Страница:
- Их надо было есть десять минут назад, - добродушно проворчала миссис Пенлок.
В этот же день мы получили письмо от матери.
Дедушка Дикон умер. Родители собирались пробыть в Эверсли еще неделю или около того, чтобы поддержать бабушку, а потом вернутся домой. Они пытались уговорить ее поехать с ними, но она не хотела покидать имение. Там же были Елена, Питеркин и Амарилис и, конечно, Клодина и Дэвид. Скоро все мы поедем к ним в гости.
Мы с Джекко с грустью думали о дедушке. Мы не часто виделись с ним, но встречи с ним всегда производили на нас неизгладимое впечатление. Он был очень колоритной личностью, и мама много рассказывала нам о его жизни. В ее глазах дедушка был героем: он спас бабушку Лотти от, разъяренной толпы во время французской революции. И мы все считали его необыкновенным человеком, поэтому нас так потрясла его смерть.
Значит, родителей не будет дома накануне самого долгого дня в году. Я заметила, что Джекко совсем не расстроен этим обстоятельством и что он мечтает воплотить свои планы в жизнь. Ожидаемое приключение поглотило его мысли. Должна признаться, что я тоже ждала этого дня.
Ночью накануне праздника я внезапно проснулась.
Кто-то был в моей комнате. Я вскочила.
- Ш-ш! - прошипел Джекко.
- Джекко, что ты здесь делаешь?
Он подошел к краю моей кровати и шепотом сказал:
- Что-то происходит.
- Где?
Он взглянул в сторону комнаты мисс Кастер, которая была рядом с моей, и приложил палец к губам.
- Я собираюсь посмотреть. Хочешь поехать?
- Куда? - повторила я.
- Туда. Ты слышишь?
Я напрягла слух. Откуда-то издалека до меня донесся слабый звук голосов.
- Если ты хочешь поехать, одевайся как для поездки верхом. Если ты не едешь, я все равно поеду.
- Конечно, я еду!
- Приходи в конюшню, - сказал он, - и, пожалуйста, не шуми.
Джекко вышел в коридор, дрожа от возбуждения, а я стала одеваться. У меня было предчувствие, что должно произойти что-то ужасное.
Он ждал меня в конюшне.
- Я думал, ты никогда не придешь.
- Куда мы едем?
- Я точно не знаю: в сторону леса.
Я оседлала свою гнедую кобылу, и мы выехали.
Я чувствовала, что Джекко увлекает это приключение, и послушно следовала за ним. Переправившись через реку, мы въехали в лес.
Я заметила:
- Хижина мамаши Джинни недалеко. Ты думаешь...
- Это накапливается уже давно, - ответил он. - Происшествие с лодкой Полденсов, кажется, переполнило чашу терпения.
Мы ехали через лес к просвету, который виднелся впереди. Лес всегда был для меня чем-то таинственным, ходить туда одной мне разрешили совсем недавно. Родители всегда боялись, что мы упадем в реку, которая в этом месте, недалеко от устья, была достаточно широкой.
Я спросила:
- Который час?
- Около полуночи.
Сквозь деревья уже были видны огни факелов.
Джекко сказал:
- Будь осторожна. Они нас не должны видеть.
Теперь мы были близко к просвету, деревья редели.
Передо мной была толпа народа; все танцевали вокруг тележки, а в ней виднелась какая-то фигура. Нет, это невозможно! Мамаша Джинни!
У меня перехватило дыхание.
- Она не настоящая, - прошептал Джекко, - они сделали ее изображение.
Там были люди, которых я знала, но они были почти неузнаваемы в свете факелов.
- Мы приехали как раз вовремя, - сказал Джекко.
- Что они собираются делать?
- Смотри.
Посреди поляны они разложили костер и танцевали вокруг него. Затем кто-то вытащил чучело из тележки и насадил на шест.
У меня захватило дыхание от изумления, когда они сунули шест в пламя. Поднялся крик. Чучело подняли вверх. Его одежда пылала. Все пели, танцевали, скрежетали зубами. Казалось, людей охватило неистовство.
Я почувствовала себя дурно: мне не хотелось больше на это смотреть. Я повернулась к Джекко и сказала:
- Я хочу домой.
- Хорошо, - ответил он, пытаясь меня утешить.
Но я заметила, что ему тоже стало не по себе при виде этого зрелища.
Мы тихо вернулись обратно, поставили лошадей в стойло и пробрались в дом. Нам не хотелось разговаривать.
Я пролежала без сна всю ночь.
***
Канун самого долгого дня в году. Всегда в этот день царила атмосфера всеобщего возбуждения. Даже маленьким детям было позволено не спать, и их брали с собой в вересковые поля смотреть, как зажигают костры.
- Это происходит в здешних местах со времен наших предков, - говорила миссис Пенлок.
