Страница:
– Не знаю, как ты, а я бегу не от Валдиса. Мне нужно было вызволить Эмбер и доставить ее в безопасное место, и я решил, что месть подождет. Но я намерен свести с Валдисом счеты в самое ближайшее время… – в этот момент Пуэтас рывком сорвал прилипший сапог, Корд чертыхнулся от боли и прикусил губу.
Как только рана была промыта, Эмбер присела рядом, сняла рубашку, после двух переходов через колючки больше похожую на нищенское рубище, и разорвала низ на бинты. Она оказалась почти раздетой, и Пуэтас счел за лучшее отвернуться.
– Ты прав, – сказала она, поднимая на Корда встревоженный взгляд, – рана сквозная. Но кровотечение не останавливается. Нужно забинтовать как можно крепче.
– Предоставьте это мне, – поспешно предложил мексиканец. – У меня и сил побольше, и бинтовать я умею. А вы проверьте, не высохло ли одеяло хоть немного.
Когда самодельный бинт был наложен и Пуэтас вышел к стреноженным лошадям принести кое-какие съестные припасы, Корд взял в ладони лицо Эмбер и всмотрелся ей в глаза.
– Как твои дела, милая? – спросил он, пытаясь проникнуть испытующим взглядом прямо ей в душу. – Кто-нибудь из тех ублюдков позволил себе?..
– Валдис никого ко мне не подпускал… – начала Эмбер, прилагая усилие, чтобы не отвести глаз, – а сам он… сам он был вдребезги пьяным, когда нас привезли. Он так и не протрезвел, так что обошлось без насилия.
Она умолчала о том, что, хотя Валдис и впрямь был не в состоянии изнасиловать ее, он раз за разом ощупывал ее и покрывал омерзительными поцелуями. У нее не повернулся язык сказать об этом Корду.
– Долите, бедняжке, пришлось хуже, чем мне, – добавила она и, так как Корд продолжал сверлить ее взглядом, подняла остатки рубашки и обмотала их вокруг бедер.
В это время Долита зашевелилась и застонала у костра – очевидно, тепло огня наконец проникло сквозь ее забытье.
– Посмотри, как она, – мягко предложил Корд.
Пуэтас появился в пещере с седельным мешком в руках. Долита, которая как раз очнулась, села и широко раскрыла глаза, с ужасом глядя на него. Эмбер поспешила к девушке, притянула ее к себе и начала шептать, что все в порядке, все позади, что теперь они в безопасности.
– Да, но… это ведь Пуэтас… – пробормотала Долита. – Он заодно с Валдисом!
– Был заодно, а теперь помогает нам, – заверила Эмбер, еще теснее прижимая девушку к себе. – Это он вытащил тебя из пещеры, нес через колючки, а потом всю дорогу поддерживал в седле. Честно говоря, я не совсем понимаю, в чем дело, но Пуэтас – наш союзник. Не бойся его.
– Судьба играет человеком, – с ухмылкой вставил мексиканец. – Сегодня она так повернет, а завтра, глядишь, эдак… кстати, красотка, на тебе моя рубашка. С этого дня я буду за тобой присматривать, а за сеньором Хейденом присмотрит твоя хозяйка. Видишь ли, сеньор Хейден ранен, поэтому нам придется провести в этой пещере некоторое время.
Он еще раз усмехнулся и отошел к костру, чтобы развязать мешок.
– Утром я все тебе расскажу о нашем спасении, – пообещала Эмбер.
Она тоже улыбнулась Долите (как она надеялась, ободряющей улыбкой) и пошла к Пуэтасу, который протягивал ей краюху хлеба.
Когда все перекусили, кто сколько мог протолкнуть в себя, в пещере воцарилось молчание. Костер еще не догорел, когда все четверо крепко спали, измученные событиями ночи. Засыпая последней, Эмбер не преминула склониться над Кордом и поцеловать его в мокрый от испарины лоб.
Глава 24
Глава 25
Как только рана была промыта, Эмбер присела рядом, сняла рубашку, после двух переходов через колючки больше похожую на нищенское рубище, и разорвала низ на бинты. Она оказалась почти раздетой, и Пуэтас счел за лучшее отвернуться.
– Ты прав, – сказала она, поднимая на Корда встревоженный взгляд, – рана сквозная. Но кровотечение не останавливается. Нужно забинтовать как можно крепче.
– Предоставьте это мне, – поспешно предложил мексиканец. – У меня и сил побольше, и бинтовать я умею. А вы проверьте, не высохло ли одеяло хоть немного.
Когда самодельный бинт был наложен и Пуэтас вышел к стреноженным лошадям принести кое-какие съестные припасы, Корд взял в ладони лицо Эмбер и всмотрелся ей в глаза.
– Как твои дела, милая? – спросил он, пытаясь проникнуть испытующим взглядом прямо ей в душу. – Кто-нибудь из тех ублюдков позволил себе?..
– Валдис никого ко мне не подпускал… – начала Эмбер, прилагая усилие, чтобы не отвести глаз, – а сам он… сам он был вдребезги пьяным, когда нас привезли. Он так и не протрезвел, так что обошлось без насилия.
Она умолчала о том, что, хотя Валдис и впрямь был не в состоянии изнасиловать ее, он раз за разом ощупывал ее и покрывал омерзительными поцелуями. У нее не повернулся язык сказать об этом Корду.
– Долите, бедняжке, пришлось хуже, чем мне, – добавила она и, так как Корд продолжал сверлить ее взглядом, подняла остатки рубашки и обмотала их вокруг бедер.
В это время Долита зашевелилась и застонала у костра – очевидно, тепло огня наконец проникло сквозь ее забытье.
– Посмотри, как она, – мягко предложил Корд.
Пуэтас появился в пещере с седельным мешком в руках. Долита, которая как раз очнулась, села и широко раскрыла глаза, с ужасом глядя на него. Эмбер поспешила к девушке, притянула ее к себе и начала шептать, что все в порядке, все позади, что теперь они в безопасности.
– Да, но… это ведь Пуэтас… – пробормотала Долита. – Он заодно с Валдисом!
– Был заодно, а теперь помогает нам, – заверила Эмбер, еще теснее прижимая девушку к себе. – Это он вытащил тебя из пещеры, нес через колючки, а потом всю дорогу поддерживал в седле. Честно говоря, я не совсем понимаю, в чем дело, но Пуэтас – наш союзник. Не бойся его.
– Судьба играет человеком, – с ухмылкой вставил мексиканец. – Сегодня она так повернет, а завтра, глядишь, эдак… кстати, красотка, на тебе моя рубашка. С этого дня я буду за тобой присматривать, а за сеньором Хейденом присмотрит твоя хозяйка. Видишь ли, сеньор Хейден ранен, поэтому нам придется провести в этой пещере некоторое время.
