— Не думаю, что они впали. Цивилизацию невозможно отбросить мгновенно. Наверно, увиденное нами отчасти является игрой: так или Иначе, все они — дети. А отчасти мы имеем дело с попыткой новой социальной организации. — В более спокойные времена Ахмед изучал антропологию. — До войны большинству здешних детей приходилось сталкиваться с рудиментами племенных традиций в домашней обстановке; в школе все они изучали историю доколониальных времен. Племенные обычаи были отражены в фольклоре, лежали в основе традиционных массовых увеселений. Поэтому теперь, оставшись без взрослых, они стараются вести себя, следуя успокоительно-привычным образцам.
   — Жизнь в джунглях, охота на диких зверей, да?
   — Не знаю. Вряд ли. Скорее всего, живут они городе, а охотятся на складах супермаркетов. Думаю, в здешних окрестностях не так уж много дичи. Кроме того, чтобы стать по-настоящему хорошим охотником, надо потратить не один год. Да-а, хотел бы я иметь возможность понаблюдать за ними.
   — А вдруг у них есть огнестрельное оружие? — поежившись от пришедшей в голову мысли, спросила О'Хара.
   — Я думал об этом. В Пан-Африканском Союзе строжайше запрещалось иметь оружие в личном пользовании. Даже полиция здесь была вооружена лишь дубинками и наручниками.
   — Нам повезло, что мы не в Америке.
   — Да, повезло... А здесь, — Ахмед искоса глянул на двери лифта, — они совершают свои племенные ритуалы.
   О'Хара внезапно напряглась.
   — Ты видел? — спросила она.
   — Нет, — ответил Ахмед, вглядываясь в зелень джунглей.
   — Зато я видел, — вмешался в разговор Гудман. — Тот, длинный, все еще здесь. Придется стрелять.
   — Пусть решает Берриган, — сказала Марианна.
   — Применение оружия разрешаю, — раздалось а интеркоме. — Используйте огнеметы Джексона или Тена. Гудман и О'Хара пусть пока берегут горючую смесь.
   — Он прячется вон на том большом дереве с розовыми цветами, — подсказал Гудман.
   — Угу, — отозвался Тен и пустил огненную струю в гущу зарослей метрах в двадцати слева от дерева. — Надо просто напугать его, заставить убраться прочь.
   Он дал ветвям потлеть минуту-другую, потом выстрелил снова. В зарослях ярко полыхнуло; огонь начал быстро распространяться во все стороны.
   — Я кое-что вспомнила, — сказала Марианна. — Когда я была в здешних краях, нас возили в заповедник, километрах в ста к югу отсюда. У нашего проводника было оружие — винтовка, стрелявшая иглами со снотворным. Заряд, пробивающий шкуру носорога, пожалуй, легко пробьет и скафандр.
   — Верно. Вдобавок снадобье, способное усыпить носорога, в два счета прикончит любого из нас, — заметил Тен. — Но не думаю, чтобы такое оружие было широко распространено.
   — Кроме того, — вмешался в разговор Джексон, — имей они такую винтовку, мы бы уже об этом знали.
   — Не исключено, — мрачно сказал Гудман, — по именно за ней они и отправились. Хотел бы знать, как далеко она стреляет.
   — Да уж во всяком случае дальше, чем наши огнеметы, . — отозвался Джексон.
   — Немедленно прекратите трепать друг другу нервы, — сказала Берриган. — Поехали наверх.
   Двери лифта со скрежетом закрылись; кабина мягко тронулась в свой стометровый путь к рубке «Мерседеса».
   В рубке царило всеобщее почтительное молчание, изредка прерывавшееся лишь невнятным бормотанием Берриган и двух других инженеров, обменивавшихся цифрами да маловразумительными заклинаниями на своем шаманском жаргоне. Из недр бортового вычислителя раздавались щелчки и жужжание, заглушавшее непрерывное зудение черных мух.
