы не имеете права так поступать! Это неблагородно, нечестно. Вы, должно быть, настоящее животное, полностью лишенное совести! Арманд считает вас своим лучшим другом, он вам доверяет – а вы? Вы навязываете знаки своего внимания женщине, которая ему небезразлична!
Корд нахмурился, и Эмбер угадала, что на этот раз ее слова задели его за живое.
– Да, он мой друг, – подтвердил он ровным, очень спокойным голосом, не отводя от нее взгляда. – Но со временем Арманд примирится с мыслью, что вы не созданы друг для друга, что далеко не каждый способен приручить дикое пламя, бушующее в тебе, Эмбер.
– Откуда вам знать, Корд Хейден, что бушует или не бушует во мне? – Она вскинула голову и окинула его с головы до ног уничтожающим взглядом. – Кем вы себя возомнили?
– Я разбираюсь в женщинах, – сказал он просто, как человек, который не бросается словами.
– Я не имею никакого отношения к вашему жизненному опыту!
Эмбер сказала это с силой, которой до сих пор в себе не подозревала. Корд улыбнулся на сей раз не насмешливо, а мягко.
– Может быть. Кто знает? Допустим, впервые в жизни мне пришлось столкнуться с достойным противником в юбке. Ничего не имею против. Я даже могу получить удовольствие от этого поединка личностей.
Чувствуя, что сыта по горло этой перепалкой, Эмбер поспешила уйти с балкона, но на пороге приостановилась и бросила через плечо:
– Скажите Арманду, чтобы не переживал за меня. Я постараюсь, чтобы все обошлось. И впредь не смейте приближаться ко мне, Корд Хейден, иначе…
Полная тишина за спиной подсказала, что она говорит в пустоту. Эмбер повернулась. Балкон был пуст, Корда и след простыл. Он исчез в ночи так же бесшумно, как и появился, – как ночной хищник.
Этой ночью Эмбер снова явился мужчина ее снов. На этот раз он ласкал ее долго, а потом взял ее, и, проснувшись, она ощутила стихающие спазмы наслаждения. Он не был больше безликим. Он вызвал в ней безумное желание и утолил его, и у него было лицо Корда Хейдена.
Глава 8
– Я не твоя будущая жена! – крикнула она и тотчас пожалела об этом, поскольку он расхохотался, довольный. – Я требую, чтобы ты вернул мне деньги на дорогу до Америки! Если бы только был жив мой отец…
– Если бы твой папаша был жив, он бы сейчас валялся наверху, пьяный до бесчувствия, – перебил Валдис. – Он только и делал, что глушил спиртное, твой папаша! В жизни не видел такого забулдыги. Никчемный пьяница, который женился на моей мачехе в надежде подцепить ее денежки. А когда стало ясно, что номер не проходит, он допился до смерти, как последний ублюдок, кем он, честно говоря, и был.
– Не смей! – закричала Эмбер в отчаянии, пытаясь вырвать руку из железных тисков Валдиса и вскочить на ноги. – Я не позволю тебе бесчестить память моего отца. Ты не имеешь права говорить о нем такое!
Но обида была настолько сильна, что она опустилась в кресло, закрыла лицо руками и перестала бороться с потоком слез. Это отрезвило Валдиса. Он вдруг опустился на колени, отнял руки Эмбер от залитого слезами лица и прижал их к своей груди.
– Довольно слез, Эмбер! – прикрикнул он, впрочем, уже беззлобно. – Я совсем не хотел наговорить тебе резкостей. Как я уже сказал, я хочу быть щедрым и великодушным, хочу любить тебя и лелеять. Я хочу, чтобы ты восседала на троне рука об руку со мной. Но для того чтобы все было именно так, ты должна перестать спорить со мной, раздражать меня и вызывать во мне гнев. Только так, Эмбер, и никак иначе. Волей или неволей, но ты станешь моей женой. С той самой минуты, как я впервые увидел тебя, я дал себе слово, что ты будешь принадлежать мне. Я никогда не встречал такой красавицы! Я одену тебя в шелка и бархат по самой последней моде, стану дарить тебе украшения, такие, что все женщины долины перемрут от зависти! Я дам тебе все, что ты пожелаешь!
