Страница:
Мальчик молча смотрел на нее громадными темными глазами. Когда она умолкла, он поднял сухую веточку и ткнул кончиком ее в камень.
– Что? Нарисовать тебе все это в картинках? – вне себя от радостного удивления, спросила Эмбер.
Она спустилась с камня туда, где земля была достаточно мягкой для рисования. Она нарисовала деревню в виде нескольких домиков, потом волнистые бороздки полей и фигурки людей на них.
– Сейчас мы здесь, – сказала она, указав на себя и Арманда, а потом обведя жестом долину внизу.
Потом она изобразила дома крупнее, много людей и деревьев – и соединила оба рисунка дорогой с нарисованной на ней стрелкой.
– Мы уедем туда, ты и я. Ты этого хочешь?
Она надеялась на понимание, но не была в нем уверена, поэтому пришла в восторг, когда мальчик серьезно посмотрел на нее и медленно кивнул.
– Ты понял, ты понял! – воскликнула она, присаживаясь на корточки и стискивая ребенка в объятиях. – Теперь я знаю, что ты хочешь уехать со мной. Этого мне довольно!
Арманд неуверенно улыбнулся и робко уткнулся темноволосой головой ей в плечо.
Эмбер почувствовала себя счастливой.
В то же самое время немного дальше к северу и чуть выше, чем она и Арманд, на скалах над деревней расположились двое. Затемно они устроили что-то вроде логова в густых зарослях можжевельника и оттуда наблюдали теперь за жизнью деревни.
Валдис так громко засопел от злости над ухом Герраса, что тот повернулся и спросил:
– Значит, это она? Это американка?
– Мне ли ее не узнать, даже в индейских тряпках! – прошипел Валдис. – Выходит, мне донесли правильно. Но какого черта ей надо в деревне? Я-то думал, она давным-давно сбежала с Хейденом в Штаты… а он как сквозь землю провалился, проклятый gringo… сколько я ни рассылал шпионов, никакого толку. Ладно, значит, крошка Эмбер здесь. Я и тебя порадую, Геррас. Мексиканская puta, которая так пришлась тебе по вкусу, тоже здесь, а с ней и предатель, сукин сын Пуэтас. – Он заметил довольную ухмылку помощника и ответил на нее холодным оскалом, который сходил у него за улыбку. – Интересно получается, Геррас. Меня украшает шрам, оставленный американкой, и тебя тоже пометил американец. Ну прямо-таки война на расовой почве! Только исход ее заранее известен: мы жаждем мести, и мы отомстим.
– Может, застанем ее врасплох, пока она торчит там с мальчишкой?
– Это еще зачем? Я хочу поразвлечься на полную катушку. Мы дождемся, пока в деревне все заснут, а потом уж примемся за дело. Но только не стрелять! Разрешаю тебе один-единственный выстрел – чтобы подранить Пуэтаса. Не вздумай убить его. Я сам, своей рукой перережу ему горло и буду смотреть, как жизнь постепенно вытекает из этой твари вместе с кровью… – Валдис снова перевел хмурый взгляд на Эмбер и ребенка. – Почему она цацкается с этим недоноском? Неужели тот пьянчужка сказал правду, и это на самом деле отродье Мендосы?
– Полукровка? – воскликнул Геррас, не скрывая отвращения. – Почему же американка с ним возится?
– Как это почему? Если мальчишка – сын Арманда, то для нее он представляет особую ценность. Для нее и для нас. Если ей пригрозить, что мы свернем мальчишке шею, она сделает по доброй воле все, чего я от нее ни потребую.
– Ага… – Геррас в задумчивости почесал голову и усмехнулся. – Похоже, удача наконец поворачивается к нам лицом.
Пуэтас прополз с десяток футов на животе, потом поднялся и, пригибаясь, бесшумно начал пробираться через более редкий кустарник. Он был бледен, густая испарина покрывала лоб.
И неудивительно. Он слышал весь разговор от слова до слова.
Глава 26
Глава 27
– Что? Нарисовать тебе все это в картинках? – вне себя от радостного удивления, спросила Эмбер.
Она спустилась с камня туда, где земля была достаточно мягкой для рисования. Она нарисовала деревню в виде нескольких домиков, потом волнистые бороздки полей и фигурки людей на них.
– Сейчас мы здесь, – сказала она, указав на себя и Арманда, а потом обведя жестом долину внизу.
Потом она изобразила дома крупнее, много людей и деревьев – и соединила оба рисунка дорогой с нарисованной на ней стрелкой.
– Мы уедем туда, ты и я. Ты этого хочешь?
Она надеялась на понимание, но не была в нем уверена, поэтому пришла в восторг, когда мальчик серьезно посмотрел на нее и медленно кивнул.
– Ты понял, ты понял! – воскликнула она, присаживаясь на корточки и стискивая ребенка в объятиях. – Теперь я знаю, что ты хочешь уехать со мной. Этого мне довольно!
Арманд неуверенно улыбнулся и робко уткнулся темноволосой головой ей в плечо.
Эмбер почувствовала себя счастливой.
В то же самое время немного дальше к северу и чуть выше, чем она и Арманд, на скалах над деревней расположились двое. Затемно они устроили что-то вроде логова в густых зарослях можжевельника и оттуда наблюдали теперь за жизнью деревни.
Валдис так громко засопел от злости над ухом Герраса, что тот повернулся и спросил:
– Значит, это она? Это американка?
– Мне ли ее не узнать, даже в индейских тряпках! – прошипел Валдис. – Выходит, мне донесли правильно. Но какого черта ей надо в деревне? Я-то думал, она давным-давно сбежала с Хейденом в Штаты… а он как сквозь землю провалился, проклятый gringo… сколько я ни рассылал шпионов, никакого толку. Ладно, значит, крошка Эмбер здесь. Я и тебя порадую, Геррас. Мексиканская puta, которая так пришлась тебе по вкусу, тоже здесь, а с ней и предатель, сукин сын Пуэтас. – Он заметил довольную ухмылку помощника и ответил на нее холодным оскалом, который сходил у него за улыбку. – Интересно получается, Геррас. Меня украшает шрам, оставленный американкой, и тебя тоже пометил американец. Ну прямо-таки война на расовой почве! Только исход ее заранее известен: мы жаждем мести, и мы отомстим.
– Может, застанем ее врасплох, пока она торчит там с мальчишкой?
– Это еще зачем? Я хочу поразвлечься на полную катушку. Мы дождемся, пока в деревне все заснут, а потом уж примемся за дело. Но только не стрелять! Разрешаю тебе один-единственный выстрел – чтобы подранить Пуэтаса. Не вздумай убить его. Я сам, своей рукой перережу ему горло и буду смотреть, как жизнь постепенно вытекает из этой твари вместе с кровью… – Валдис снова перевел хмурый взгляд на Эмбер и ребенка. – Почему она цацкается с этим недоноском? Неужели тот пьянчужка сказал правду, и это на самом деле отродье Мендосы?