   — Похоже, проверка проходит удачно, — сказала Берриган. — Марианна, Джимми, ступайте и разделайтесь с центром управления полетами. Затем присоединяйтесь к остальным на криогенной площадке. Я пока останусь здесь.
   Они отправились в путь по растрескавшимся бетонным плитам, передвигаясь настолько быстро, насколько позволяли скафандры. Гудман переключился на дуплексную связь.
   — Не нравится мне все это, — сказал он. — У нее есть возможность взлететь без нас.
   — Она ни при каких обстоятельствах так не поступит. Просто хочет иметь гарантию, что никто посторонний не проникнет внутрь корабля.
   — У этих деток было в распоряжении два года, но они и ногой туда не ступили. Помнишь, Берриган взламывала печать на люке рубки?
   — Может быть, «Мерседес» для них — табу. Варварское табу. Вспомни всех этих мертвецов в лифте.
   — И все же ситуация мне совсем не по душе.
   — Давай лучше как можно быстрее покончим с нашими делами.
   Они подошли к зданию, миновали длинное затемненное окно, поднялись по мраморным ступеням, осклизшим от влажной растительности, входные двери оказались заклиненными намертво; пуленепробиваемые стекла створок были покрыты паутиной мелких трещин от сотен ударов, струя из огнемета проплавила в одной из створок большую дыру и заставила заткнуться завывшую было сирену.
   Внутри ожидало новое препятствие. На стенах фойе, некогда удобного и уютного, а теперь отданного во власть пыли и плесени, виднелись стрелки с рельефными надписями, указывавшие в разные стороны. Надписи были на суахили.
   Два года назад Марианне случилось побывать на рекурсии в этом центре управления полетами, но теперь она никак не могла вспомнить, в каком направлении от входа их тогда повели.
   — Может, связаться с Ахмедом? — спросила она.
   — А на хрена? Мы все равно не сможем ни произнести эти слова на суахили, ни даже продиктовать их по буквам. Давай лучше разойдемся от входа в разные стороны. По дороге будем сжигать все, что нам покажется важным.
   — Нет, мы должны держаться вместе. Иначе есть риск оказаться отрезанным от выхода, когда здание будет охвачено огнем.
   — Звучит убедительно. Пойдем в ту сторону?
   — В ту не хуже, чем в любую другую.
   Они пошли по одному из длинных коридоров и вскоре натолкнулись на еще одну запертую дверь. Гудман сильным пинком открыл ее.
   — Ничего себе?! Ты только посмотри! Тяжелая перчатка Марианны непроизвольно тукнула по стеклу шлема, когда она попыталась прикрыть рот рукой. Подавленный крик застрял в горле; наружу вырвался лишь странный квакающий звук.
   Они стояли на наблюдательной площадке над большим залом, залитым ровным приглушенным светом. Внизу ровными рядами стояли шестьдесят или семьдесят мониторов, перед которыми обвисли в креслах или валялись на полу шестьдесят или семьдесят тел. Испещренная грязными пятнами белая униформа, мумифицированные лица и руки... Туго обтянувшая кости темно-серая кожа была покрыта белесым налетом плесени.
   — Хотел бы я знать, что тут произошло, черт возьми!
   О'Хара прислонилась к перилам ограждения, пытаясь унять дрожь в поджилках.
   — Они... Они находятся здесь, взаперти, с войны. Все умерли одновременно. Либо отравляющий газ проник через систему вентиляции, либо их мгновенно убила сильнейшая радиация. Типа нейтронной бомбы. Но кто сделал это?
   — Ладно. Во всяком случае, именно здесь находится то, что нам нужно. Давай сожжем тут псе, к чертовой матери!
   — Знаешь, мне как-то не по себе, — призналась Марианна.
   — Да уж.
   Тяжело ступая, они спустились по лестнице с площадки в зал.