Эмбер перестала плакать и смотрела на него тупо, равнодушно, но уже одно отсутствие сопротивления с ее стороны взволновало Валдиса. Он погладил ее по одной щеке, потом по другой, просунул руку под узел волос и ловко распустил его. Когда волосы серебряным водопадом упали на плечи, он вплел в них пальцы, приговаривая:
– Богиня… ты – богиня, моя Эмбер… моя… только моя…
В этот момент он поднял взгляд и увидел отвращение в ее глазах. В тот же миг ласка превратилась в наказание – Валдис с силой рванул за волосы и прошипел:
– Моя – или ничья! Никто, кроме меня, не прикоснется к тебе! Скорее я убью тебя своими руками!
У Эмбер вырвался громкий крик боли. Валдис выпустил волосы и поднялся, но лишь для того, чтобы рывком поднять также и ее. Он грубо схватил ее в объятия и потянулся жадно приоткрытым ртом к ее губам.
– Не прикасайся ко мне! – с ненавистью и ужасом закричала она, сопротивляясь изо всех сил.
Ей удалось высвободить правую руку. Не медля ни секунды, она с неожиданной силой впилась ногтями в лицо Валдису и процарапала четыре длинные кровавые борозды вдоль левой щеки. Издав рев, очень похожий на рев раненого быка, он шарахнулся в сторону, схватившись за лицо.
– Убирайся! – сдавленно пробормотал он. – Будешь сидеть взаперти до тех пор, пока я не пришлю кого-нибудь за тобой. Подумай хорошенько над тем, что я сказал. Или ты примешь мое предложение – или останешься в своей комнате, пока не сгниешь!
Эмбер молча отвернулась и вышла. Она едва дышала от пережитого потрясения, но все же поспешила в холл, где дожидалась Долита, перепуганная доносившимися из кабинета криками.
– Вот теперь мне понадобится твоя помощь, – зашептала Эмбер на ухо девушке. – Валдис приказал мне подняться к себе, но я не стану этого делать, по крайней мере прямо сейчас. Если меня посадят под замок, то в ближайшее время повидать Аллегру мне не удастся, а я хочу поговорить с ней немедленно!
Некоторое время горничная колебалась, разрываясь между страхом и сочувствием. Однако когда стало ясно, что Валдис не собирается покидать кабинет (очевидно, из-за расцарапанного лица), она повела Эмбер через столовую к другой лестнице, которая, оказывается, находилась в противоположной стороне необъятного дома.
Поднявшись на второй этаж, Долита на цыпочках подошла к ближайшему углу и выглянула, в то время как Эмбер послушно пряталась в затененной нише – на случай, если по всему дому выставлена охрана. Однако путь оказался открыт, и вскоре Долита приглашающе кивнула.
– Прошу вас, не задерживайтесь сверх крайней необходимости! – умоляющим шепотом попросила она перед дверью в комнаты Аллегры. – Если вы слишком долго не вернетесь в свою комнату, сеньор Валдис пойдет вас разыскивать.
Сама Долита не стала задерживаться и бросилась назад к лестнице, как испуганная мышка к своей норке.
На этот раз Эмбер не тратила времени на стук и ожидание ответа, а попросту открыла дверь и вошла в затененную прихожую.
– Сеньора Аллегра! – окликнула она громким шепотом. – Это я, Эмбер. Мне передали вашу просьбу, и… о Боже мой, мне так нужно поговорить с вами, что я не стала медлить ни секунды!
– Входи, не мешкай, – раздался голос, который заставил Эмбер содрогнуться.
Он был совершенно бесцветный, лишенный даже тени эмоций, – так разговаривают люди, впавшие в глубочайшую депрессию.
Эмбер рывком отстранила портьеру и бросилась в комнату. Зрелище, которое представилось ее глазам, заставило ее приостановиться и зажать рот ладонью. Она опустилась на край кровати и схватила обе руки, безжизненно лежавшие поверх покрывала. Они были ледяными, как руки мертвеца.
– Вы должны мне помочь! – глотая слова, начала Эмбер. – Валдис задумал сделать меня пленницей в этом ужасном доме. Он сделал мне предложение, а потом сказал, что убьет меня, если я не выйду за него замуж. Мне нужно как-то бежать отсюда. Сеньора Аллегра, на вас вся моя надежда!