– Полукровка? – воскликнул Геррас, не скрывая отвращения. – Почему же американка с ним возится?
– Как это почему? Если мальчишка – сын Арманда, то для нее он представляет особую ценность. Для нее и для нас. Если ей пригрозить, что мы свернем мальчишке шею, она сделает по доброй воле все, чего я от нее ни потребую.
– Ага… – Геррас в задумчивости почесал голову и усмехнулся. – Похоже, удача наконец поворачивается к нам лицом.
Пуэтас прополз с десяток футов на животе, потом поднялся и, пригибаясь, бесшумно начал пробираться через более редкий кустарник. Он был бледен, густая испарина покрывала лоб.
И неудивительно. Он слышал весь разговор от слова до слова.
Глава 26
Когда Эмбер привела мальчика назад в миссию с их долгой вечерней прогулки, дядя Долиты уже нетерпеливо расхаживал по крыльцу. Он схватил с пола убитого кролика и обратился к Эмбер с продолжительной возмущенной тирадой, при этом оживленно жестикулируя. По-испански он говорил с резким местным акцентом, и она мало что извлекла из его речи, кроме того, что нужно приготовить ужин. Чем вызвано возмущение, она не поняла, но предположила, что Долита где-то задержалась со своим приятелем Пуэтасом и пренебрегла обычной домашней работой.
Она спросила себя, как сумеет объяснить, что никогда не свежевала кроликов, но тут Арманд протянул руку и взял зверька. Дядя Долиты умолк и насупился, но не стал возражать. Помощь явно не обрадовала его, но выбора не было, и он ушел в дом, что-то бурча под нос. Мальчик поспешил прочь. Очевидно, ему было не привыкать заниматься подобным делом.
Спустя некоторое время он вернулся, неся отлично освежеванного кролика. Эмбер от души похвалила его и получила в ответ застенчивую улыбку. Следующим шагом в готовке ужина стало изготовление вертела из длинной сочной ветки. Эмбер тем временем разводила огонь в очаге. Не прошло и четверти часа, как сок весело шипел, каплями стекая с тушки, которую Арманд со знанием дела поворачивал над огнем.
Однако удовольствие от достижений мальчика было омрачено для Эмбер явившимся дядей Долиты. Тот потыкал в мясо грубой вилкой, счел его готовым и переложил на глиняное блюдо. Он не только не поблагодарил Арманда, но даже не посмотрел в его сторону, а когда тот потянулся за кроличьей ножкой, шлепнул его по руке и отделил маленький кусочек, сделав короткий жест: хватит с тебя! Эмбер он оставил, конечно, больше, но, в сущности, съел кролика почти в одиночку.
– Неудивительно, что ты такой худенький, – сказала она, когда дядя унес последний кусок мяса старому падре, лежавшему в постели. – Ничего, недолго тебе осталось голодать. Скоро у тебя будет всего в достатке, и хлеба, и мяса.
И она положила перед мальчиком половину того, что было выделено для нее. Арманд, который, казалось, не видел в поведении дяди ничего странного или обидного, рассеянно улыбнулся ей.
Закат в этот вечер был багровым, обещая холодную и ветреную ночь. Жители деревни на этот раз разошлись по домам раньше обычного: стояло время сева, поднялись они еще затемно и работали целый день, а завтра предстояло то же самое.
Эмбер успела привыкнуть к работе в полях, и у нее уже не так сильно ломило спину, но она с удовольствием вытянулась на своем тюфяке. Это было, конечно, не самое удобное ложе, но оно было чистым. Тюфяк был набит толченой сухой хвоей можжевельника и горной сосны, и при каждом движении от него поднимался ощутимый, немного едкий аромат. Комната, выделенная для Эмбер, была на самом деле пристройкой к зданьицу миссии – что-то вроде дощатого шалаша, перед которым для тепла по ночам приходилось разжигать костер. Убедившись, что топлива хватит до рассвета, Эмбер съежилась под тонким тканым одеялом. Она настояла, чтобы Арманду разрешили спать там же, где и она. Он уже посапывал в другом углу, но ей было не до сна. Мысли о Корде упорно лезли в голову. Если бы можно было поговорить о нем… хотя бы с Долитой… но Долиты нет. Где же она?..
– Сеньорита!
Разбуженная посреди какого-то тревожного сна, Эмбер села в постели и вперила дикий взгляд в темноту. В пристройку заглядывало чье-то лицо, и облегчение от того, что это лицо Пуэтаса, сразу же сменилось тревогой: мексиканец выглядел перепуганным.
– Что случилось? – прошептала она совсем тихо, чтобы не разбудить спящего мальчика. – Ты ищешь Долиту? Ее здесь нет. Я не видела ее с того времени, как мы расстались в полях…
Пуэтас прижал к губам палец, требуя тишины, и Эмбер заметила, что рука его мелко дрожит.
– С Долитой все в порядке, – зашептал он даже тише, чем она, присаживаясь на корточки за едва теплящимся костром. – Я нашел для нее безопасное место здесь, в горах. Там ее не найдут. Вы уж простите меня, сеньорита, но первым делом мне надо было позаботиться о ней… я ведь к ней очень привязался.
– О чем идет речь? – перебила Эмбер, чувствуя, как ее тревога быстро уступает место страху. – Что происходит? Зачем ты увел Долиту в горы?
– Сегодня после работы я ходил на охоту и только чудом не столкнулся с Валдисом и Геррасом.
У нее вырвался испуганный возглас. Пуэтас одним прыжком перемахнул кострище и зажал ей рот ладонью.
– Тише! Вы разбудите мальчика! Выслушайте мой рассказ спокойно, без криков. – Он вкратце изложил услышанное и добавил: – Повторяю, первое, что мне пришло в голову, это спрятать Долиту… ну и, конечно, укрыться самому. Что тут странного? Я ведь предупреждал, что нас найдут, – и это случилось. Геррас хочет вернуть Долиту, но в одиночку он бы сюда не сунулся. Все дело в вас, сеньорита, и в вашем упрямстве. Валдис ни перед чем не остановится, чтобы вас заполучить. Честно говоря, я вообще не хотел возвращаться…
– Но все-таки вернулся? Это делает тебе честь, Пуэтас, – со вздохом сказала Эмбер. – Куда безопаснее для тебя было бы бежать вдвоем с Долитой, но ты решил предупредить меня. И что же?
– Бегите с нами!