   — Надо высадить окно, — сказал Гудман. Окно из поляризованного пластика выходило на посадочную полосу. Гудман из огнемета выжег в нем круглую дыру, через которую в зал хлынули солнечные лучи.
   — Осторожнее! — предупредила О'Хара. — Не дай Бог оказаться рядом с мониторами, когда начнут взрываться электронно-лучевые трубки.
   — Да нет, на видеокубы не похоже. Скорее всего там плоские жидкокристаллические дисплеи, — возразил Гудман.
   Он все же отступил в угол, тщательно прицелился и выпустил короткую струю пламени по двум самым дальним от него мониторам. Он казался прав: экраны мониторов беззвучно расплавились. Лежавшие рядом иссохшие тела погибших загорелись. Сначала они просто тлели, заполняя зал жирным чадом, потом начали конвульсивно дергаться.
   — Боже правый, как отвратительно, — пробормотал Гудман. — Надо заканчивать и побыстрее выбираться из этого дерьма.
   Он выпустил из огнемета длинную струю, и пламя сразу охватило половину зала. О'Хара тоже выстрелила; зал превратился в ревущий ад. Они отступали к лестнице, продолжая стрелять. Выбрасывая ярко-оранжевые языки пламени, начало гореть ластиковое покрытие на полу; помещение окончательно заволокло клубами грязно-черного дыма.
   Что-то просвистело в воздухе, тоненько звякнуло, ударившись о кислородный баллон Марианны, и она увидела сверкающую иглу, которая, крутясь, исчезла в бушующем огне. О'Хара круто обернулась.
   — Джимми! — отчаянно крикнула она.
   Дальнейшее произошло за какую-то секунду. На верхней площадке лестницы, сбившись в тесную кучку, стояли четверо мальчишек. Трое из них были вооружены дротиками, но четвертый, возвышавшийся над остальными почти на целую голову, держал в руках большую винтовку с деревянным прикладом. Он торопливо возился с затвором.
   О'Хара выстрелила выше и правее мальчишечьих голов; струя пламени расплескалась по стене. Длинный вскинул винтовку. Тоненько свистнувшая игла и струя из огнемета Гудмана встретились на полдороге. Пламя охватило всех четырех детей. Двое упали сразу; двое, превратившись в пылающие живые факелы, побежали куда-то, дико вопя от ужаса и боли.
   Струя из огнемета Гудмана скользнула вверх, поливая пламенем потолок. Марианна повернулась в его сторону и увидела, как он падает головой вперед и катится вниз по ступенькам. Из его груди, поблескивая, торчал хвостовик длинной иглы...
   Гудман лежал на спине у подножия лестницы: темный силуэт на горящем полу. О'Хара стала спускаться по ступенькам, чтобы помочь ему, как вдруг заметила, что пляшущие языки пламени подбираются к баллонам с кислородом и горючей смесью. Какое-то мгновение она колебалась проклиная себя за малодушие, сковавшее оцепенением ее ноги, потом снова начала спускаться.
   Она уже была внизу, когда раздался жуткий хриплый стон. Марианна посмотрела на Гудмана через стекло его шлема. Все. Он был уже мертв. Багрово-красное лицо, выпученные, ни чего не видящие глаза, вывалившийся изо рта язык... Марианна попятилась и заплакала.
   Поднявшись наверх, О'Хара споткнулась на площадке о тело одного из мальчишек и едва не упала. Она шла все быстрее, потом побежал; . В холле корчились на полу еще два тлеющих тела. Едва она выбралась из здания наружу, как раздался страшный грохот: взорвались баллоны Гудмана. Окно зала целиком вышибло наружу Огромное стекло тяжело проплыло в воздухе мимо Марианны, осыпаемое дождем дымящихся человеческих останков.
   Ни жива ни мертва, она привалилась к стене Потом медленно сползла вниз и села, зажав голову между коленями. Спустя какое-то время она вспомнила про свою аптечку; у нее едва хватило сил нажать на кнопку, чтобы ввести транквилизатор.