Единственным источником света в комнате была свеча, горевшая перед распятием, но даже полумрак не мог скрыть ужасную перемену, произошедшую с ее мачехой. Ее волосы совершенно поседели, черты лица заострились. Она выглядела совершенно изнуренной. Казалось, что у нее едва хватает сил говорить.
– Мне очень жаль, дитя мое, но ты напрасно на меня надеешься. Сама я давно потеряла всякую надежду на спасение. Если бы я только могла что-нибудь сделать для тебя… но увы…
– Да, но вы просили передать, что желаете видеть меня, – нетерпеливо воскликнула Эмбер, стараясь согреть холодные руки мачехи.
– Да, я хотела тебя повидать, – подтвердила Аллегра виноватым кивком, – но лишь для того, чтобы сказать тебе: беги, дитя мое, беги отсюда, пока еще есть время! Однако мое предостережение запоздало. Если Валдис решил, что ты останешься, то тут равно бессильны и я, и ты.
– У меня были деньги… деньги, вырученные за дом и имущество бабушки. Валдис их украл, украл заранее, потому что понимал, что я не останусь в этом доме, как только пойму, что он за человек. Это мои деньги! Мне не нужно ничего из того, что принадлежало отцу, но свое я хочу вернуть.
– Дитя мое, если бы после смерти Лаймана осталось хоть что-нибудь для тебя в наследство, я была бы счастлива передать это тебе, – сказала Аллегра со вздохом и невыразимо печальной улыбкой. – Но у него не было ничего, абсолютно ничего. Я бы отдала тебе так же охотно и то, что принадлежит лично мне. Но и у меня ничего нет. Все теперь в руках Валдиса.
– Но должен же быть какой-то путь к спасению! – воскликнула Эмбер, которой негодование придало мужества. – Если можно выбраться с асиенды, вы должны мне объяснить, как именно. Может быть, есть какой-нибудь потайной ход?
Аллегра тоже оживилась, насколько это было возможно в ее состоянии. Она кое-как села в постели, ухватившись за плечо Эмбер, и всей тяжестью навалилась на него.
– Если ход и есть, мне о нем ничего не известно, – хрипло зашептала она. – Я могу только повторить: беги отсюда, Эмбер! Валдис совершил много злодеяний, много нечестивых поступков. Он заслуживает смерти, и сама Пресвятая Дева благословила бы нож, который пронзил бы его черное сердце! Если бы только ты могла держать этот нож! Тогда ты отомстила бы за меня…
Эмбер была настолько потрясена, что потеряла дар речи. Она никак не ожидала услышать такие слова от матери по отношению к сыну, пусть даже пасынку. Тем временем короткое оживление Аллегры сменилось внезапным ужасом.
– А теперь уходи! – залепетала она, отталкивая падчерицу. – Уходи, иначе он придет и найдет тебя здесь. Я не переживу еще одной вспышки его ярости. Беги! Проси помощи у кого угодно, лишь бы это был человек, а не дьявол. Я буду молиться… – Она потянулась трясущейся рукой, едва ощутимо пожала руку Эмбер и без сил рухнула на подушку. После короткого молчания она прошептала, больше для себя: – Я буду молиться о том, чтобы твоя рука убила его.
Некоторое время Эмбер во все глаза смотрела на мачеху, не находя в себе сил подняться, потом бесшумно выскользнула из комнаты. Она отдавала себе отчет, какую опасность навлекла на Аллегру своим приходом. Если бы Валдису донесли, что они перемолвились хоть словом, он скорее всего снова избил бы Аллегру, которая вряд ли смогла бы это вынести.
Когда Эмбер оказалась перед своей комнатой, у двери уже стоял один из вакеро. Он посмотрел на нее нагло, она же в ответ ограничилась взглядом, полным презрения. Это был человек довольно молодой, одетый небрежно, почти неряшливо, с кустистой бородой. В отличие от своего предшественника он был вооружен револьвером. Очевидно, он изо всех сил старался выглядеть грозным. Напрасный труд – Эмбер мысленно назвала его грязнулей, и только.
– Сеньор Алезпарито приказал вам не покидать своей комнаты, – сообщил он с ехидной ухмылкой, распахивая для нее дверь.