– И немедленно! – Она вскочила и бросилась туда, где спал Арманд, намереваясь его разбудить. – Я не знаю, сможет ли он бежать так быстро, как мы. Возможно, его придется нести по очереди…
– Если мы понесем ребенка, далеко нам не уйти! – воскликнул мексиканец в тревоге. – Может быть, бандиты уже приближаются к деревне. Сеньорита, неужели вы и теперь не прислушаетесь к голосу рассудка? С мальчиком ничего не случится, им нужен не он, а мы. Можете называть меня трусом, но только, если вы сейчас же не пойдете со мной, я уйду один! В конце концов, я не нанимался вам в телохранители!
Эмбер попробовала испепелить его взглядом, но встретила взгляд обвиняющий и возмущенный.
– Все это ваших рук дело! Вы упрямы, как ослица, и не желаете слушать никого, кроме себя. Когда-то сеньор Хейден предлагал вам вернуться в Америку, но вы отказались из-за этого мальчишки. Теперь вы из-за него отказываетесь спасаться бегством, когда опасность так близка. А если это будет стоить вам жизни? Кого вы будете обвинять? Меня – за то, что я не положил жизнь, спасая вас? Сеньора Хейдена? Долиту?
– Ты и в самом деле трус, Пуэтас! – взорвалась Эмбер, забыв о том, что нужно сохранять тишину, и Арманд проснулся от ее крика.
Она бросилась к мальчику, схватила его за руку и помогла подняться на ноги.
– Не бойся, пока ничего страшного не происходит, – поспешно заговорила она, тщетно стараясь выдавить из себя улыбку. – Помнишь, я говорила, что мы уедем вместе? Так вот, это будет прямо сейчас. Мы возьмем лошадь, возьмем одеяла, чтобы не замерзнуть, а без остального как-нибудь обойдемся. В горах мы дождемся рассвета, а когда взойдет солнце, поедем дальше. Граница далеко, но мы доберемся до нее рано или поздно…
Она сообразила, что мелет языком без толку, теряя драгоценные секунды, – и умолкла в нерешительности.
– Последний раз предлагаю вам пойти со мной, – мрачно сказал Пуэтас. – Оставьте мальчика. Седлать лошадь нет времени.
– У меня время найдется, а ты можешь идти!
В темноте позади тлеющего костра раздался торопливый звук шагов. Она не успела понять, что происходит, когда мрак расколола голубая вспышка ружейного выстрела. Пуэтас вскрикнул и повалился к ногам Эмбер.
– Эмбер, крошка Эмбер, неужели мы могли с тобой разминуться? То-то была бы незадача! Я надеялся тепло поздороваться с тобой.
На головни свалилась целая охапка сухой колючки, и пламя почти тотчас высоко взвилось, осветив довольное лицо Валдиса. Эмбер на мгновение оцепенела, потом схватила Арманда за руку и пихнула его себе за спину.
– Пуэтас… – тихо, виновато произнесла она, глядя на неподвижное тело. – Он мертв…
– Не более мертв, чем ты и я, – благодушно запротестовал Валдис, перепрыгивая через костер и не обращая внимания на пламя. – Хитрец просто притворяется. Такой уж он ловкий, наш Пуэтас. Но мы-то знаем, что он всего лишь немного ранен, и потому не купимся на этот спектакль. Сейчас мы его как следует встряхнем, он сразу придет в себя и расскажет, где скрывается маленькая служаночка. Геррас хочет ее, и он ее получит. А я получу тебя, шалунья Эмбер.
Эмбер чувствовала, как дрожит позади нее Арманд. Ей было страшно до дрожи в коленях, но она собралась с силами, чтобы держаться достойно.
– Ты никогда не отступишься, не так ли, Валдис? Тебя можно изгнать в горы, лишить имущества, заставить прятаться по норам, как койота, – но ты и тогда будешь упорствовать. Тебе все равно, что я считаю тебя безобразным, гнусным, подлым, насквозь прогнившим мерзавцем? Да ты хуже последнего прощелыги, хотя и жил когда-то в роскоши!
Она знала, что рискует, пытаясь взбесить этого непредсказуемого человека, но куда страшнее была его хладнокровная игра с ней, игра злобной кошки с мышью. Когда Валдис перебросил двустволку в левую руку, а правую занес для удара, Эмбер схватила оружие за приклад и вложила все силы в рывок. Как только двустволка оказалась у нее, она крикнула Арманду: «Беги! Беги!» – и прицелилась Валдису в грудь. Мальчик прыжком преодолел костер и скрылся в темноте. Шаг за шагом отступая, она оказалась на некотором расстоянии и могла теперь не опасаться неожиданного броска в ее сторону.
– Вот что я скажу тебе, чудовище, – заговорила она, стараясь не выбивать зубами звучную дробь, – ты, похоже, проиграл. Теперь оружие в моих руках, и я не замедлю пустить его в ход, если ты только попробуешь шевельнуться. Мне еще не приходилось стрелять в человека… но, с другой стороны, ты ведь и не человек, поэтому можно не бояться, что грех ляжет на душу. Если тебя не станет, никто не заплачет.
– До чего же ты глупа, шалунья Эмбер, думая, что я не принял мер на такой вот случай. Если бы ты потрудилась выйти из этой халупы, вместо того чтобы произносить здесь возвышенные речи, то увидела бы кое-что интересное. Твой мальчишка теперь под крылышком у Герраса, могу поспорить на что хочешь. Если ты выстрелишь, он перережет его тощее горло… медленно.
– Чистейшая правда, – раздалось из темноты, и появился помощник Валдиса, в руках которого извивался Арманд. – Бросай ружье, иначе я пущу мальчишке кровь.
Эмбер помедлила, не в силах сразу признать поражение. Тело Пуэтаса, успевшее подтечь снизу кровью, шевельнулось. Мексиканец приподнялся и устремил на Эмбер укоризненный взгляд.
– Вы никому не поможете, если будете упрямиться и сейчас…
Когда Валдис вышел из пристройки, таща за руку Эмбер и подгоняя дулом еле ковыляющего Пуэтаса, индейцы, собравшиеся на звук выстрела, дружно отступили. Как и предсказывал Пуэтас, никто из них не сделал попытки вмешаться в происходящее. Валдис, однако, решил не рисковать.
– Пошевеливайся! – приказал он Геррасу, который продолжал держать мальчика, периодически встряхивая его. – Мы заберем американку, предателя и мальчишку, а потом вернемся еще раз за твоей puta.
– Без нее я не поеду! – огрызнулся Геррас. – Ты получил все, за чем приехал, а как насчет меня? Я тоже не против побаловаться с девчонкой. Я за то, чтобы разыскать ее.
В это время Арманд снова забился в его руках, сделав попытку освободиться. Геррас схватил его одной рукой за горло, хорошенько сжав, и поволок туда, где после хорошего тычка в спину свалился Пуэтас. Так как руки у него были связаны, подняться он не мог и лежал лицом вниз. Не выпуская Арманда, Геррас наклонился, схватил мексиканца за длинные волосы и дернул, заставив поднять голову.