   Когда ей, наконец, удалось разжать челюсти, все зубы ныли. Громовые удары собственного пульса постепенно стихали в ее ушах, мускулы рук, ног и спины начала охватывать приятная истома. В этот момент о бетон рядом с ней удался дротик.
   С трудом подняв голову, Марианна увидела улепетывающего прочь мальчугана. Она вяло приподняла огнемет, прицелилась, чуть помешкала выстрелила выше головы бегущего. Волосы на голове мальчишки затрещали, затем вспыхнули. Крикнув, он стал тушить их на бегу, потом прибавил ходу и скрылся за углом.
   — Бедный мальчуган, — пробормотала О'Хара, — я должна была дать ему шанс. Она поднялась на ноги, подавляя подступившую к горлу тошноту. Оглушив ее, в шлемофоне раздался чей-то голос:
   — Гудман! О'Хара! Какого черта! Что там у вас случилось?
   — Гудман мертв. Я возвращаюсь. — Она покрутила регулятор, убавив громкость почти до нуля, и отправилась в обратный путь по посадочной полосе. Время от времени она стреляла огнемета по зарослям. Это добавляло ей немного уверенности.
   Интересно, как все-таки быстро джунгли отвоевывают некогда отнятое у них пространство... Всего два года назад вокруг космодрома расстилался тщательно ухоженный парк с тенистыми лужайками. Марианна вспомнила ту веселую толстушку, которая была их гидом, вспомнила ее речь с забавным акцентом... Каждый экскурсант получил тогда в подарок красную лилию, большущую лилию, красную как кровь. Когда-нибудь каждый из вас вернется сюда.
   Она вернулась.
 
   От хранилища сжиженных газов до самого «Мерседеса» джунгли были охвачены сплошной стеной пламени. Краска на выходящей к джунглям стене хранилища начала вспучиваться пузырями. Пузыри лопались и дымились. У дверей, наблюдая за окрестностями, стояли Джексон и Ахмед. Марианна крутанула регулятор, добавив громкость, и вошла внутрь здания.
   Берриган удалось-таки найти автопогрузчик, и теперь с его помощью на «Мерседес» грузили длинные серые цилиндрические баллоны. Позади большого штабеля цилиндров виднелась арка, перекрытая толстенной металлической дверью. О'Хара знала, что находится за той дверью. Головы.
   То было хранилище компании «Неограниченное Бессмертие», единственное подобное хранилище в Африке. Головы умерших отделялись от тел, кровь в них заменялась консервирующей жидкостью, после чего они быстро охлаждались до температуры жидкого азота и поступали на хранение. Идея сводилась к тому, чтобы впоследствии из одной-единственной клетки вырастить новое тело и подключить к нему голову. Считалось, что память при этом сохраняется. Никто, правда, не мог сказать, насколько. Собаки, на которых ставились опыты, могли потом воспроизвести несколько старых трюков. Всю затею в целом О'Хара находила отвратительной. Так похоже на кротов — непрерывно накапливать миллионы и миллионы законсервированных ртов, которые придется потом кормить. При том что добрая половина населения Земли и так страдала от хронического недоедания.
   Марианна вспомнила, как внезапно посерьезнела смешливая толстушка, рассказывая о том, что хранится за бронированной дверью. Хранилище устроили прямо на территории космопорта, поскольку многие головы предназначались к запуску на орбиту. На орбите было гораздо проще обеспечить низкую температуру. Начальная цена хранения при этом становилась гораздо выше, зато плата за эксплуатационные расходы фактически равнялась нулю. Вдобавок не надо было страховаться на случай землетрясений и других катастроф. Толстушка избегала слова «война». О'Хара спросила себя, озаботился ли кто-нибудь выпустить пару ракет по спутнику-склепу. Ведь там хранились консервированные головы многих политиков, которым большинство простых людей желало остаться мертвыми навсегда.