Он еще раз усмехнулся и отошел к костру, чтобы развязать мешок.
– Утром я все тебе расскажу о нашем спасении, – пообещала Эмбер.
Она тоже улыбнулась Долите (как она надеялась, ободряющей улыбкой) и пошла к Пуэтасу, который протягивал ей краюху хлеба.
Когда все перекусили, кто сколько мог протолкнуть в себя, в пещере воцарилось молчание. Костер еще не догорел, когда все четверо крепко спали, измученные событиями ночи. Засыпая последней, Эмбер не преминула склониться над Кордом и поцеловать его в мокрый от испарины лоб.
Глава 24
День постепенно начинал клониться к закату, когда Эмбер наконец пробудилась ото сна, больше похожего на тяжелое забытье. Все тело у нее ломило, голова кружилась. Она не сразу сообразила, где находится, поняла только, что спала на мужском плече – плече Корда. События недавнего прошлого вернулись к ней постепенно, одно за другим. Похищение. Валдис. Отчаянная попытка бегства… и неожиданное появление Корда, без которого она не увенчалась бы успехом.
Эмбер посмотрела на своего спасителя и улыбнулась, увидев, что он спит крепко и спокойно. Осмотрев перевязанную рану, она с удовлетворением отметила, что кровотечение все-таки остановилось, потом поднялась на ноги и потянулась, не удержавшись от тихого стона. Остатки рубашки, обмотанные вокруг бедер, просохли с одного бока, но с другого оставались влажными, и кожа под ними на ощупь была ледяной.
Костер, разожженный ночью Пуэтасом, давным-давно догорел. Пришлось заняться поисками нового запаса топлива в глубине пещеры. Наконец Эмбер соорудила жалкую кучку дров поверх старой золы и подожгла ее. Самую длинную раздвоенную веточку она укрепила поблизости от огня, чтобы повесить на нее свои лохмотья для просушки. Остальные продолжали спать, безразличные к треску и шороху, которыми сопровождалась эта бурная деятельность.
Эмбер направилась к выходу из пещеры, но задержалась, чтобы с удивлением оглядеть Долиту и Пуэтаса, спящих в объятиях друг друга.
Солнце успело просушить все вокруг и теперь готовилось склониться за вершины гор. Это было любимое время дня Эмбер, к тому же окружающий пейзаж оказался на редкость красив. Пышная растительность – в основном кустарник, местами обильно цветущий, – покрывала ущелье, в котором им посчастливилось обнаружить пещеру. Противоположный склон тонул в золотистом мареве, навевая мысли о сказочных странах, событиях и существах. Со всех сторон, сколько мог охватить глаз, красовались живописные выступы скал, приоткрывая тут и там устья загадочных узких расселин. Горные вершины вздымались, казалось, над самой головой, а над ними, в лазурном небе, начинающем отливать вдали вечерним персиковым глянцем, скользили пухлые белые облака. И все это вместе порождало в душе безмятежность, которой Эмбер не чувствовала Бог знает как давно.
Она выбрала удобный плоский валун неподалеку от входа в пещеру, подтянула колени к подбородку и надолго замерла, ощущая солнечные лучи, как горячий невидимый водопад. Это было чудесное мгновение передышки в суматошной и опасной жизни последних месяцев. В полном одиночестве Эмбер не смущалась своей наготы – наоборот, она наслаждалась ею. У нее лишь на миг мелькнула мысль вернуться в пещеру за рубашкой, но она сказала себе, что не хочет будить остальных. На самом же деле она хотела помечтать в полном одиночестве. Бесконечно долгое время (во всяком случае, так ей показалось) она сидела на теплом камне, вспоминая по очереди все, что выпало на ее долю со дня приезда в Мексику. Когда за спиной раздался голос, она до того потерялась в воспоминаниях и размышлениях, что едва не свалилась от неожиданности с камня.
– Отдых горной нимфы, – сказал Корд, присаживаясь рядом на валун.
– Боже мой! Ты так тихо подошел… – воскликнула Эмбер, прижимая одну руку к сердцу, а другой чисто автоматически прикрываясь. – Понимаешь, я повесила рубашку сушиться – и вот, сижу тут в чем мать родила.
Она не то чтобы была смущена, но все же испытывала некоторую неловкость. Корд только усмехнулся в ответ на ее попытку оправдаться. Несмотря на рану, у него был такой же безмятежный вид, как и у окружающей природы. Чуть впалые щеки его были покрыты свежей щетиной.
– Нагая пришла ты в этот мир… вернее, в эти руки, – сказал он, раскрывая объятия, – нагая и уйдешь.
– Корд, перестань! – запротестовала Эмбер, уклоняясь. – Это было бы… это было бы неприлично. И потом, твоя нога. Если ты забыл, что получил рану, то я прекрасно об этом помню. Будешь вести себя легкомысленно – откроется кровотечение, и тогда…
– На мне все заживает, как на собаке, – рассеянно отмахнулся он и вдруг резким движением схватил ее за обе руки. – Хотелось бы знать, почему ты сбежала! Ты ведь сбежала, так это называется? Что я сделал, чтобы бежать от меня, как от прокаженного? Я всего-навсего пытался любить тебя, как мужчина любит женщину, я даже начал мечтать о будущем, в котором мы будем неразлучны… как если бы и ты любила меня, Эмбер. Я понял, каким был идиотом, когда постучал в твою дверь той ночью. В дверь, за которой тебя не было.
– Я не убегала, Корд, я должна была забрать мальчика, – ей хотелось потупиться, но она заставила себя вынести обвиняющий взгляд. – Дело не в том, что я чувствую к нему жалость или негодую на жестокость его сородичей, хотя это и так. Мое сердце тянулось к нему еще тогда, когда я знать не знала, что он – сын Арманда. А теперь я тем более не смогу забыть о нем. Как я буду жить, сознавая, что бросила его на произвол судьбы, даже не попытавшись помочь?
– С этим покончено, – ровно произнес Корд, не сделав никаких замечаний по поводу услышанного. – Я забираю тебя с собой, в Штаты. Там я подыщу для тебя безопасное место – дом, где никто тебя не обидит. Позже я вернусь за тобой. Если к тому времени ты встретишь человека, который произведет на тебя большее впечатление, чем бродяга вроде меня, я приму это. Твое будущее там, в Америке, и ты можешь строить его по своему усмотрению, но из Мексики я тебя увезу.
– Ты можешь принудить меня покинуть Мексику, но не заставишь оставаться в Америке. Я сумею найти дорогу назад.