– Если ты покажешь мне, где прячется девчонка, я убью тебя быстро, а если откажешься, то умрешь медленно и мучительно.
Несмотря на уверения Валдиса в том, что рана Пуэтаса не очень серьезна, тот потерял немало крови. Однако он явно вознамерился умереть с достоинством и потому, собравшись с силами, плюнул Геррасу в лицо.
– Ах ты, собака! – взревел тот и как следует пнул его в бок.
Среди индейцев послышался глухой ропот возмущения.
Это заставило его несколько ослабить хватку. Арманд воспользовался случаем, вырвался и бросился наутек. Геррас кинулся было за ним, но, плохо зная дорогу, на что-то налетел в темноте и свалился, разразившись ругательствами. Толпа индейцев продолжала взирать на все это с внешним бесстрастием, свойственным этой расе, но Эмбер заметила, как загорелись их глаза.
– Ну и болван же ты, Геррас! – возмутился Валдис. – Из-за тебя мальчишка сбежал. Какого дьявола тебе понадобилось пинать эту падаль? Видишь, теперь краснокожие недовольны, им не понравилось, как ты обращаешься с раненым. Черт их знает, что у них на уме? Короче, я еду, а ты можешь оставаться и расхлебывать последствия.
Геррас появился из темноты, потирая расшибленный лоб, и оглядел индейцев, у которых теперь был явно враждебный вид.
– Люди! – крикнула Эмбер, надеясь воспользоваться ситуацией. – Остановите их, люди! Во имя Господа!
– Да замолчи ты! – рявкнул Валдис, дав ей звучного шлепка по заду. – Так они тебе и кинулись на помощь, дуреха! Если бы хотели, они уже помогли бы тебе. Ох, и дал бы я тебе трепку, да не знаю, какое впечатление это произведет на дикарей. А теперь пойдем отсюда. Если мне помешают забрать тебя, в живых тебе не бывать.
– Ну и пусть, ну и пусть! – закричала Эмбер, лягаясь изо всех сил. – Я буду только рада, если ты убьешь меня, если все это наконец кончится! Что же ты медлишь, дьявол!
Ропот индейцев стал громче, и они шаг за шагом двинулись вперед.
– Если это будет продолжаться, они на нас набросятся, – встревоженно заговорил Геррас. – Неужели ты не можешь как-нибудь ее усмирить? В конце концов, это ведь твоя девка…
Он подавился словами, когда Валдис, внезапно и без всякого предупреждения, выстрелил в воздух. Индейцы замерли.
– Вот там и оставайтесь! – прорычал Валдис. – Еще шаг – и не все из вас вернутся сегодня домой!
Разумеется, кора не понимали слов, зато хорошо понимали интонацию и жесты. Один за другим они начали отступать в темноту. Эмбер продолжала взывать к ним, но теперь ее возгласы не находили отклика.
– Едем скорее, веди лошадей, – распорядился Валдис. – Нам надо убраться за пределы их костров и скрыться в темноте. Мне надоело все время возиться с этой дикой кошкой. Настало время научить ее повиновению.
Вскоре помощник вернулся, ведя лошадей, и для Эмбер начался новый этап испытаний.
Мальчик наблюдал из укрытия, пока силуэты всадников окончательно не растаяли во тьме. Он был так испуган, что зубы у него громко стучали. Но, оттесняя страх, в нем все сильнее разгоралось доселе незнакомое чувство, которое белые назвали бы праведным гневом. Маленький отщепенец, которому никогда не приходило в голову защитить себя, готов был на все, чтобы защитить божество с серебряными волосами – женщину, которая одна была добра к нему.
Он понимал, что слишком мал для схватки со взрослыми вооруженными людьми. Как страстно он желал стать взрослым… или чтобы рядом оказался взрослый. Он никогда не говорил, но тем лучше соображал и запоминал. Он много раз слышал разговоры о том, что где-то за горами есть дом, а в доме – белый, храбрее которого нет никого на свете.
Может быть, этот храбрец также и добр.
Стиснув зубы и сжав кулаки, мальчик поклялся найти его. А пока в его силах было только одно: выследить тех, кто отнял у него ослепительно прекрасное божество с серебряными волосами.
В ту ночь, когда Корд Хейден увидел этот сон, разразилась жестокая гроза. Члены экспедиции укрылись в пещере на берегу реки Колорадо, круто обрывающемся к бурлящей воде. Это было не очень удобное убежище, в котором едва хватало места для людей и вещей.
Несмотря на дневную усталость, уснуть долго не удавалось из-за ослепительных молний и раскатов грома, следующих один за другим. Скала содрогалась от порывов ветра и ударов волн разбушевавшейся реки. Однако когда Корд все же забылся сном, ему привиделась чудесная картина: он держит в объятиях Эмбер в момент их общего экстаза. Но когда наслаждение отхлынуло и готов был наступить сладостный покой, любимую грубо отняли у него. Он рванулся, чтобы освободить ее из рук неведомого насильника, но вдруг ощутил, что связан по рукам и ногам. Тщетно метался он в своих путах, напрягая силы, чтобы разорвать их. Он даже не видел Эмбер, потому что все окуталось густым туманом, зато слышал ее отчаянные крики и чей-то злобный, торжествующий смех.
Только на пару секунд туман расступился, но этого было достаточно, чтобы наполнить сердце Корда бессильной яростью. Он увидел лицо Валдиса Алезпарито, искаженное гримасой отвратительной похоти. Тот швырнул Эмбер на землю и навалился на нее, рыча, как зверь, от низменного удовольствия. Последнее, что Корд слышал, был голос: «И так теперь будет всегда, всегда, всегда!..»
Он проснулся с ощущением крика, который так и не вырвался из стиснутого яростью горла. Что он наделал? Как он мог оставить эту женщину – наивную, упрямую и, может быть, невыносимую, но любимую женщину? Чего он добился этим? Забвения? Свободы? Нет, только того, что она осталась на милости безумца.
Она спросила себя, как сумеет объяснить, что никогда не свежевала кроликов, но тут Арманд протянул руку и взял зверька. Дядя Долиты умолк и насупился, но не стал возражать. Помощь явно не обрадовала его, но выбора не было, и он ушел в дом, что-то бурча под нос. Мальчик поспешил прочь. Очевидно, ему было не привыкать заниматься подобным делом.
Спустя некоторое время он вернулся, неся отлично освежеванного кролика. Эмбер от души похвалила его и получила в ответ застенчивую улыбку. Следующим шагом в готовке ужина стало изготовление вертела из длинной сочной ветки. Эмбер тем временем разводила огонь в очаге. Не прошло и четверти часа, как сок весело шипел, каплями стекая с тушки, которую Арманд со знанием дела поворачивал над огнем.