На кухне царило лихорадочное ожидание. Я с трудом дождалась прихода вечера, мне не давало покоя необъяснимое предчувствие.
Рано утром я поднялась и отправилась в бухту и увидела Бетти Полденс. Что-то безумное было в ее глазах.
- Добрый день, мисс Аннора, - сказала она.
- Добрый день, Бетти, - ответила я.
Я помедлила, хотела спросить о лодке ее отца, но не знала, как это сделать. Вместо этого я попыталась ее утешить словами о скором возвращении отца.
- Мой отец захочет узнать обо всем, что произошло в его отсутствие, значительно добавила я.
- О да, - сказала она.
Но я видела, что ее мысли заняты праздником и ей вовсе не хотелось думать ни о чем другом.
Дети собирали ветки для костров, которые должны были зажечь не только на вересковом поле, но и на побережье. Рыбаки насаживали на шесты просмоленные бочонки, которые потом подожгут вдоль всей бухты, - это будет впечатляющее зрелище.
- Эй, мисс Аннора! - окликнул меня Томас Льюис. - Не хотите ли прокатиться на лодке?
Я отказалась, сказав, что собираюсь посмотреть, как сооружаются костры на вересковых полях.
Возвращалась домой я в глубоких раздумьях. Мисс Кастер ничего не сказала по поводу вечера, и меня это беспокоило. Я решила ехать с Джекко сегодня вечером, но не хотела выказывать непослушание без необходимости. Я была рада, что погода стояла очень жаркая, - в эти дни мисс Кастер всегда удалялась в свою комнату как можно раньше.
Джекко назначил встречу после одиннадцати на конюшне. В это время в доме никого не будет, потому что все отправятся в бухту или на вересковые поля.
Я пришла вовремя. В течение дня стояла сильная жара, и сейчас еще ночной воздух казался теплым.
Небо было ясным, казалось, звезд на нем гораздо больше, чем обычно, потому что тонкий лунный серп излучал лишь слабое сияние.
Мы приехали на вересковое поле после полуночи, костры уже были зажжены. Я видела, как вдалеке вспыхивали все новые и новые. Это было захватывающее зрелище. Некоторые из присутствующих облачились в старомодные одежды. Некоторые фермеры были в соломенных шляпах, сорочках и крагах, которые, по всей видимости, носили еще их деды. Я увидела Джека Горта, у него на голове было одето что-то, похожее на шлем. В этом одеянии он был скорее похож на викинга. Несколько парней несли факелы, размахивая ими над головами. Все кругом было так необычно.
Я увидела нескольких слуг из Кадора во главе с Исааком.
- Держись на расстоянии, - предупредил Джекко.
Я подчинилась, понимая, что мы должны остаться незамеченными, потому что иначе нас бы сразу отослали домой.
Глядя на происходящее, я думала, что так же было и столетия назад.
- В старые времена, - сказал нам Рольф, - существовали обряды плодородия, во время которых люди, доведя себя танцами до неистовства, устраивали любовные оргии.
Женщины запели какую-то старую песню. Я не могла разобрать слов, потому что исполнялась она на корнуоллском языке.
Вдруг мой взгляд упал на высокую фигуру, державшуюся в стороне от остальных. Этот человек в сером одеянии был похож на монаха. Я узнала его.
"Рольф!" - блеснула мысль.
Люди плотно окружили его, словно призывая править церемонией.
Таинственная фигура отделилась от толпы, приблизилась к костру и, подобрав одеяние, прыгнула через костер. Воцарилась глубокая тишина, когда языки пламени лизнули края одежды. И вот она уже была на другой стороне.
Поднялся крик:
- Браво! Браво!
- Теперь ты на целый год недосягаем для ведьм.
- Огонь его не коснулся!
- Отличный прыжок!
Я увидела, как одна из девушек подбежала прямо к костру, развела руки и попыталась перепрыгнуть.
Раздался истошный крик, когда она рухнула в пламя.
Джек Горт, находившийся рядом, немедленно вытащил ее. Платье ее полыхало. В изумлении я смотрела, как сбивали огонь с ее одежды.
- Ненормальная, - пробормотал Джекко.
- Папа запретил им делать это! - воскликнула я.
Люди столпились вокруг девушки, которая лежала на траве.
- Интересно, она сильно пострадала? - прошептала я.
- Теперь они обвинят ведьм, - произнес Джекко.
- Но она сама это сделала.
- Тот человек начал. Для него не было никакого риска: если бы его одеяние загорелось, он смог бы его легко сбросить.
Девушка уже стояла на ногах, и я почувствовала облегчение, видя, что она не сильно пострадала. Я не могла понять, почему Рольф, зная, что мой отец запретил это, осмелился прыгнуть? Я не хотела, чтобы он увидел нас здесь.