– Ну почему, почему в самые красивые головки Бог всегда вкладывает самое большое упрямство? – со вздохом воскликнул Корд. – Какие еще доводы тебе нужны, чтобы понять, что индейцы не отдадут мальчишку? Ну, что ты за дурочка! Упрямая, чертовски хорошенькая дурочка!
Не обращая внимания на боль, которой отзывалась рана на каждое движение, и на протесты Эмбер, он подхватил ее на руки и отнес на травянистую полянку, как будто специально окруженную густым кустарником. Склонившись, он некоторое время просто смотрел ей в глаза, словно хотел увидеть в них что-то известное ему одному. Удалось ли это, сказать невозможно, но только он вдруг привлек Эмбер к себе с тихим возгласом, напоминающим сдавленный стон. Она прекратила сопротивление, отдавшись поцелуям и ласкам, которые не могла забыть с той первой и единственной их ночи.
Должно быть, она хотела этого уже давно, даже когда спала, потому что была готова с первой же секунды, с первого же прикосновения. Однако хотя Корд понял это, он не спешил. Если бы Эмбер вспомнила, что говорил ей однажды Арманд о признаниях Маретты, она поняла бы сводную сестру и согласилась с ней. Но она едва ли сознавала что-то, когда умоляла: «Возьми меня!»
– Только если ты скажешь, что любишь… – насмешливым, дразнящим шепотом говорил Корд. – Ну, скажи это!
– Я люблю тебя, люблю тебя! – всхлипывала она, изо всех сил прижимаясь к нему. – Но только…
– Ах, только!
Он сделал одно мягкое, долгое проникающее движение, заставившее Эмбер извиться и судорожно обхватить его поясницу ногами. Крик наслаждения громко прозвучал в окружающей тишине, сменившись стонами и вздохами, которые она не могла бы заглушить, даже если бы хотела.
Она не могла сказать, как долго это продолжалось. К тому моменту, когда Эмбер достигла вершины наслаждения, она беззвучно рыдала, не замечая этого. Зато Корд, как он ни был захвачен происходящим, прекрасно это заметил.
– Ну а теперь? – спросил он много позже, когда они уже лежали в объятиях друг друга. – Теперь ты сможешь повторить, что не поедешь со мной?
Что могла она ответить на это? Снова начать спор? Найти еще какие-то доводы, чтобы все-таки постараться убедить его? Ей было слишком хорошо… и слишком печально от мысли, что два человека, созданные друг для друга, почему-то не в силах друг друга понять. Не дождавшись ответа, Корд покачал головой.
– Тогда я кое-что расскажу тебе. Может быть, если ты будешь знать больше, это изменит положение дел.
Он рассказал о Кристине: о ее измене и предательстве и о своем бегстве в Мексику. Закончил он рассказом об экспедиции майора Пауэлла.
Эмбер слушала, не проронив ни слова, не издав ни единого возгласа или вздоха. Она прочувствовала рассказ так, словно перед ней развернулась целая нелегкая человеческая жизнь, она сострадала Корду и понимала его… но даже это не могло изменить глубокой, непреодолимой потребности взять под свое крыло сына Арманда. Так она и сказала. Корд молча поднялся, подхватил свою одежду и пошел прочь. Через несколько минут он вернулся, неся лохмотья, некогда служившие ему рубашкой.
– Вот, возьми, – сказал он холодно. – Один угол все еще немного влажный, так что ты уж посиди здесь немного и посохни.
Он отвернулся и снова пошел к пещере. Плечи его были расправлены, голова высоко поднята – и все же странным образом вокруг него витала аура поражения. Эмбер не выдержала и окликнула, но Корд даже не замедлил шага. Тогда она попыталась одеться, но рубашка не прикрывала даже развилки ног. Эмбер обмотала ее вокруг груди и бедер на манер саронга и побежала к пещере.
У входа она столкнулась с выходящей Долитой. Девушки обнялись. На вопрос о том, каковы ее дальнейшие планы, Эмбер ответила:
– Корд хочет, чтобы я уехала с ним в Штаты, но я не могу бросить мальчика и сказала ему это. Я не знаю, что со мной, но ощущение совершенно такое, словно это мой собственный ребенок! Почему никто из вас не хочет этого понять? Если бы даже я так и не узнала, что он – сын Арманда, я бы все равно рвалась к нему душой. Корд не собирается мне помогать, придется снова полагаться на себя.
– Лучше бы вам и правда не знать, что мальчик – сын сеньора Мендосы, – грустно сказала Долита, – но раз уж вы знаете, то простите, что услышали это не от меня.
– Я нисколько тебя не виню. Хорошо бы, чтобы и ты не винила меня за привязанность, которую я к нему чувствую.
– Я не виню вас, но и понять этого не могу, – честно призналась Долита, не сводя с Эмбер укоризненного взгляда. – На мой взгляд, вы совершаете большую ошибку, связывая свою судьбу с судьбой маленького отщепенца, да еще немого… но вам не придется полагаться только на себя. Чем смогу, я помогу вам, раз уж нам столько пришлось пережить на этом пути. Я отведу вас в деревню и устрою у дяди. Только сама я там надолго не останусь, уж простите меня. Родственников у меня хоть пруд пруди, один из них живет в Соиноте. Это достаточно далеко отсюда, чтобы сеньор Валдис меня нашел.
– Я тоже не намерена долго оставаться в деревне, Долита. Я прошу тебя об одном: помоги завоевать доверие мальчика! Он не говорит, но, конечно, понимает язык своего племени. Одной мне не справиться!
Долита неохотно кивнула, и Эмбер в порыве благодарности стиснула ее в объятиях. Слава Богу, хоть кто-то, пусть даже неохотно, готов был помочь ей в задуманном предприятии! Она чувствовала не только благодарность, но и вину за то, что сострадание к ней имело для Долиты печальные последствия.
– Вы, конечно, обсуждаете, как втереться в доверие к кора? – раздалось из пещеры, и Корд приблизился к ним с видом, полным подозрения. – Опять будете убегать под покровом ночи?
– Нет, на этот раз мы отправимся в деревню средь бела дня, – грустно, но решительно ответила Эмбер (она не видела необходимости лгать). – Я поняла, что ты со мной не поедешь. Значит, так тому и быть.
– Выходит, каждый из нас принял все необходимые решения, – констатировал он и присел у входа, глядя на гребень ущелья.
– Выходит, так.
Хотя до настоящего выяснения отношений дело пока не дошло, Долита почувствовала себя лишней и вернулась в пещеру.