Однако удовольствие от достижений мальчика было омрачено для Эмбер явившимся дядей Долиты. Тот потыкал в мясо грубой вилкой, счел его готовым и переложил на глиняное блюдо. Он не только не поблагодарил Арманда, но даже не посмотрел в его сторону, а когда тот потянулся за кроличьей ножкой, шлепнул его по руке и отделил маленький кусочек, сделав короткий жест: хватит с тебя! Эмбер он оставил, конечно, больше, но, в сущности, съел кролика почти в одиночку.
– Неудивительно, что ты такой худенький, – сказала она, когда дядя унес последний кусок мяса старому падре, лежавшему в постели. – Ничего, недолго тебе осталось голодать. Скоро у тебя будет всего в достатке, и хлеба, и мяса.
И она положила перед мальчиком половину того, что было выделено для нее. Арманд, который, казалось, не видел в поведении дяди ничего странного или обидного, рассеянно улыбнулся ей.
Закат в этот вечер был багровым, обещая холодную и ветреную ночь. Жители деревни на этот раз разошлись по домам раньше обычного: стояло время сева, поднялись они еще затемно и работали целый день, а завтра предстояло то же самое.
Эмбер успела привыкнуть к работе в полях, и у нее уже не так сильно ломило спину, но она с удовольствием вытянулась на своем тюфяке. Это было, конечно, не самое удобное ложе, но оно было чистым. Тюфяк был набит толченой сухой хвоей можжевельника и горной сосны, и при каждом движении от него поднимался ощутимый, немного едкий аромат. Комната, выделенная для Эмбер, была на самом деле пристройкой к зданьицу миссии – что-то вроде дощатого шалаша, перед которым для тепла по ночам приходилось разжигать костер. Убедившись, что топлива хватит до рассвета, Эмбер съежилась под тонким тканым одеялом. Она настояла, чтобы Арманду разрешили спать там же, где и она. Он уже посапывал в другом углу, но ей было не до сна. Мысли о Корде упорно лезли в голову. Если бы можно было поговорить о нем… хотя бы с Долитой… но Долиты нет. Где же она?..
– Сеньорита!
Разбуженная посреди какого-то тревожного сна, Эмбер села в постели и вперила дикий взгляд в темноту. В пристройку заглядывало чье-то лицо, и облегчение от того, что это лицо Пуэтаса, сразу же сменилось тревогой: мексиканец выглядел перепуганным.
– Что случилось? – прошептала она совсем тихо, чтобы не разбудить спящего мальчика. – Ты ищешь Долиту? Ее здесь нет. Я не видела ее с того времени, как мы расстались в полях…
Пуэтас прижал к губам палец, требуя тишины, и Эмбер заметила, что рука его мелко дрожит.
– С Долитой все в порядке, – зашептал он даже тише, чем она, присаживаясь на корточки за едва теплящимся костром. – Я нашел для нее безопасное место здесь, в горах. Там ее не найдут. Вы уж простите меня, сеньорита, но первым делом мне надо было позаботиться о ней… я ведь к ней очень привязался.
– О чем идет речь? – перебила Эмбер, чувствуя, как ее тревога быстро уступает место страху. – Что происходит? Зачем ты увел Долиту в горы?
– Сегодня после работы я ходил на охоту и только чудом не столкнулся с Валдисом и Геррасом.
У нее вырвался испуганный возглас. Пуэтас одним прыжком перемахнул кострище и зажал ей рот ладонью.
– Тише! Вы разбудите мальчика! Выслушайте мой рассказ спокойно, без криков. – Он вкратце изложил услышанное и добавил: – Повторяю, первое, что мне пришло в голову, это спрятать Долиту… ну и, конечно, укрыться самому. Что тут странного? Я ведь предупреждал, что нас найдут, – и это случилось. Геррас хочет вернуть Долиту, но в одиночку он бы сюда не сунулся. Все дело в вас, сеньорита, и в вашем упрямстве. Валдис ни перед чем не остановится, чтобы вас заполучить. Честно говоря, я вообще не хотел возвращаться…
– Но все-таки вернулся? Это делает тебе честь, Пуэтас, – со вздохом сказала Эмбер. – Куда безопаснее для тебя было бы бежать вдвоем с Долитой, но ты решил предупредить меня. И что же?
– Бегите с нами!
– И немедленно! – Она вскочила и бросилась туда, где спал Арманд, намереваясь его разбудить. – Я не знаю, сможет ли он бежать так быстро, как мы. Возможно, его придется нести по очереди…
– Если мы понесем ребенка, далеко нам не уйти! – воскликнул мексиканец в тревоге. – Может быть, бандиты уже приближаются к деревне. Сеньорита, неужели вы и теперь не прислушаетесь к голосу рассудка? С мальчиком ничего не случится, им нужен не он, а мы. Можете называть меня трусом, но только, если вы сейчас же не пойдете со мной, я уйду один! В конце концов, я не нанимался вам в телохранители!
Эмбер попробовала испепелить его взглядом, но встретила взгляд обвиняющий и возмущенный.
– Все это ваших рук дело! Вы упрямы, как ослица, и не желаете слушать никого, кроме себя. Когда-то сеньор Хейден предлагал вам вернуться в Америку, но вы отказались из-за этого мальчишки. Теперь вы из-за него отказываетесь спасаться бегством, когда опасность так близка. А если это будет стоить вам жизни? Кого вы будете обвинять? Меня – за то, что я не положил жизнь, спасая вас? Сеньора Хейдена? Долиту?
– Ты и в самом деле трус, Пуэтас! – взорвалась Эмбер, забыв о том, что нужно сохранять тишину, и Арманд проснулся от ее крика.
Она бросилась к мальчику, схватила его за руку и помогла подняться на ноги.
– Не бойся, пока ничего страшного не происходит, – поспешно заговорила она, тщетно стараясь выдавить из себя улыбку. – Помнишь, я говорила, что мы уедем вместе? Так вот, это будет прямо сейчас. Мы возьмем лошадь, возьмем одеяла, чтобы не замерзнуть, а без остального как-нибудь обойдемся. В горах мы дождемся рассвета, а когда взойдет солнце, поедем дальше. Граница далеко, но мы доберемся до нее рано или поздно…
Она сообразила, что мелет языком без толку, теряя драгоценные секунды, – и умолкла в нерешительности.
– Последний раз предлагаю вам пойти со мной, – мрачно сказал Пуэтас. – Оставьте мальчика. Седлать лошадь нет времени.
– У меня время найдется, а ты можешь идти!
В темноте позади тлеющего костра раздался торопливый звук шагов. Она не успела понять, что происходит, когда мрак расколола голубая вспышка ружейного выстрела. Пуэтас вскрикнул и повалился к ногам Эмбер.
– Эмбер, крошка Эмбер, неужели мы могли с тобой разминуться? То-то была бы незадача! Я надеялся тепло поздороваться с тобой.