– Ничего не имею против! – отпарировала она, проплывая мимо с надменным видом. – Мне больше по душе одиночество, чем общество омерзительного ублюдка, которому ты служишь, бедняга.
Сразу после этого она захлопнула дверь, прислушалась, как ее запирают снаружи, и прилегла, чтобы поразмыслить. Ну и пусть наслаждается властью, думала она о Валдисе. Скоро Арманд явится на асиенду с визитом и узнает, что ее держат взаперти. Тогда он, конечно же, начнет разрабатывать план спасения. В конце концов все устроится, не нужно только отчаиваться.
При мысли об Арманде губы приоткрылись и затрепетали, и Эмбер бессознательно коснулась их кончиками пальцев. Он пробудил в ней желание, которое не покидало ее теперь, и в его власти было утолить его, утолить голод, более сильный и всеобъемлющий, чем простая потребность в пище.
Но от Арманда мысли Эмбер невольно перекочевали к Корду Хейдену. Тот тоже волновал ее физически… волновал даже сильнее, чем Арманд. Она смутно угадывала, что и дать он может больше.
– Боже мой! – вырвалось у Эмбер, и она заставила себя встряхнуться.
Если кого и следует выбросить из мыслей, то Корда Хейдена, подумала она. Ему нельзя доверять. Кто знает, почему он остается в Мексике… И этих «почему» возникает слишком много, когда она начинает думать о нем. Об Арманде с первого взгляда можно сказать, что это настоящий джентльмен. Он может помочь женщине бескорыстно, от чистого сердца, в то время как Корд Хейден будет считать, что за ней остался долг. Корда не назовешь джентльменом.
Эмбер содрогнулась всем телом, не зная точно почему.
Утро тянулось ужасающе медленно. Эмбер без конца ходила взад-вперед по балкону, время от времени останавливаясь, чтобы вглядеться вдаль, куда убегала пустынная дорога. Арманд не появлялся.
Только когда часы пробили два часа пополудни, она услышала звук открывающейся двери и поспешила вернуться в комнату. Как и ожидалось, это была Долита с извечным подносом, нагруженным всяческими яствами. Из-за ее спины выглянул охранник, ухмыльнулся с тупым торжеством и нахально оглядел Эмбер с ног до головы. После этого он неторопливо, демонстративно закрыл и запер дверь. Долита со стуком водрузила поднос на столик и молча поманила Эмбер на балкон.
– Нужно говорить как можно тише, – с обычной своей нервозностью зашептала она. – Здесь охрана чуть ли не на каждом шагу. Знаю, что вы не чаете расспросить меня, сеньорита, но на подробный рассказ нет времени. Скажу только, что недавно приходил сеньор Мендоса…
– Значит, он все-таки был здесь! – забывшись, воскликнула Эмбер облегченно. – Как все прошло?
– Тише, ради Бога, тише, сеньорита! – взмолилась горничная, озираясь и прижимая палец к губам. – Сеньор Мендоса был здесь очень недолго… а вам нужно вести себя как можно тише! Если охранник подслушает нас (а он наверняка как раз этим и занимается), то не миновать мне наказания. Поймите, сеньорита, если вы хотите моей помощи, вы и сами должны заботиться о моей безопасности. Если меня удалят от вас, кто вам поможет?
– Да-да, я понимаю. Рассказывай, я буду вести себя тихо.
– Между сеньором Мендосой и сеньором Валдисом произошла ссора. В то время в соседней комнате убиралась Эсконсия. Она подслушала разговор и пересказала мне. Сеньора Мендосу провели прямо в кабинет сеньора Валдиса. С минуту там все было тихо, но потом сеньор Валдис начал кричать и бесноваться. Он был вне себя от бешенства, сеньорита! Он кричал, что сеньор Мендоса не имеет права жениться ни на ком, кроме его сестры, а вы, если вообще когда-нибудь выйдете замуж, то только за него. Он сказал, что вы уже дали согласие стать его женой и дело только за официальным оглашением. Сеньор Мендоса ответил, что для вас брак с сеньором Валдисом страшнее смерти, при этом он был очень сердит и говорил на повышенных тонах. После этого сеньор Валдис завопил так страшно, что Эсконсия чуть не упала в обморок от страха. Он велел сеньору Мендосе убираться с его ранчо, пока его не пристрелили!