– Я вижу, ты и впредь собираешься делать только то, что хочешь, – сказал Корд, не глядя на Эмбер. – Мое мнение в счет не идет. Ну, а я устал беспокоиться, к чему приведет твое очередное безрассудство. Я сделал все, чтобы выполнить слово, данное Арманду, остается только силой тащить тебя в Штаты, а это не по вкусу ни мне, ни тебе. Женское упрямство – худшее из зол, Эмбер. Для тебя не существует ни здравого смысла, ни доводов против того, что ты задумала. Что ж, поезжай, спроси судьбу, от чьей руки тебе уготована смерть на мексиканской земле: от руки Валдиса или какого-нибудь индейца кора – а я умываю руки.
– Ты умыл их еще тогда, когда в самый первый раз отказался помочь мне, – отпарировала Эмбер. – Может быть, ты думаешь, что смерть уготована мне уже потому, что я не заручилась твоей помощью? Это совсем не обязательно, Корд. Желаю тебе удачи в твоей новой жизни.
Он ничего не ответил на ее пылкую тираду, и несколько минут длилась напряженная тишина.
– Я вижу, нам не суждено найти общий язык, – сказала она голосом, хриплым от усилий сдержать слезы.
Снова молчание в ответ. Отвернувшись, она пошла вниз по склону, в чащу кустарника.
Корд проследил ее не совсем верный шаг, пока она не скрылась из виду, потом поднес к губам бутылку, которую держал в руке. Он думал о том, что судьба свела его с прекрасной, но самой невыносимой в мире женщиной. Может быть, Эмбер права, думал он, делая глоток за глотком, может быть, им не суждено найти общий язык.
Когда наступила ночь и пришло время располагаться ко сну, Эмбер устроилась поближе к огню, невзирая на то что Корд отнес одеяло почти к самому выходу. Пуэтас и Долита сделали вид, что у огня слишком жарко и удалились вглубь пещеры, под прикрытие густой тени. Вскоре оттуда донеслись хихиканье, шепот и возня. Эмбер притворилась, что ничего не замечает.
Корд долгое время лежал, прислушиваясь к шороху ветра в кустарнике и ночным звукам, которыми изобиловало ущелье. Когда ему показалось, что прошло достаточно много времени, он встал и тихо собрался. Уже держась за стремя оседланной лошади, он помедлил, решая, попрощаться ли с Эмбер, но пожал плечами и вскочил в седло. Тронув лошадь шагом, он мысленно грубо выругал себя за то, что нарушил данное когда-то обещание не связываться больше с женщинами всерьез.
Он ни разу не оглянулся.
Эмбер посмотрела на своего спасителя и улыбнулась, увидев, что он спит крепко и спокойно. Осмотрев перевязанную рану, она с удовлетворением отметила, что кровотечение все-таки остановилось, потом поднялась на ноги и потянулась, не удержавшись от тихого стона. Остатки рубашки, обмотанные вокруг бедер, просохли с одного бока, но с другого оставались влажными, и кожа под ними на ощупь была ледяной.
Костер, разожженный ночью Пуэтасом, давным-давно догорел. Пришлось заняться поисками нового запаса топлива в глубине пещеры. Наконец Эмбер соорудила жалкую кучку дров поверх старой золы и подожгла ее. Самую длинную раздвоенную веточку она укрепила поблизости от огня, чтобы повесить на нее свои лохмотья для просушки. Остальные продолжали спать, безразличные к треску и шороху, которыми сопровождалась эта бурная деятельность.
Эмбер направилась к выходу из пещеры, но задержалась, чтобы с удивлением оглядеть Долиту и Пуэтаса, спящих в объятиях друг друга.
Солнце успело просушить все вокруг и теперь готовилось склониться за вершины гор. Это было любимое время дня Эмбер, к тому же окружающий пейзаж оказался на редкость красив. Пышная растительность – в основном кустарник, местами обильно цветущий, – покрывала ущелье, в котором им посчастливилось обнаружить пещеру. Противоположный склон тонул в золотистом мареве, навевая мысли о сказочных странах, событиях и существах. Со всех сторон, сколько мог охватить глаз, красовались живописные выступы скал, приоткрывая тут и там устья загадочных узких расселин. Горные вершины вздымались, казалось, над самой головой, а над ними, в лазурном небе, начинающем отливать вдали вечерним персиковым глянцем, скользили пухлые белые облака. И все это вместе порождало в душе безмятежность, которой Эмбер не чувствовала Бог знает как давно.
Она выбрала удобный плоский валун неподалеку от входа в пещеру, подтянула колени к подбородку и надолго замерла, ощущая солнечные лучи, как горячий невидимый водопад. Это было чудесное мгновение передышки в суматошной и опасной жизни последних месяцев. В полном одиночестве Эмбер не смущалась своей наготы – наоборот, она наслаждалась ею. У нее лишь на миг мелькнула мысль вернуться в пещеру за рубашкой, но она сказала себе, что не хочет будить остальных. На самом же деле она хотела помечтать в полном одиночестве. Бесконечно долгое время (во всяком случае, так ей показалось) она сидела на теплом камне, вспоминая по очереди все, что выпало на ее долю со дня приезда в Мексику. Когда за спиной раздался голос, она до того потерялась в воспоминаниях и размышлениях, что едва не свалилась от неожиданности с камня.
– Отдых горной нимфы, – сказал Корд, присаживаясь рядом на валун.
– Боже мой! Ты так тихо подошел… – воскликнула Эмбер, прижимая одну руку к сердцу, а другой чисто автоматически прикрываясь. – Понимаешь, я повесила рубашку сушиться – и вот, сижу тут в чем мать родила.
Она не то чтобы была смущена, но все же испытывала некоторую неловкость. Корд только усмехнулся в ответ на ее попытку оправдаться. Несмотря на рану, у него был такой же безмятежный вид, как и у окружающей природы. Чуть впалые щеки его были покрыты свежей щетиной.
– Нагая пришла ты в этот мир… вернее, в эти руки, – сказал он, раскрывая объятия, – нагая и уйдешь.
– Корд, перестань! – запротестовала Эмбер, уклоняясь. – Это было бы… это было бы неприлично. И потом, твоя нога. Если ты забыл, что получил рану, то я прекрасно об этом помню. Будешь вести себя легкомысленно – откроется кровотечение, и тогда…
– На мне все заживает, как на собаке, – рассеянно отмахнулся он и вдруг резким движением схватил ее за обе руки. – Хотелось бы знать, почему ты сбежала! Ты ведь сбежала, так это называется? Что я сделал, чтобы бежать от меня, как от прокаженного? Я всего-навсего пытался любить тебя, как мужчина любит женщину, я даже начал мечтать о будущем, в котором мы будем неразлучны… как если бы и ты любила меня, Эмбер. Я понял, каким был идиотом, когда постучал в твою дверь той ночью. В дверь, за которой тебя не было.