На головни свалилась целая охапка сухой колючки, и пламя почти тотчас высоко взвилось, осветив довольное лицо Валдиса. Эмбер на мгновение оцепенела, потом схватила Арманда за руку и пихнула его себе за спину.
– Пуэтас… – тихо, виновато произнесла она, глядя на неподвижное тело. – Он мертв…
– Не более мертв, чем ты и я, – благодушно запротестовал Валдис, перепрыгивая через костер и не обращая внимания на пламя. – Хитрец просто притворяется. Такой уж он ловкий, наш Пуэтас. Но мы-то знаем, что он всего лишь немного ранен, и потому не купимся на этот спектакль. Сейчас мы его как следует встряхнем, он сразу придет в себя и расскажет, где скрывается маленькая служаночка. Геррас хочет ее, и он ее получит. А я получу тебя, шалунья Эмбер.
Эмбер чувствовала, как дрожит позади нее Арманд. Ей было страшно до дрожи в коленях, но она собралась с силами, чтобы держаться достойно.
– Ты никогда не отступишься, не так ли, Валдис? Тебя можно изгнать в горы, лишить имущества, заставить прятаться по норам, как койота, – но ты и тогда будешь упорствовать. Тебе все равно, что я считаю тебя безобразным, гнусным, подлым, насквозь прогнившим мерзавцем? Да ты хуже последнего прощелыги, хотя и жил когда-то в роскоши!
Она знала, что рискует, пытаясь взбесить этого непредсказуемого человека, но куда страшнее была его хладнокровная игра с ней, игра злобной кошки с мышью. Когда Валдис перебросил двустволку в левую руку, а правую занес для удара, Эмбер схватила оружие за приклад и вложила все силы в рывок. Как только двустволка оказалась у нее, она крикнула Арманду: «Беги! Беги!» – и прицелилась Валдису в грудь. Мальчик прыжком преодолел костер и скрылся в темноте. Шаг за шагом отступая, она оказалась на некотором расстоянии и могла теперь не опасаться неожиданного броска в ее сторону.
– Вот что я скажу тебе, чудовище, – заговорила она, стараясь не выбивать зубами звучную дробь, – ты, похоже, проиграл. Теперь оружие в моих руках, и я не замедлю пустить его в ход, если ты только попробуешь шевельнуться. Мне еще не приходилось стрелять в человека… но, с другой стороны, ты ведь и не человек, поэтому можно не бояться, что грех ляжет на душу. Если тебя не станет, никто не заплачет.
– До чего же ты глупа, шалунья Эмбер, думая, что я не принял мер на такой вот случай. Если бы ты потрудилась выйти из этой халупы, вместо того чтобы произносить здесь возвышенные речи, то увидела бы кое-что интересное. Твой мальчишка теперь под крылышком у Герраса, могу поспорить на что хочешь. Если ты выстрелишь, он перережет его тощее горло… медленно.
– Чистейшая правда, – раздалось из темноты, и появился помощник Валдиса, в руках которого извивался Арманд. – Бросай ружье, иначе я пущу мальчишке кровь.
Эмбер помедлила, не в силах сразу признать поражение. Тело Пуэтаса, успевшее подтечь снизу кровью, шевельнулось. Мексиканец приподнялся и устремил на Эмбер укоризненный взгляд.
– Вы никому не поможете, если будете упрямиться и сейчас…
Когда Валдис вышел из пристройки, таща за руку Эмбер и подгоняя дулом еле ковыляющего Пуэтаса, индейцы, собравшиеся на звук выстрела, дружно отступили. Как и предсказывал Пуэтас, никто из них не сделал попытки вмешаться в происходящее. Валдис, однако, решил не рисковать.
– Пошевеливайся! – приказал он Геррасу, который продолжал держать мальчика, периодически встряхивая его. – Мы заберем американку, предателя и мальчишку, а потом вернемся еще раз за твоей puta.
– Без нее я не поеду! – огрызнулся Геррас. – Ты получил все, за чем приехал, а как насчет меня? Я тоже не против побаловаться с девчонкой. Я за то, чтобы разыскать ее.
В это время Арманд снова забился в его руках, сделав попытку освободиться. Геррас схватил его одной рукой за горло, хорошенько сжав, и поволок туда, где после хорошего тычка в спину свалился Пуэтас. Так как руки у него были связаны, подняться он не мог и лежал лицом вниз. Не выпуская Арманда, Геррас наклонился, схватил мексиканца за длинные волосы и дернул, заставив поднять голову.
– Если ты покажешь мне, где прячется девчонка, я убью тебя быстро, а если откажешься, то умрешь медленно и мучительно.
Несмотря на уверения Валдиса в том, что рана Пуэтаса не очень серьезна, тот потерял немало крови. Однако он явно вознамерился умереть с достоинством и потому, собравшись с силами, плюнул Геррасу в лицо.
– Ах ты, собака! – взревел тот и как следует пнул его в бок.
Среди индейцев послышался глухой ропот возмущения.
Это заставило его несколько ослабить хватку. Арманд воспользовался случаем, вырвался и бросился наутек. Геррас кинулся было за ним, но, плохо зная дорогу, на что-то налетел в темноте и свалился, разразившись ругательствами. Толпа индейцев продолжала взирать на все это с внешним бесстрастием, свойственным этой расе, но Эмбер заметила, как загорелись их глаза.
– Ну и болван же ты, Геррас! – возмутился Валдис. – Из-за тебя мальчишка сбежал. Какого дьявола тебе понадобилось пинать эту падаль? Видишь, теперь краснокожие недовольны, им не понравилось, как ты обращаешься с раненым. Черт их знает, что у них на уме? Короче, я еду, а ты можешь оставаться и расхлебывать последствия.
Геррас появился из темноты, потирая расшибленный лоб, и оглядел индейцев, у которых теперь был явно враждебный вид.
– Люди! – крикнула Эмбер, надеясь воспользоваться ситуацией. – Остановите их, люди! Во имя Господа!
– Да замолчи ты! – рявкнул Валдис, дав ей звучного шлепка по заду. – Так они тебе и кинулись на помощь, дуреха! Если бы хотели, они уже помогли бы тебе. Ох, и дал бы я тебе трепку, да не знаю, какое впечатление это произведет на дикарей. А теперь пойдем отсюда. Если мне помешают забрать тебя, в живых тебе не бывать.
– Ну и пусть, ну и пусть! – закричала Эмбер, лягаясь изо всех сил. – Я буду только рада, если ты убьешь меня, если все это наконец кончится! Что же ты медлишь, дьявол!
Ропот индейцев стал громче, и они шаг за шагом двинулись вперед.