   Через ворота склада с грохотом выкатился еще один автопогрузчик. Берриган приказала Марианне включиться в погрузку. За следующие два рейса автопогрузчиков надо было вывезти оставшиеся баллоны.
   — Гудман действительно мертв, ты уверена? — спросила Берриган.
   — Мертвее мертвого. В него стрелял из винтовой тот длинный мальчишка. Наверное, отравленной иглой. На его лицо было невозможно смотреть. А потом взорвались баллоны. Да, он мертв. — Марианна закрепила очередной цилиндр и обессилено привалилась к нему плечом.
   — На тебе лица нет. Как ты себя чувствуешь? Можешь пока поменяться местами с Джексоном ли Теном.
   — Нет. Уж лучше я останусь здесь. Хватит с меня огнеметов.
   Она подошла к следующему цилиндру, отстегнула крепление. Берриган сделала то же самое с другой стороны, и они скатили цилиндр со штабеля. Затем они втолкнули его на вилы автопогрузчика.
   — Еще две штуки, и мы повезем эту партию, — высунувшись из кабины, подбодрил их водитель.
   Закрепив баллоны тросом, они присели передохнуть на то время, пока остальные отправились грузить сжиженный газ на корабль. Марианна рассказала Сандре Берриган о высохших мертвецах, дежуривших за пультами в центре управления полетами.
   — Хотела бы я знать, — задумчиво сказала Берриган, — хоть это и не важно теперь, но я все равно хотела бы знать, почему ни американцы, ни русские не нанесли удара по космопорту?
   — Наверно, и те и другие стремились сохранить его в целости, рассчитывая на победу, — предположила О'Хара.
   Подъехал второй автопогрузчик. Вкатив на него очередную порцию цилиндров, они начали было ждать возвращения первого, но обращенная к джунглям стена хранилища стада зловеще потрескивать. Закрепленный на ней термометр показывал уже пятьдесят по Цельсию. Хотя баллонов оставалось как раз на одну, последнюю, поездку, Берриган решила больше не рисковать. Вернувшись на шаттл, они закрепили в одном из его отсеков цилиндры, тщательно подготовив к отлету свой драгоценный груз, а затем заняли места в пассажирском салоне «Мерседеса», что оказалось делом совсем непростым: никто и проектировщиков не рассчитывал, что в противоперегрузочные кресла когда-нибудь усядутся пассажиры в скафандрах.
   — Здесь все смогут выдержать семикратную перегрузку? — спросила Берриган.
   Джексон и Ахмед признались, что им никогда не приходилось летать с такими перегрузками.
   — Ладно, — проворчала Берриган, — будем взлетать на пяти. Хотя чем больше начальное ускорение, тем меньше расход горючего. Меньше горючего — больше воды для наших ферм.
   В интеркоме раздавался громкий треск: статические разряды, вызванные форсированной предполетной работой бортовой радиоаппаратуры Марианна едва могла слышать то, что говорила Берриган. Утомленное тело начало расслабляться: транквилизаторы напевали в крови свою колыбельную песню. Она приподняла шторку и стала смотреть на расстилавшийся внизу зеленый полог джунглей. Последний взгляд на Землю. Странно, но Марианна не испытывала почти никаких чувств.
   Голос Берриган в интеркоме спокойно и монотонно бубнил цифры обратного отсчета. Это длилось не более двух минут, но О'Хара успела задремать. Вот почему она не расслышала прощупавшего предупреждения:
   — Сидеть прямо! Смотреть перед собой!
   Предстартовый хор колокольчиков пропел прозрачную чистую мелодию, утонувшую в невыносимо громком, сокрушительном реве двигателей Мгновенно навалившаяся перегрузка сковала все мышцы стальными обручами. О'Хара не успела правильно повернуть голову и теперь поневоле продолжала смотреть в иллюминатор на быстро проваливающуюся вниз глянцевую зелень джунглей.