– Я не убегала, Корд, я должна была забрать мальчика, – ей хотелось потупиться, но она заставила себя вынести обвиняющий взгляд. – Дело не в том, что я чувствую к нему жалость или негодую на жестокость его сородичей, хотя это и так. Мое сердце тянулось к нему еще тогда, когда я знать не знала, что он – сын Арманда. А теперь я тем более не смогу забыть о нем. Как я буду жить, сознавая, что бросила его на произвол судьбы, даже не попытавшись помочь?
– С этим покончено, – ровно произнес Корд, не сделав никаких замечаний по поводу услышанного. – Я забираю тебя с собой, в Штаты. Там я подыщу для тебя безопасное место – дом, где никто тебя не обидит. Позже я вернусь за тобой. Если к тому времени ты встретишь человека, который произведет на тебя большее впечатление, чем бродяга вроде меня, я приму это. Твое будущее там, в Америке, и ты можешь строить его по своему усмотрению, но из Мексики я тебя увезу.
– Ты можешь принудить меня покинуть Мексику, но не заставишь оставаться в Америке. Я сумею найти дорогу назад.
– Ну почему, почему в самые красивые головки Бог всегда вкладывает самое большое упрямство? – со вздохом воскликнул Корд. – Какие еще доводы тебе нужны, чтобы понять, что индейцы не отдадут мальчишку? Ну, что ты за дурочка! Упрямая, чертовски хорошенькая дурочка!
Не обращая внимания на боль, которой отзывалась рана на каждое движение, и на протесты Эмбер, он подхватил ее на руки и отнес на травянистую полянку, как будто специально окруженную густым кустарником. Склонившись, он некоторое время просто смотрел ей в глаза, словно хотел увидеть в них что-то известное ему одному. Удалось ли это, сказать невозможно, но только он вдруг привлек Эмбер к себе с тихим возгласом, напоминающим сдавленный стон. Она прекратила сопротивление, отдавшись поцелуям и ласкам, которые не могла забыть с той первой и единственной их ночи.
Должно быть, она хотела этого уже давно, даже когда спала, потому что была готова с первой же секунды, с первого же прикосновения. Однако хотя Корд понял это, он не спешил. Если бы Эмбер вспомнила, что говорил ей однажды Арманд о признаниях Маретты, она поняла бы сводную сестру и согласилась с ней. Но она едва ли сознавала что-то, когда умоляла: «Возьми меня!»
– Только если ты скажешь, что любишь… – насмешливым, дразнящим шепотом говорил Корд. – Ну, скажи это!
– Я люблю тебя, люблю тебя! – всхлипывала она, изо всех сил прижимаясь к нему. – Но только…
– Ах, только!
Он сделал одно мягкое, долгое проникающее движение, заставившее Эмбер извиться и судорожно обхватить его поясницу ногами. Крик наслаждения громко прозвучал в окружающей тишине, сменившись стонами и вздохами, которые она не могла бы заглушить, даже если бы хотела.
Она не могла сказать, как долго это продолжалось. К тому моменту, когда Эмбер достигла вершины наслаждения, она беззвучно рыдала, не замечая этого. Зато Корд, как он ни был захвачен происходящим, прекрасно это заметил.
– Ну а теперь? – спросил он много позже, когда они уже лежали в объятиях друг друга. – Теперь ты сможешь повторить, что не поедешь со мной?
Что могла она ответить на это? Снова начать спор? Найти еще какие-то доводы, чтобы все-таки постараться убедить его? Ей было слишком хорошо… и слишком печально от мысли, что два человека, созданные друг для друга, почему-то не в силах друг друга понять. Не дождавшись ответа, Корд покачал головой.
– Тогда я кое-что расскажу тебе. Может быть, если ты будешь знать больше, это изменит положение дел.
Он рассказал о Кристине: о ее измене и предательстве и о своем бегстве в Мексику. Закончил он рассказом об экспедиции майора Пауэлла.
Эмбер слушала, не проронив ни слова, не издав ни единого возгласа или вздоха. Она прочувствовала рассказ так, словно перед ней развернулась целая нелегкая человеческая жизнь, она сострадала Корду и понимала его… но даже это не могло изменить глубокой, непреодолимой потребности взять под свое крыло сына Арманда. Так она и сказала. Корд молча поднялся, подхватил свою одежду и пошел прочь. Через несколько минут он вернулся, неся лохмотья, некогда служившие ему рубашкой.
– Вот, возьми, – сказал он холодно. – Один угол все еще немного влажный, так что ты уж посиди здесь немного и посохни.
Он отвернулся и снова пошел к пещере. Плечи его были расправлены, голова высоко поднята – и все же странным образом вокруг него витала аура поражения. Эмбер не выдержала и окликнула, но Корд даже не замедлил шага. Тогда она попыталась одеться, но рубашка не прикрывала даже развилки ног. Эмбер обмотала ее вокруг груди и бедер на манер саронга и побежала к пещере.
У входа она столкнулась с выходящей Долитой. Девушки обнялись. На вопрос о том, каковы ее дальнейшие планы, Эмбер ответила:
– Корд хочет, чтобы я уехала с ним в Штаты, но я не могу бросить мальчика и сказала ему это. Я не знаю, что со мной, но ощущение совершенно такое, словно это мой собственный ребенок! Почему никто из вас не хочет этого понять? Если бы даже я так и не узнала, что он – сын Арманда, я бы все равно рвалась к нему душой. Корд не собирается мне помогать, придется снова полагаться на себя.
– Лучше бы вам и правда не знать, что мальчик – сын сеньора Мендосы, – грустно сказала Долита, – но раз уж вы знаете, то простите, что услышали это не от меня.
– Я нисколько тебя не виню. Хорошо бы, чтобы и ты не винила меня за привязанность, которую я к нему чувствую.
– Я не виню вас, но и понять этого не могу, – честно призналась Долита, не сводя с Эмбер укоризненного взгляда. – На мой взгляд, вы совершаете большую ошибку, связывая свою судьбу с судьбой маленького отщепенца, да еще немого… но вам не придется полагаться только на себя. Чем смогу, я помогу вам, раз уж нам столько пришлось пережить на этом пути. Я отведу вас в деревню и устрою у дяди. Только сама я там надолго не останусь, уж простите меня. Родственников у меня хоть пруд пруди, один из них живет в Соиноте. Это достаточно далеко отсюда, чтобы сеньор Валдис меня нашел.
– Я тоже не намерена долго оставаться в деревне, Долита. Я прошу тебя об одном: помоги завоевать доверие мальчика! Он не говорит, но, конечно, понимает язык своего племени. Одной мне не справиться!