– Если это будет продолжаться, они на нас набросятся, – встревоженно заговорил Геррас. – Неужели ты не можешь как-нибудь ее усмирить? В конце концов, это ведь твоя девка…
Он подавился словами, когда Валдис, внезапно и без всякого предупреждения, выстрелил в воздух. Индейцы замерли.
– Вот там и оставайтесь! – прорычал Валдис. – Еще шаг – и не все из вас вернутся сегодня домой!
Разумеется, кора не понимали слов, зато хорошо понимали интонацию и жесты. Один за другим они начали отступать в темноту. Эмбер продолжала взывать к ним, но теперь ее возгласы не находили отклика.
– Едем скорее, веди лошадей, – распорядился Валдис. – Нам надо убраться за пределы их костров и скрыться в темноте. Мне надоело все время возиться с этой дикой кошкой. Настало время научить ее повиновению.
Вскоре помощник вернулся, ведя лошадей, и для Эмбер начался новый этап испытаний.
Мальчик наблюдал из укрытия, пока силуэты всадников окончательно не растаяли во тьме. Он был так испуган, что зубы у него громко стучали. Но, оттесняя страх, в нем все сильнее разгоралось доселе незнакомое чувство, которое белые назвали бы праведным гневом. Маленький отщепенец, которому никогда не приходило в голову защитить себя, готов был на все, чтобы защитить божество с серебряными волосами – женщину, которая одна была добра к нему.
Он понимал, что слишком мал для схватки со взрослыми вооруженными людьми. Как страстно он желал стать взрослым… или чтобы рядом оказался взрослый. Он никогда не говорил, но тем лучше соображал и запоминал. Он много раз слышал разговоры о том, что где-то за горами есть дом, а в доме – белый, храбрее которого нет никого на свете.
Может быть, этот храбрец также и добр.
Стиснув зубы и сжав кулаки, мальчик поклялся найти его. А пока в его силах было только одно: выследить тех, кто отнял у него ослепительно прекрасное божество с серебряными волосами.
В ту ночь, когда Корд Хейден увидел этот сон, разразилась жестокая гроза. Члены экспедиции укрылись в пещере на берегу реки Колорадо, круто обрывающемся к бурлящей воде. Это было не очень удобное убежище, в котором едва хватало места для людей и вещей.
Несмотря на дневную усталость, уснуть долго не удавалось из-за ослепительных молний и раскатов грома, следующих один за другим. Скала содрогалась от порывов ветра и ударов волн разбушевавшейся реки. Однако когда Корд все же забылся сном, ему привиделась чудесная картина: он держит в объятиях Эмбер в момент их общего экстаза. Но когда наслаждение отхлынуло и готов был наступить сладостный покой, любимую грубо отняли у него. Он рванулся, чтобы освободить ее из рук неведомого насильника, но вдруг ощутил, что связан по рукам и ногам. Тщетно метался он в своих путах, напрягая силы, чтобы разорвать их. Он даже не видел Эмбер, потому что все окуталось густым туманом, зато слышал ее отчаянные крики и чей-то злобный, торжествующий смех.
Только на пару секунд туман расступился, но этого было достаточно, чтобы наполнить сердце Корда бессильной яростью. Он увидел лицо Валдиса Алезпарито, искаженное гримасой отвратительной похоти. Тот швырнул Эмбер на землю и навалился на нее, рыча, как зверь, от низменного удовольствия. Последнее, что Корд слышал, был голос: «И так теперь будет всегда, всегда, всегда!..»
Он проснулся с ощущением крика, который так и не вырвался из стиснутого яростью горла. Что он наделал? Как он мог оставить эту женщину – наивную, упрямую и, может быть, невыносимую, но любимую женщину? Чего он добился этим? Забвения? Свободы? Нет, только того, что она осталась на милости безумца.
Глава 27
Корд и Долита молча смотрели в глаза друг другу в течение нескольких долгих минут.
– Когда это случилось? – наконец процедил он сквозь зубы.
Долита ответила не сразу, сморгнув невольные слезы сочувствия и смущения. Она как будто не могла простить себе, что находится в безопасности, в то время как Эмбер… Корд не собирался винить ее, но не мог и найти ободряющих слов.
– Этого я не могу вам сказать, сеньор: боюсь, я потеряла всякое представление о времени. Пуэтас едва не простился с жизнью, и я так долго не отходила от него, что не замечала, как день сменяется днем. Он… он все еще очень слаб.
– Значит, никто даже не знает, куда ее увезли? – ровно спросил Корд, борясь с желанием разбить о камень пару посудин. – И конечно, никто не вступился?
– Кто мог вступиться, сеньор Хейден? Я знаю, что случилось, только по рассказам Пуэтаса, а его ранили в самую первую минуту. Бандитов было всего двое, и с ними, конечно, можно было сладить, но индейцы никогда не вмешиваются. Правда, они сделали попытку… если это можно назвать попыткой, но, как только сеньор Валдис выстрелил, они сразу разбежались.
– А где мальчишка, из-за которого разгорелся весь сыр-бор? – продолжал Корд расспрашивать в надежде найти хоть какую-то зацепку для поисков.
– Откуда мне знать? В ту ночь он убежал из деревни в горы… впрочем, точно это неизвестно.
Вот так все и случается, думал Корд не столько зло, сколько уныло. Двое ссорятся, один из них уходит, и – вот она, беда. Конечно, неплохо потешить самолюбие, но не такой же ценой!
– Ладно, не расстраивайся, Долита. Можно мне поговорить с Пуэтасом?
– Я провожу вас.
Корд последовал за девушкой сквозь строй молчаливых индейцев, которые, однако, с любопытством разглядывали его. Пуэтас находился в дощатой пристройке здания миссии, в которой когда-то ночевала Эмбер. Это было сооружение, поразившее Корда убожеством: дощатый шалаш, для прохлады крытый сухими кукурузными стеблями. Мексиканец лежал на двух тюфяках, и лицо его было болезненно серым даже в скудном освещении пристройки. Он дышал очень неглубоко, с легким присвистом, и казался изнуренным. Когда Корд дотронулся до его плеча, Пуэтас медленно приподнял веки.
– Как дела, amigo? Держишься? – спросил Корд мягко.
Пуэтас смотрел с таким видом, словно не узнавал его.
– Это сеньор Хейден, – вмешалась Долита, наклоняясь и отирая испарину со лба раненого. – Он приехал за сеньоритой Эмбер. Я рассказала, что случилось, но больше ничем не могу помочь.
– От меня тоже будет немного толку, – хрипло прошептал мексиканец. – Я столько времени валяюсь тут, что начал забывать, откуда взялась пуля, которая черт знает как долго сидела во мне. Шаман думал, что заставит ее выйти, но ничего не получилось. Пришлось-таки ее дяде, – он махнул рукой в сторону Долиты, – ехать за настоящим лекарем. Теперь я уже молодцом, сеньор, а видели бы вы меня неделей раньше… но я вам не помощник, сами видите.