- Джим, тебе придется отвести ее обратно, - сказал кто-то. - Говорят, она твоя подружка?
- Я думаю, нам лучше уехать, - тихо сказала я Джекко. - Они больше не будут петь и плясать.
- Подожди немного.
Я увидела, как человек, которого они назвали Джимом, посадил девушку на свою лошадь и они уехали. Джек Горт вовремя ее вытащил, можно считать, что она отделалась легким испугом.
Кто-то начал петь, но его никто не поддержал.
Настроение переменилось, и я подумала, что на этом веселье кончилось.
Но вдруг я увидела, что толпа собирается вокруг мальчика, державшего в руках кота, который извивался и жалобно мяукал. Что-то подсказало мне, что это кот мамаши Джинни. Этого мальчишку я видела раньше на набережной в поисках возможности заработать несколько пенсов.
Он крикнул:
- Вот способ бороться с ведьмами! Они поступают с нами не лучше.
Он держал кота за загривок:
- Дьявольское отродье мамаши Джинни! Подарок сатаны старой ведьме!
Кот попытался вырваться и, должно быть, оцарапал мальчишку, потому что он с воплем швырнул его в костер.
Мне стало дурно. Я видела, что Джекко тоже поражен Джекко опустил руку на мои поводья, потому что я подалась вперед.
- Нет, - прошипел он. - Нельзя!
Тогда при всеобщем молчании я услышала обреченный визг животного.
Мальчик выкрикивал, словно извиняясь:
- Посмотрите, что он мне сделал. - Он поднял вверх кровоточащую руку. - Для нас это единственный способ спастись. Да, так оно и есть, ведьмин кот!
Первое потрясение прошло. Теперь все, казалось, заговорили разом. Вокруг фигуры, одетой в серое, собиралась толпа. Он что-то говорил им, но я не слышала, что.
Внезапно все пришло в движение. Люди покидали это место, кто на лошадях, кто на тележках. Джекко сказал мне:
- Скорее, поехали!
Следуя за ним, я слышала жалобный крик кота, и мне вдруг захотелось вернуться в спокойный уют своей комнаты. Я не могла отделаться от мыслей о Рольфе, нашем друге, который казался мне героем.., и он был там, среди них, как будто он - их вожак.
Джекко и не думал ехать домой:
- Мы едем в лес. Они идут именно туда.
- Зачем?
- Это мы и должны выяснить. По крайней мере, я должен, а ты можешь ехать домой.
- Я тоже поеду.
Когда мы въехали в лес, в отдалении я услышала голоса. Мне захотелось вернуться домой. У меня было ужасное чувство, что этой ночью мне суждено пережить нечто такое, чего я не знала никогда раньше. Я без конца повторяла себе: "Если бы отец был здесь, этого бы не произошло".
- Будь осторожна, - сказал Джекко. - Никто не должен знать, что мы здесь. Они отошлют нас домой, если узнают.
Мы хорошо знали лес и поехали окольной дорогой, потому что поняли их намерения. Люди были уже на поляне посреди леса, и их факелы струили какой-то адский свет на происходящее.
Первое, что я заметила, это был человек в сером одеянии. Это он привел людей сюда. Я не могла поверить, что это Рольф, которого я всегда знала. Он всегда был так добр, так хорошо разбирался во всем.
Он не мог быть таким жестоким. Но Рольф увлекался старинными обычаями, и его, может быть, заинтересовало, насколько легко люди могут вернуться к диким временам?
Сквозь отблески света я увидела хижину, к которой приближалась толпа, размахивая факелами и крича:
- Выходи, ведьма! Покажись, не бойся! Мы не нанесем тебе вреда, по крайней мере, не больше, чем ты нам.
У меня перехватило дыхание. Джинни вышла из хижины. Должно быть, она уже спала, потому что была в ночной рубашке, а седые волосы разметались по плечам. Факелы осветили ее лицо, на котором я увидела страх.
Я почувствовала тошноту и повернула бы прочь отсюда, но Джекко был рядом, и я не могла пошевелиться. Его испуганный взгляд был сосредоточен на происходящем.
- Что вам от меня нужно? - прошипела она.
- Посмотришь! Что нам с ней делать?
Кто-то заговорил, остальные слушали. "Возможно ли что это Рольф говорит им, что делать?" - подумала я.
- Бросить ее в воду! Если утонет - невинна, если поплывет - тогда она - одна из его тварей.
- В какое место дьявол поцеловал тебя, мамаша Джинни?
За этим последовал взрыв грубого смеха.
- О нет, - прошептала я. - Она всего лишь старая женщина.
Джекко кивнул, его взгляд был устремлен на ужасающую сцену. Джинни обвили веревкой вокруг пояса.
Она отбивалась, но кто-то ударил ее так, что она повалилась на землю.