   Но вот горизонт начал стремительно искривляться. В этот момент шею Марианны пронзила стреляющая боль, носовой хрящ громко хрустнул, из носа потекла кровь. Зажужжал вытяжной вентилятор скафандра, и О'Хара тупо удивилась, как это он умудряется работать при пяти «же». Шаттл накренился, струйки крови стали размазываться по переднему стеклу шлема, затягивая его тонкой красной пленкой. Куриные мозги встроенного в скафандр процессора восприняли это как конденсирование влаги; включился обогрев. Кровь на стекле шлема быстро запеклась и верную корку. Марианна попыталась выругаться, но не смогла даже пошевелить губами.
   Прошло время, показавшееся ей бесконечным. Но вот ускорение скачком упало до нуля, наступила невесомость. Осторожно повернув голову, Марианна почувствовала облегчение: шея была в порядке. Черная корка на стекле местами отшелушилась, позволяя подглядывать изнутри в маленькие щелки.
   Прямо перед ней маячила чья-то фигура, висевшая в воздухе вверх ногами.
   — Боже, Марианна, что с тобой? — раздался обеспокоенный голос Берриган.
   — Я в болдом борядке. До я слобала чертоб дос. Бомоги бде сдять этот чертоб шлеб.
   Берриган облегченно рассмеялась.
   — Так это просто кровь из носа?
   — Бросто. Отстегди же, даконец, эту срадую защелку, чтобы я сбогла сдять этот срадый шлеб!
   — Ты что, забыла? До полной дезинфекции шлем снимать нельзя. Придется несколько часов потерпеть.
   — Ботербеть. Дичего себе — ботербеть!
 
   Вскоре включились автоматические распылители, и целый час все плавали в облаках дезинфицирующего тумана. Затем насосы откачали из рубки и пассажирского салона весь воздух. Каждой квадратный сантиметр поверхности был тщательно обработан светом мощных ультрафиолетовых ламп. Потом внутрь накачали свежий воздух и подняли температуру до двухсот градусов по Цельсию: предел, с которым еще справлялась система терморегуляции скафандров. Такая комбинация приемов гарантировала полное уничтожение всех вирусов и бактерий, но она оказалась губительной для кожаной обивки стен и кресел.
   Наконец все повылезали из порядком осточертевших скафандров и собрались в рубке послушать, как Берриган докладывает в Ново-Йорк о состоянии дел. Ахмед, некогда прошедший курсы первой медицинской помощи, рассмотрев и ощупав со всех сторон нос Марианны, неуверенно заявил, что нос, по всей видимости, цел. Так или иначе, то была пустая проформа, поскольку лечение сломанных носов на корабле никак не предусматривалось. Ахмед помог Марианне уничтожить следы крови на лице и поставил ей на переносицу символическую примочку. Чем первая медицинская помощь в исполнении Ахмеда Тена и ограничилась.
   Берриган тем временем связалась с Веславом Маркусом, политическим координатором Миров. Как только они отбыли на Землю, Маркусу пришлось обнародовать план экспедиции во всех деталях: сохранить в тайне факт отправки на Землю космического корабля было попросту невозможно. Некоторых это сообщение привело в ярость. Они считали, что такие важные вопросы надо ставить на референдум. С новой силой вспыхнули страхи по поводу чумы. Поэтому наградой за успешно выполненное задание экипажу «Мерседеса» были назначены двадцать дней строжайшего карантина.
   Сеанс радиосвязи закончился.
   — И то хлеб, — сказала Берриган, щелкнув тумблером передатчика. — Слава Богу, в Ново-Йорке не знают, что горючего у нас хватит на полет до Марса. Не то нас отправили бы туда с поручением основать колонию. — Она набрала на клавиатуре команду. — Думаю, пора откачать воздух из грузового отсека. Полную стерилизацию там сейчас провести невозможно, но...
   — Не принято, — раздался из динамика хриплый голос с сильным немецким акцентом.