– Ничего, справлюсь как-нибудь сам. – Корд легонько потрепал Пуэтаса по плечу. – Давай все-таки подумаем, как бы добраться до этого негодяя Валдиса. Кто знает, может, и от тебя будет толк. У него ведь не одно логово, верно? Было время, когда вы вместе странствовали по горам. Попробуй припомнить, не показывал ли он тебе… не заговаривал ли о каком-нибудь укрытии?
– Тут и вспоминать нечего, – ответил мексиканец со вздохом сожаления. – Я показал вам тогда единственное логово Валдиса, о котором знал.
Корд помолчал, покачиваясь на пятках и потирая виски пальцами. Он не готов был вот так просто отказаться от надежды.
– Что насчет мальчишки? Насколько я понял, он тоже там был. Куда он мог деться потом, как ты думаешь?
Пуэтас открыл рот для ответа, но вдруг зашелся в сильном приступе кашля. Долита поспешила выйти и вернулась с ковшиком свежей воды. Жадно его осушив и отдышавшись, мексиканец снова повернулся к Корду.
– Мы знаем только, что мальчишка убежал в ночь похищения сеньориты, а куда – никто не знает. Ни один из индейцев больше его не видел. Его могли растерзать койоты в горах – он ведь никогда раньше не покидал обжитые места. Или он попался в руки Валдису и Геррасу. Кто его знает?
– Иногда мне приходит в голову, что зря я не рассказал Арманду о ребенке… – хмурясь, Корд механически почесал в голове. – А впрочем, это глупо. Что бы это дало? Он бы, наверное, сразу загорелся желанием восстановить справедливость, и дело кончилось бы тем, что его пристрелили бы. Пожалуй, я был прав, когда промолчал… хотя, конечно, жизнь мальчишки здесь была чересчур суровой. Он этого не заслужил.
– Когда это случилось? – наконец процедил он сквозь зубы.
Долита ответила не сразу, сморгнув невольные слезы сочувствия и смущения. Она как будто не могла простить себе, что находится в безопасности, в то время как Эмбер… Корд не собирался винить ее, но не мог и найти ободряющих слов.
– Этого я не могу вам сказать, сеньор: боюсь, я потеряла всякое представление о времени. Пуэтас едва не простился с жизнью, и я так долго не отходила от него, что не замечала, как день сменяется днем. Он… он все еще очень слаб.
– Значит, никто даже не знает, куда ее увезли? – ровно спросил Корд, борясь с желанием разбить о камень пару посудин. – И конечно, никто не вступился?
– Кто мог вступиться, сеньор Хейден? Я знаю, что случилось, только по рассказам Пуэтаса, а его ранили в самую первую минуту. Бандитов было всего двое, и с ними, конечно, можно было сладить, но индейцы никогда не вмешиваются. Правда, они сделали попытку… если это можно назвать попыткой, но, как только сеньор Валдис выстрелил, они сразу разбежались.
– А где мальчишка, из-за которого разгорелся весь сыр-бор? – продолжал Корд расспрашивать в надежде найти хоть какую-то зацепку для поисков.
– Откуда мне знать? В ту ночь он убежал из деревни в горы… впрочем, точно это неизвестно.
Вот так все и случается, думал Корд не столько зло, сколько уныло. Двое ссорятся, один из них уходит, и – вот она, беда. Конечно, неплохо потешить самолюбие, но не такой же ценой!
– Ладно, не расстраивайся, Долита. Можно мне поговорить с Пуэтасом?
– Я провожу вас.
Корд последовал за девушкой сквозь строй молчаливых индейцев, которые, однако, с любопытством разглядывали его. Пуэтас находился в дощатой пристройке здания миссии, в которой когда-то ночевала Эмбер. Это было сооружение, поразившее Корда убожеством: дощатый шалаш, для прохлады крытый сухими кукурузными стеблями. Мексиканец лежал на двух тюфяках, и лицо его было болезненно серым даже в скудном освещении пристройки. Он дышал очень неглубоко, с легким присвистом, и казался изнуренным. Когда Корд дотронулся до его плеча, Пуэтас медленно приподнял веки.
– Как дела, amigo? Держишься? – спросил Корд мягко.
Пуэтас смотрел с таким видом, словно не узнавал его.
– Это сеньор Хейден, – вмешалась Долита, наклоняясь и отирая испарину со лба раненого. – Он приехал за сеньоритой Эмбер. Я рассказала, что случилось, но больше ничем не могу помочь.
– От меня тоже будет немного толку, – хрипло прошептал мексиканец. – Я столько времени валяюсь тут, что начал забывать, откуда взялась пуля, которая черт знает как долго сидела во мне. Шаман думал, что заставит ее выйти, но ничего не получилось. Пришлось-таки ее дяде, – он махнул рукой в сторону Долиты, – ехать за настоящим лекарем. Теперь я уже молодцом, сеньор, а видели бы вы меня неделей раньше… но я вам не помощник, сами видите.
– Ничего, справлюсь как-нибудь сам. – Корд легонько потрепал Пуэтаса по плечу. – Давай все-таки подумаем, как бы добраться до этого негодяя Валдиса. Кто знает, может, и от тебя будет толк. У него ведь не одно логово, верно? Было время, когда вы вместе странствовали по горам. Попробуй припомнить, не показывал ли он тебе… не заговаривал ли о каком-нибудь укрытии?
– Тут и вспоминать нечего, – ответил мексиканец со вздохом сожаления. – Я показал вам тогда единственное логово Валдиса, о котором знал.
Корд помолчал, покачиваясь на пятках и потирая виски пальцами. Он не готов был вот так просто отказаться от надежды.
– Что насчет мальчишки? Насколько я понял, он тоже там был. Куда он мог деться потом, как ты думаешь?
Пуэтас открыл рот для ответа, но вдруг зашелся в сильном приступе кашля. Долита поспешила выйти и вернулась с ковшиком свежей воды. Жадно его осушив и отдышавшись, мексиканец снова повернулся к Корду.
– Мы знаем только, что мальчишка убежал в ночь похищения сеньориты, а куда – никто не знает. Ни один из индейцев больше его не видел. Его могли растерзать койоты в горах – он ведь никогда раньше не покидал обжитые места. Или он попался в руки Валдису и Геррасу. Кто его знает?
– Иногда мне приходит в голову, что зря я не рассказал Арманду о ребенке… – хмурясь, Корд механически почесал в голове. – А впрочем, это глупо. Что бы это дало? Он бы, наверное, сразу загорелся желанием восстановить справедливость, и дело кончилось бы тем, что его пристрелили бы. Пожалуй, я был прав, когда промолчал… хотя, конечно, жизнь мальчишки здесь была чересчур суровой. Он этого не заслужил.