Долита неохотно кивнула, и Эмбер в порыве благодарности стиснула ее в объятиях. Слава Богу, хоть кто-то, пусть даже неохотно, готов был помочь ей в задуманном предприятии! Она чувствовала не только благодарность, но и вину за то, что сострадание к ней имело для Долиты печальные последствия.
– Вы, конечно, обсуждаете, как втереться в доверие к кора? – раздалось из пещеры, и Корд приблизился к ним с видом, полным подозрения. – Опять будете убегать под покровом ночи?
– Нет, на этот раз мы отправимся в деревню средь бела дня, – грустно, но решительно ответила Эмбер (она не видела необходимости лгать). – Я поняла, что ты со мной не поедешь. Значит, так тому и быть.
– Выходит, каждый из нас принял все необходимые решения, – констатировал он и присел у входа, глядя на гребень ущелья.
– Выходит, так.
Хотя до настоящего выяснения отношений дело пока не дошло, Долита почувствовала себя лишней и вернулась в пещеру.
– Я вижу, ты и впредь собираешься делать только то, что хочешь, – сказал Корд, не глядя на Эмбер. – Мое мнение в счет не идет. Ну, а я устал беспокоиться, к чему приведет твое очередное безрассудство. Я сделал все, чтобы выполнить слово, данное Арманду, остается только силой тащить тебя в Штаты, а это не по вкусу ни мне, ни тебе. Женское упрямство – худшее из зол, Эмбер. Для тебя не существует ни здравого смысла, ни доводов против того, что ты задумала. Что ж, поезжай, спроси судьбу, от чьей руки тебе уготована смерть на мексиканской земле: от руки Валдиса или какого-нибудь индейца кора – а я умываю руки.
– Ты умыл их еще тогда, когда в самый первый раз отказался помочь мне, – отпарировала Эмбер. – Может быть, ты думаешь, что смерть уготована мне уже потому, что я не заручилась твоей помощью? Это совсем не обязательно, Корд. Желаю тебе удачи в твоей новой жизни.
Он ничего не ответил на ее пылкую тираду, и несколько минут длилась напряженная тишина.
– Я вижу, нам не суждено найти общий язык, – сказала она голосом, хриплым от усилий сдержать слезы.
Снова молчание в ответ. Отвернувшись, она пошла вниз по склону, в чащу кустарника.
Корд проследил ее не совсем верный шаг, пока она не скрылась из виду, потом поднес к губам бутылку, которую держал в руке. Он думал о том, что судьба свела его с прекрасной, но самой невыносимой в мире женщиной. Может быть, Эмбер права, думал он, делая глоток за глотком, может быть, им не суждено найти общий язык.
Когда наступила ночь и пришло время располагаться ко сну, Эмбер устроилась поближе к огню, невзирая на то что Корд отнес одеяло почти к самому выходу. Пуэтас и Долита сделали вид, что у огня слишком жарко и удалились вглубь пещеры, под прикрытие густой тени. Вскоре оттуда донеслись хихиканье, шепот и возня. Эмбер притворилась, что ничего не замечает.
Корд долгое время лежал, прислушиваясь к шороху ветра в кустарнике и ночным звукам, которыми изобиловало ущелье. Когда ему показалось, что прошло достаточно много времени, он встал и тихо собрался. Уже держась за стремя оседланной лошади, он помедлил, решая, попрощаться ли с Эмбер, но пожал плечами и вскочил в седло. Тронув лошадь шагом, он мысленно грубо выругал себя за то, что нарушил данное когда-то обещание не связываться больше с женщинами всерьез.
Он ни разу не оглянулся.
Глава 25
Эмбер сидела на каменистой земле, по очереди разглядывая индейских детей, образовавших полукольцо перед ней. Стояла весна, и ветки тополя, под которым они собрались, были покрыты салатового цвета листочками, развернувшимися несколько дней назад.
Дети собрались вокруг вовсе не потому, что она занимала их играми или сказками. Они не понимали даже по-испански, не то что по-английски. Однако по мере того как шли дни, они все чаще оказывались поблизости от Эмбер. То, что она посвящает все свое время попыткам сблизиться с маленьким Армандом, воспринималось в деревне сначала с открытым неодобрением, потом – как чудачество белой женщины. Дети усвоили отношение взрослых и, вероятно, считали Эмбер эксцентричной и потому интересной.
В тот далекий день, когда трое проснулись и не нашли ни Корда, ни его лошади, Пуэтас предложил догнать его и еще раз поговорить с ним. Эмбер безжизненным голосом отклонила его предложение. Мексиканец посмотрел на нее странным взглядом, но от уговоров воздержался. Втроем они проделали путь до деревни, причем Пуэтас и Долита старались не приставать к Эмбер с разговорами.
Снова увидев девушек, да еще в сопровождении незнакомого мексиканца, индейцы заперлись в домах и поначалу отказывались выходить. Наконец дядя Долиты отправился на переговоры и через немалое время вернулся с известием, что гостей согласны терпеть в деревне, если только они будут выполнять свою долю работы. Сошлись на том, что все трое станут работать в полях. Однако, не преминул заметить дядя, им строго-настрого запрещается как бы то ни было вмешиваться в жизнь обитателей деревни.
Необходимость работать не обеспокоила Эмбер. Наоборот, если бы ей пришлось сидеть в четырех стенах, было бы трудно найти возможность общения с мальчиком. Вскоре она узнала, что маленький отщепенец откликается на кличку «malo» (если, конечно, его вообще замечают), что означает «никудышный».
– Вот уж не собираюсь называть его так! – воскликнула она в приступе негодования. – Если хотят, пусть считают это вмешательством в жизнь деревни, только я отныне мальчика буду звать Армандом!
Долита махнула рукой и повернулась спиной, не желая вступать в пререкания, от которых, как она успела уяснить, все равно не будет толку. Однако благородный порыв Эмбер пропал впустую, поскольку мальчик не только не откликался на новое имя, но и вообще не желал иметь с ней никакого дела.
Вот и теперь, хотя все остальные дети сразу собрались, стоило только ей присесть отдохнуть на краю поля, Арманда среди них не было. Эмбер со вздохом отвернулась. Зелень на тополе была еще слишком редкой, чтобы защищать от ярких солнечных лучей, поэтому она заслонила глаза рукой и оглядела поле в поисках Долиты и Пуэтаса, всегда работавших плечом к плечу. Те успели удалиться в сторону, и она поспешила на свою гряду, чтобы не слишком отставать от них. Когда они поравнялись, Долита заговорила встревоженным голосом:
– Я не знала, говорить ли вам об этом прямо сейчас, сеньорита, но все же решила сказать. У вас может не оказаться времени на то, чтобы завоевать доверие Арманда. Вчера на охоте один из индейцев чуть было не наткнулся на человека, который выглядел, как бандит, и занимался тем, что разглядывал деревню из-за скалы. Он был верхом и хотя не видел охотника, но шорох услышал и сразу же галопом пустился прочь. Нам с Пуэтасом кажется, что это был человек Валдиса. Вы ведь понимаете, что это значит? Нам небезопасно здесь оставаться.