– И что случилось потом? – нетерпеливо спросила Эмбер, когда Долита остановилась перевести дух. – Где сейчас Арманд?
– Когда все стихло и хлопнула дверь кабинета, Эсконсия выглянула и увидела, что оба они удаляются по коридору, ведущему к выходу. Сеньор Валдис вел сеньора Мендосу под дулом револьвера. В холле один из вакеро сменил сеньора и тоже взял на мушку сеньора Мендосу. Эсконсия видела из окна второго этажа, что так они шли до самых ворот. А теперь, сеньорита, мне лучше уйти.
Эмбер лишь краем уха слышала, как хлопнула входная дверь, – она была слишком ошеломлена услышанным. Не сразу она прошла в комнату и бросилась на постель лицом вниз, обхватив голову руками. Мысли ее были в полном беспорядке. Складывалось впечатление, что спасение с асиенды попросту невозможно, что она – пленница в полном смысле этого слова. Никогда еще она до такой степени не чувствовала себя во власти Валдиса, и осознание этого вызвало настоящий поток безмолвных, очень горьких слез. Обессилев от них, Эмбер постепенно впала в дремоту, благодарная этому короткому забвению.
Она проснулась лишь тогда, когда Долита принесла ужин. Южная ночь наступает как-то внезапно, и вот уже за окном сгущались сумерки.
– Вы не должны отказываться от еды, – укорила девушка, зажигая лампу, – иначе постепенно ослабеете, как сеньора Аллегра.
– Ну и пусть, – вяло ответила Эмбер, заслоняясь руками от света лампы, который казался ослепительным после полумрака.
– Такое настроение может сослужить вам плохую службу. Вдруг представится неожиданный шанс на спасение, а вы окажетесь слишком слабой, чтобы им воспользоваться? Поверьте, сеньорита, потерять надежду – самое худшее из всех зол. Сеньор Мендоса и сеньор Хейден – люди мужественные и стойкие, они не сдадутся так легко.
В этот момент дверь открылась и в комнату заглянул охранник. Увидев, что Долита разговаривает с Эмбер, он нахмурился и приказал ей выйти. Эмбер снова осталась одна.
Неохотно усевшись в постели, она оглядела то, что стояло на подносе. В расписном керамическом кувшинчике было охлажденное какао. К нему прилагалось два небольших блюда с кондитерскими изделиями. На одном лежали аппетитные на вид трубочки из кукурузной муки с какой-то сладкой начинкой, на другом – печенье, украшенное цукатами. Неудивительно, что Эмбер сразу захотелось есть.
Еда оказала на нее обычное благотворное действие. Чувствуя прилив сил, она прошла на балкон. Ночь была теплой, совершенно безветренной и потому на редкость благоуханной. По небу плыли серебристые облака, время от времени погружая окружающее в сумрак.
Эмбер оперлась на перила и устремила взгляд к далекому, недостижимому горизонту. Проклятый Валдис! Ей хотелось обрести крылья, чтобы улететь… хотелось бежать прочь сейчас же, немедленно, пусть даже спрыгнув с балкона. Пройдя в самый угол его, она наклонилась и заглянула в темноту, крепко держась за витиеватую железную решетку.
– Я сделаю это… – прошептала она, – я заставлю себя это сделать…
– На твоем месте я бы поостерегся, – сказал кто-то. – Балкон довольно высокий.
Эмбер отскочила в испуге: ей показалось, что голос доносится с порога комнаты. Однако тот, кто отпустил замечание, сидел на перилах в противоположном углу балкона, цепляясь ногами за решетку. Эмбер тотчас узнала его небрежную позу: руки, скрещенные на груди, широкополая шляпа, низко надвинутая на лоб, чтобы скрыть лицо. Довольно темная рубашка, расстегнутая чуть ли не до самого живота.
– Корд Хейден! – вырвалось у нее не столько испуганно, сколько с возмущением. – Вы напугали меня до полусмерти! Что вам здесь нужно?
– Я буду всю ночь оберегать твой покой, – торжественно заверил он, впрочем, не без насмешки в голосе.