   Берриган сбросила команду и набрала ее снова.
   — Не принято, — опять прохрипел голос.
   — Что происходит? — спросил Ахмед.
   — Команда зависает, — ответила Берриган, подумала немного и набрала другую команду.
   — Диагностика, — бодро отрапортовал голос. — Команда на откачку не принята, так как в грузовом отсеке люди.
   — Люди? — опешившая Берриган набрала на клавиатуре еще несколько слов.
   Включился видеокуб; на нем появилось изображение грузового отсека. Почти в самом центре отсека плавали в воздухе тела двух детей. Обоим было лет по шесть-семь. Девочка захлебывалась истерическими рыданиями, а мальчик находился в бессознательном состоянии, либо был мертв.
   Собравшиеся в рубке ошеломленно смотрели видеокуб. Первым опомнился Ахмед.
   — У нее сломана рука, — сказал он.
   — Возьми. — Берриган передала ему микрофонную гарнитуру.
   Ахмед приладил микрофон поудобнее и строго произнес несколько слов на суахили. Девочка перестала рыдать и пробормотала несколько слов в ответ, затем снова начала всхлипывать. Ахмед отключил микрофон.
   — Вот дьявол, — сообщил он собравшимся, — говорит только на банту. На суахили знает несколько слов. Они проникли внутрь вслед за одним из автопогрузчиков, — утвердительно сказала Берриган, — а потом спрятались в грузовом отсеке.
   — Но ведь у нас нет никакой возможности вернуть их назад, — вмешалась в разговор О'Хара.
   — Не знаю, что ты подразумеваешь под словом «назад», — тяжело вздохнул Ахмед, — но это неважно. Так или иначе, они обречены.
   — Может быть, и нет, — задумчиво произнесла Берриган. — При разработке плана экспедиции были и такие, кто настаивал на захвате пленников для медицинских экспериментов. Совершенно ясно, что эпидемия чумы вызвана вирусом. Если бы удалось выделить чистую культуру, можно было бы начать работы по созданию вакцины.
   Ахмед задумчиво вглядывался в видеокуб. — Есть риск... — не оборачиваясь начал он.
   — Не думаю, что риск велик. Робер Харкнес говорил тогда что-то про старый модуль, куда можно поместить такого пленника, а все эксперименты потом проводить на дистанционном управлении.
   — Чертовски сложно.
   — Да уж. Вдобавок никакой возможности сохранить все это в тайне. Вызову-ка я сюда Маркуса.
   — А я пойду посмотрю, что там у девочки с рукой. — Ахмед направился к шкафчику, где висел его скафандр. — И проверю, жив ли мальчик.
   — Ну что ж. Иди.
   Пока Ахмеду помогали влезть в скафандр, Берриган сбросила изображение с видеокуба. Без изображения девочки и без звуков ее плача рубка показалась всем неожиданно пустой и тихой. С минуту Берриган сидела, рассеянно глядя в никуда; губы ее шевелились.
   — Марианна! — наконец сказала она. — Тебе ведь хотелось бы когда-нибудь оказаться на моем месте, верно? — О'Хара кивнула, соглашаясь. — Так вот тебе задачка, над которой есть смысл поломать голову заранее. Круг вопросов, но которым координаторы могут принимать собственные решения — это очень неотчетливо очерченный комплекс законодательных актов, статей уставов, событий, имевших прецеденты, и велений здравого смысла. Все это здесь непреложимо. А поскольку дело касается общего благополучия, вопрос об этих несчастных детишках придется ставить на референдум. Я-то знаю, что есть возможность тщательно и надежно изолировать детей. Карантинные процедуры, достаточные для команды «Мерседеса», будут достаточны и для малышей тоже... — Берриган пробежалась пальцами по клавиатуре; на видеокубе снова возникло изображение грузового отсека. Ахмед спокойно и ласково разговаривал с девочкой, придерживая ее за руку.