Новости не просто встревожили, но испугали Эмбер, однако она постаралась не подать виду.
– Выходит, каждый раз, как в округе будет появляться незнакомец, нам нужно ударяться в бега? В горах немного людей, но все же они встречаются, и я не хочу паниковать без нужды. Я не уеду без мальчика, ну а вы можете ехать, хоть прямо сейчас.
– Может быть, сеньорита, вы думаете, что в случае нападения бандитов индейцы защитят вас? – с иронией осведомился Пуэтас. – Можете на это не рассчитывать. Они не имеют привычки вмешиваться в то, что их не касается… в отличие от белых. Они будут стоять молчаливой толпой и наблюдать за тем, как нас вяжут веревками. Впрочем, меня и вязать не станут, а просто пристрелят за предательство. И все-таки я не поменялся бы местами ни с вами, ни с Долитой. Если вы еще раз попадетесь в руки Валдису, он уж постарается, чтобы вы на коленях умоляли его о смерти.
Эмбер невольно содрогнулась. Но она не собиралась сдаваться, памятуя о том, на какие жертвы пошла, возвратившись за мальчиком.
– И все-таки я не буду спасаться бегством. Почему ты думаешь, что Валдис все еще прячется по ущельям? Я думаю, за такой срок он успел откупиться от властей и сейчас преспокойно живет на своем ранчо. И потом, откуда ему знать, что мы здесь? Для него мы уже давно за границей.
– Валдис не из тех, кто отступается, – возразил мексиканец. – Он желает вас, сеньорита, желает так, как только способен желать женщину человек, чей рассудок помутился, кто ставит перед собой одну-единственную цель и стремится к ней во что бы то ни стало, даже в ущерб себе.
Эмбер мрачно кивнула.
После того как дневная норма работ была выполнена, она разыскала Арманда, который, как всегда, глянул на нее с недоверием затравленного волчонка. Она жестами попросила его помочь собрать топливо для костра, а когда огонь разгорелся, усадила мальчика рядом с собой. С минуту она смотрела на языки пламени, потом перевела взгляд на лицо ребенка. На нем играла бессознательная улыбка – редчайшее явление, которого до сих пор Эмбер не удавалось наблюдать. Она вдруг ощутила такое могучее тяготение, что импульсивно притянула ребенка к себе и крепко обняла. К ее удивлению, он не стал вырываться, и она преисполнилась уверенности, что все у них будет хорошо.
– Видишь эти скалы, Арманд? – заговорила она, не заботясь о том, что ее не понимают. – Там, наверху, на кактусах распускаются очень красивые цветы. Я вижу их, но не могу подняться – склон слишком крут. Ты покажешь мне дорогу туда? Наверху мы могли бы найти место попрохладнее и посидели бы там вместе…
Видимо, жесты, которые она делала, были достаточно красноречивы, потому что мальчик поднялся и потянул Эмбер за руку. Пока они взбирались на скалы, она несколько раз едва не повисла на руках.
– Плохая из меня горная козочка, – пожаловалась она со смехом, и мальчик засмеялся в ответ.
На самом верху над долиной выдавался большой плоский козырек. Эмбер удобно устроилась на нем и жестом указала Арманду место рядом с собой. Он послушно уселся, и она снова обняла его за плечо, с удовольствием чувствуя, что оба они начинают привыкать к этой позе. Так они сидели довольно долгое время, глядя вниз. Кое-кто из индейцев все еще работал на полях, низко склоняясь к посадкам и размеренно помахивая мотыгой. Эмбер не могла не подумать: какое же унылое, однообразное существование ведут эти люди! Возможно, будь это ее дом и ее жизнь, она находила бы это естественным и вполне удовлетворительным, потому что не знала ничего лучше. Почему-то ей вспомнилась бабушка, и Эмбер улыбнулась, спросив себя, что сказала бы чопорная старушка, узнай она кое-какие подробности нынешней жизни внучки.
И тотчас настроение дало крен, потому что мысли естественно перекочевали к Корду. Если бы только он был рядом! Они бы вернулись в Америку втроем и построили совместную жизнь, полную надежд, полную счастья! Но Корд теперь был прошлым, прошлым было все, что они пережили и испытали вместе. Это были болезненные мысли, которые Эмбер, как обычно, постаралась отогнать. Теперь у нее был маленький Арманд. Что ж, женщина может построить новую жизнь и вдвоем с ребенком.
– Как бы ты посмотрел на то, чтобы уехать отсюда? – вдруг спросила она, поворачиваясь к мальчику. – Я хочу забрать тебя из деревни, забрать из Мексики. Ты бы поехал со мной в Америку? Там я найду работу, сниму для нас маленькую квартирку… я буду заботиться о тебе. Я буду любить тебя, Арманд! Никто больше не посмеет тебя обидеть. Я знаю, знаю, ты все еще не доверяешь мне, но ты научишься верить людям, обещаю!
Дети собрались вокруг вовсе не потому, что она занимала их играми или сказками. Они не понимали даже по-испански, не то что по-английски. Однако по мере того как шли дни, они все чаще оказывались поблизости от Эмбер. То, что она посвящает все свое время попыткам сблизиться с маленьким Армандом, воспринималось в деревне сначала с открытым неодобрением, потом – как чудачество белой женщины. Дети усвоили отношение взрослых и, вероятно, считали Эмбер эксцентричной и потому интересной.
В тот далекий день, когда трое проснулись и не нашли ни Корда, ни его лошади, Пуэтас предложил догнать его и еще раз поговорить с ним. Эмбер безжизненным голосом отклонила его предложение. Мексиканец посмотрел на нее странным взглядом, но от уговоров воздержался. Втроем они проделали путь до деревни, причем Пуэтас и Долита старались не приставать к Эмбер с разговорами.
Снова увидев девушек, да еще в сопровождении незнакомого мексиканца, индейцы заперлись в домах и поначалу отказывались выходить. Наконец дядя Долиты отправился на переговоры и через немалое время вернулся с известием, что гостей согласны терпеть в деревне, если только они будут выполнять свою долю работы. Сошлись на том, что все трое станут работать в полях. Однако, не преминул заметить дядя, им строго-настрого запрещается как бы то ни было вмешиваться в жизнь обитателей деревни.