– Оберегать… – Эмбер запнулась. – Но Валдис не осмелится…
– Ну конечно, только не такой джентльмен, как он, – засмеялся Корд, соскакивая с перил. – Я решил, что разумнее будет забраться прямо на балкон, чем перекрикиваться с тобой снизу. Наш миляга Валдис не особенно хорошо вышколил свою стражу, но уши у них все-таки есть. А теперь давай обсудим положение дел. По-моему, ты еще крепче влипла в неприятности. Арманд вернулся домой в таком состоянии, что даже я почувствовал себя неуютно. Он беснуется, как бык на арене, и собирается сколотить армию для войны с Валдисом.
– Он рассказал вам о ссоре?
– В том числе передал слова Валдиса о том, что ты согласилась выйти за него замуж. Я сразу решил, что это чистой воды вранье. – Он оглядел Эмбер, сузив глаза. – Теперь я знаю, что ты не намерена прислушиваться к моим советам. Ты излила свои горести на плече Арманда, и таким образом он оказался в самом центре событий. Как это ни грустно, дело легко может кончиться для него дыркой во лбу.
– Может, вы думаете, что я буду от этого в восторге? – негодующе воскликнула Эмбер, вспомнила об охране и зашипела, понизив голос: – Вам кажется, что я просто использую Арманда в своих целях, так ведь, мистер Хейден? Вот что, настало время нам прояснить кое-какие мелочи. Я надеюсь, вы передадите Арманду все слово в слово, как только его увидите. Во-первых, я пойду на все, чтобы выбраться из этой передряги. Во-вторых, я не желаю вмешивать в это никого, в том числе Арманда, чтобы меня потом попрекали. Что касается вас, я вообще не желаю иметь с вами ничего общего. Простите за причиненное беспокойство!
Она повернулась и сделала шаг к балконной двери. Корд протянул руку и удержал ее за запястье. Эмбер остановилась и в ярости уставилась на него – в ярости еще и оттого, что каждый раз слишком бурно реагировала на все, что делал этот человек. Сквозь возмущение пробилась мысль о том, как он нравится ей – нравится и пугает.
– Уберите руки!
– Я не расположен выполнять приказы, особенно приказы женщин, бьющихся в истерике, – сообщил Корд с усмешкой, – поэтому тебе придется успокоиться и выслушать все, что я собираюсь сказать. То, что ты решила не принимать ничьей помощи, я считаю намерением в высшей степени благородным, но несколько запоздалым. Ты уже втянула в события и меня, и Арманда, поэтому впредь я буду действовать так, как считаю нужным, не заботясь о том, как ты отнесешься к моим действиям. Я лез на этот чертов балкон только для того, чтобы посоветовать тебе сохранять спокойствие. Стоило мне услышать об утренней ссоре, как я сразу понял: наша Эмбер будет в невменяемом состоянии и наделает глупостей… как это свойственно женщинам.
– Я никогда еще не была в невменяемом состоянии, сэр, и впредь не собираюсь терять самообладания, – возразила она высокомерно, тщетно стараясь высвободить руку. – Прошу вас немедленно удалиться!
– Ладно, я удаляюсь, – согласился Корд и выпустил руку Эмбер, но только, чтобы схватить ее в объятия. – Занятно, что до сих пор мне не приходилось встречать женщины, за которую я готов был бы отдать жизнь.
– А я думаю, что ни одна из этих женщин тоже не согласилась бы пожертвовать ради вас жизнью.
Он выслушал эту отповедь все с той же снисходительной улыбкой – так смотрят на милого ребенка, который расшалился и пытается подражать разгневанному взрослому.
– Возможно, – заметил он задумчиво, – но мне не раз приходилось слышать из женских уст слова «я, наверное, умираю». Впрочем, тебе не понять… пока не понять.
– В жизни не встречала такого наглеца! – процедила Эмбер сквозь зубы, чувствуя, что ее обдает жаром. – Я знаю о вас гораздо больше, чем вы думаете, Корд Хейден! Например, как вы под покровом ночи пробирались в комнату к Маретте. Не удивлюсь, если вы вынуждали ее к близости – и это за спиной Арманда!
– Ты несешь околесицу и даже не понимаешь, насколько чудовищную! – резко перебил он. – Не суй свой нос в то, в чем не разбираешься. Так или иначе, обсуждать это с тобой я не намерен. Я ухожу, а ты веди себя как примерная девочка, и не раздражай Валдиса. Я все устрою.