Необходимость работать не обеспокоила Эмбер. Наоборот, если бы ей пришлось сидеть в четырех стенах, было бы трудно найти возможность общения с мальчиком. Вскоре она узнала, что маленький отщепенец откликается на кличку «malo» (если, конечно, его вообще замечают), что означает «никудышный».
– Вот уж не собираюсь называть его так! – воскликнула она в приступе негодования. – Если хотят, пусть считают это вмешательством в жизнь деревни, только я отныне мальчика буду звать Армандом!
Долита махнула рукой и повернулась спиной, не желая вступать в пререкания, от которых, как она успела уяснить, все равно не будет толку. Однако благородный порыв Эмбер пропал впустую, поскольку мальчик не только не откликался на новое имя, но и вообще не желал иметь с ней никакого дела.
Вот и теперь, хотя все остальные дети сразу собрались, стоило только ей присесть отдохнуть на краю поля, Арманда среди них не было. Эмбер со вздохом отвернулась. Зелень на тополе была еще слишком редкой, чтобы защищать от ярких солнечных лучей, поэтому она заслонила глаза рукой и оглядела поле в поисках Долиты и Пуэтаса, всегда работавших плечом к плечу. Те успели удалиться в сторону, и она поспешила на свою гряду, чтобы не слишком отставать от них. Когда они поравнялись, Долита заговорила встревоженным голосом:
– Я не знала, говорить ли вам об этом прямо сейчас, сеньорита, но все же решила сказать. У вас может не оказаться времени на то, чтобы завоевать доверие Арманда. Вчера на охоте один из индейцев чуть было не наткнулся на человека, который выглядел, как бандит, и занимался тем, что разглядывал деревню из-за скалы. Он был верхом и хотя не видел охотника, но шорох услышал и сразу же галопом пустился прочь. Нам с Пуэтасом кажется, что это был человек Валдиса. Вы ведь понимаете, что это значит? Нам небезопасно здесь оставаться.
Новости не просто встревожили, но испугали Эмбер, однако она постаралась не подать виду.
– Выходит, каждый раз, как в округе будет появляться незнакомец, нам нужно ударяться в бега? В горах немного людей, но все же они встречаются, и я не хочу паниковать без нужды. Я не уеду без мальчика, ну а вы можете ехать, хоть прямо сейчас.
– Может быть, сеньорита, вы думаете, что в случае нападения бандитов индейцы защитят вас? – с иронией осведомился Пуэтас. – Можете на это не рассчитывать. Они не имеют привычки вмешиваться в то, что их не касается… в отличие от белых. Они будут стоять молчаливой толпой и наблюдать за тем, как нас вяжут веревками. Впрочем, меня и вязать не станут, а просто пристрелят за предательство. И все-таки я не поменялся бы местами ни с вами, ни с Долитой. Если вы еще раз попадетесь в руки Валдису, он уж постарается, чтобы вы на коленях умоляли его о смерти.
Эмбер невольно содрогнулась. Но она не собиралась сдаваться, памятуя о том, на какие жертвы пошла, возвратившись за мальчиком.
– И все-таки я не буду спасаться бегством. Почему ты думаешь, что Валдис все еще прячется по ущельям? Я думаю, за такой срок он успел откупиться от властей и сейчас преспокойно живет на своем ранчо. И потом, откуда ему знать, что мы здесь? Для него мы уже давно за границей.
– Валдис не из тех, кто отступается, – возразил мексиканец. – Он желает вас, сеньорита, желает так, как только способен желать женщину человек, чей рассудок помутился, кто ставит перед собой одну-единственную цель и стремится к ней во что бы то ни стало, даже в ущерб себе.
Эмбер мрачно кивнула.
После того как дневная норма работ была выполнена, она разыскала Арманда, который, как всегда, глянул на нее с недоверием затравленного волчонка. Она жестами попросила его помочь собрать топливо для костра, а когда огонь разгорелся, усадила мальчика рядом с собой. С минуту она смотрела на языки пламени, потом перевела взгляд на лицо ребенка. На нем играла бессознательная улыбка – редчайшее явление, которого до сих пор Эмбер не удавалось наблюдать. Она вдруг ощутила такое могучее тяготение, что импульсивно притянула ребенка к себе и крепко обняла. К ее удивлению, он не стал вырываться, и она преисполнилась уверенности, что все у них будет хорошо.
– Видишь эти скалы, Арманд? – заговорила она, не заботясь о том, что ее не понимают. – Там, наверху, на кактусах распускаются очень красивые цветы. Я вижу их, но не могу подняться – склон слишком крут. Ты покажешь мне дорогу туда? Наверху мы могли бы найти место попрохладнее и посидели бы там вместе…
Видимо, жесты, которые она делала, были достаточно красноречивы, потому что мальчик поднялся и потянул Эмбер за руку. Пока они взбирались на скалы, она несколько раз едва не повисла на руках.
– Плохая из меня горная козочка, – пожаловалась она со смехом, и мальчик засмеялся в ответ.
На самом верху над долиной выдавался большой плоский козырек. Эмбер удобно устроилась на нем и жестом указала Арманду место рядом с собой. Он послушно уселся, и она снова обняла его за плечо, с удовольствием чувствуя, что оба они начинают привыкать к этой позе. Так они сидели довольно долгое время, глядя вниз. Кое-кто из индейцев все еще работал на полях, низко склоняясь к посадкам и размеренно помахивая мотыгой. Эмбер не могла не подумать: какое же унылое, однообразное существование ведут эти люди! Возможно, будь это ее дом и ее жизнь, она находила бы это естественным и вполне удовлетворительным, потому что не знала ничего лучше. Почему-то ей вспомнилась бабушка, и Эмбер улыбнулась, спросив себя, что сказала бы чопорная старушка, узнай она кое-какие подробности нынешней жизни внучки.
И тотчас настроение дало крен, потому что мысли естественно перекочевали к Корду. Если бы только он был рядом! Они бы вернулись в Америку втроем и построили совместную жизнь, полную надежд, полную счастья! Но Корд теперь был прошлым, прошлым было все, что они пережили и испытали вместе. Это были болезненные мысли, которые Эмбер, как обычно, постаралась отогнать. Теперь у нее был маленький Арманд. Что ж, женщина может построить новую жизнь и вдвоем с ребенком.
– Как бы ты посмотрел на то, чтобы уехать отсюда? – вдруг спросила она, поворачиваясь к мальчику. – Я хочу забрать тебя из деревни, забрать из Мексики. Ты бы поехал со мной в Америку? Там я найду работу, сниму для нас маленькую квартирку… я буду заботиться о тебе. Я буду любить тебя, Арманд! Никто больше не посмеет тебя обидеть. Я знаю, знаю, ты все еще не доверяешь мне, но ты научишься верить людям, обещаю!