– Но я не нуждаюсь в вашей помощи! – Эмбер отступила сразу, как только он отпустил ее, и постаралась незаметно смахнуть слезы обиды. – Я вполне могу сама о себе позаботиться, а вы… вы можете убираться восвояси.
Внезапно Корд снова притянул ее к себе, прижавшись губами к ее губам. Эмбер оцепенела, позволив себе отдаться поцелую, не мешая горячей волне стремительно захлестнуть тело. Это было даже сильнее, чем в первый раз. Наконец, сама не зная, откуда взялись силы, она ухитрилась вырваться и отпрянуть.
– Вы не имеете права так поступать! Это неблагородно, нечестно. Вы, должно быть, настоящее животное, полностью лишенное совести! Арманд считает вас своим лучшим другом, он вам доверяет – а вы? Вы навязываете знаки своего внимания женщине, которая ему небезразлична!
Корд нахмурился, и Эмбер угадала, что на этот раз ее слова задели его за живое.
– Да, он мой друг, – подтвердил он ровным, очень спокойным голосом, не отводя от нее взгляда. – Но со временем Арманд примирится с мыслью, что вы не созданы друг для друга, что далеко не каждый способен приручить дикое пламя, бушующее в тебе, Эмбер.
– Откуда вам знать, Корд Хейден, что бушует или не бушует во мне? – Она вскинула голову и окинула его с головы до ног уничтожающим взглядом. – Кем вы себя возомнили?
– Я разбираюсь в женщинах, – сказал он просто, как человек, который не бросается словами.
– Я не имею никакого отношения к вашему жизненному опыту!
Эмбер сказала это с силой, которой до сих пор в себе не подозревала. Корд улыбнулся на сей раз не насмешливо, а мягко.
– Может быть. Кто знает? Допустим, впервые в жизни мне пришлось столкнуться с достойным противником в юбке. Ничего не имею против. Я даже могу получить удовольствие от этого поединка личностей.
Чувствуя, что сыта по горло этой перепалкой, Эмбер поспешила уйти с балкона, но на пороге приостановилась и бросила через плечо:
– Скажите Арманду, чтобы не переживал за меня. Я постараюсь, чтобы все обошлось. И впредь не смейте приближаться ко мне, Корд Хейден, иначе…
Полная тишина за спиной подсказала, что она говорит в пустоту. Эмбер повернулась. Балкон был пуст, Корда и след простыл. Он исчез в ночи так же бесшумно, как и появился, – как ночной хищник.
Этой ночью Эмбер снова явился мужчина ее снов. На этот раз он ласкал ее долго, а потом взял ее, и, проснувшись, она ощутила стихающие спазмы наслаждения. Он не был больше безликим. Он вызвал в ней безумное желание и утолил его, и у него было лицо Корда Хейдена.
Глава 8
Шум дождя был ритмичным, убаюкивающим. Где-то на крыше капли образовывали струйки, которые стекали на карниз под окном Эмбер и уже маленьким водопадом обрушивались на балкон. Несмотря на то что рассвет давно наступил, низкое серое небо было сумрачным, угрюмым.
Дождь лил третий день подряд, и уже четвертый день Эмбер находилась в заточении. У нее не было никаких других занятий, кроме как смотреть на водопад за окном, и она содрогалась при мысли, что этому всему не будет конца.
Вдруг за дверью раздались приглушенные голоса. Радуясь любой перемене в своем унылом положении, Эмбер повернулась к двери. Вскоре она открылась, и Долита, по обыкновению боязливо оглядевшись, внесла обед. Эмбер без всякого аппетита посмотрела на еду: вареная рыба в каком-то густом желтом соусе.
Дождь лил третий день подряд, и уже четвертый день Эмбер находилась в заточении. У нее не было никаких других занятий, кроме как смотреть на водопад за окном, и она содрогалась при мысли, что этому всему не будет конца.
Вдруг за дверью раздались приглушенные голоса. Радуясь любой перемене в своем унылом положении, Эмбер повернулась к двери. Вскоре она открылась, и Долита, по обыкновению боязливо оглядевшись, внесла обед. Эмбер без всякого аппетита посмотрела на еду: вареная рыба в каком-то густом желтом соусе.