- Джекко! - вскрикнула я. - Они убьют ее! Мы должны остановить их.
Джекко выехал вперед.
- Остановитесь! - закричал он. - Остановитесь!
Никто не обратил на него внимания. Все были полностью поглощены мамашей Джинни, которую тащили к реке. Она посылала им проклятия, а они волокли ее по земле.
Я рыдала:
- Мы должны что-то предпринять. Что сделал бы отец?
Но нам не хватало его силы и влияния, мы были всего лишь дети, и, что бы мы ни сделали, все было бы бесполезно. В ту ночь я увидела нечто такое в этих людях, в возможность которого никогда бы не поверила. Впервые в жизни я была свидетельницей ярости толпы. Люди, которых я так хорошо знала, изменились. Оказывается, в их природе есть сторона, о существовании которой я и не подозревала: им доставляло удовольствие причинять боль, они жаждали мести. И ими управлял Рольф... Толпа невежественных людей, готовых пойти даже на убийство, но он... Я почувствовала, что не смогу больше верить ни одному человеку.
Мне захотелось выбросить все это из головы, вернуться домой. Но я знала, что не смогу этого забыть никогда.
От реки донеслись крики.
- Она не утонет, - сказал Джекко.
- Нет, река недостаточно глубока.
- У берегов, но если они швырнут ее на середину... Они говорят, что ведьмы не тонут.
- Но если нет...
- Она будет спасена, - настаивал Джекко.
В этот момент из хижины вышел мальчик. Я узнала Дигори. Он перебежал поляну и оказался недалеко от нас. У меня захватило дух. Я подумала: "Что они с ним сделают?"
Люди возвращались с реки и тащили мамашу Джинни, одежда которой вымокла и была испачкана грязью, волосы висели клочьями, спадая на бледное лицо. Мне показалось, что она уже мертва.
Я услышала собственный голос, молящий Бога спасти мамашу Джинни, наказать этих людей.
Люди кричали, как пьяная толпа. В каком-то смысле они и были опьянены - не алкоголем, а яростью.
Джинни лежала на траве, окруженная толпой. Теперь я не могла ее видеть.
Кто-то крикнул:
- Дьявол спасает своих тварей!
- Ненадолго, - отозвался другой, Затем внезапно с криком кто-то швырнул факел на соломенную крышу, которую мгновенно охватило пламя.
Бросили еще один факел, и хижина превратилась в пылающий костер.
Толпа стояла поодаль, с восхищением смотря на свою работу. Я увидела, как мамаша Джинни поднялась на ноги и стояла, неотрывно глядя на свою хижину.
Все замерли, когда мамаша Джинни подошла к двери дома и вошла в пламя.
Казалось, тишина длится вечность. Все ждали, когда она выйдет, но этого не произошло.
Тогда кто-то крикнул:
- С ней и ее котом покончено! Где мальчишка, ведьмин шалопай?
Опять воцарилось молчание. Мое сердце бешено заколотилось. Вдруг Джекко подался в сторону. Я услышала шепот:
- Прыгай ко мне.
Потом я увидела Дигори, и у меня отлегло от сердца.
- Поехали, - сказал Джекко. - Торопись!
Мы молча двинулись через лес.
- Куда? - спросила я.
Я взглянула на Дигори, который прижался к Джекко.
Его лицо было бледным, вся его бравада куда-то делась.
В этот момент меня охватила нежность к этому мальчику.
Мы выехали из леса, и Джекко пустил лошадь в легкий галоп.
- Ты думаешь, они будут нас преследовать? - окликнула я.
- Возможно, если узнают, что мы там были.
Поднимаясь по склону, мы увидели серые башни Кадора. Джекко внезапно остановился.
- Я вспомнил о "Собачьем доме".
- О да! - воскликнула я. - Это подойдет.
"Собачьим домом" называли сарай недалеко от конюшни. Джекко использовал его для хранения вещей, необходимых для ухода за животными. Единственный ключ от сарая был у Джекко.
- Это самое безопасное место, - сказал он.
Джекко спрыгнул с лошади и помог Дигори. Мальчик был, казалось, в шоке и не узнавал нас.
Джекко открыл дверь и мы вошли внутрь. Там стояли собачьи корзины, мешки с горохом, которым Джекко кормил своих петухов. Здесь стоял запах, как в амбаре.
- Тебе здесь будет хорошо, - сказал он. - Сюда никто не осмелится войти. Мы принесем тебе одеяло и еду, так что тебе нечего беспокоиться.
Дигори все еще молчал.
- Ну вот, - сказал Джекко. - Мы придем попозже посмотреть, все ли у тебя в порядке. Аннора, принеси несколько одеял, только действуй осторожно. Сейчас мы отведем лошадей на конюшню.
Мы оставили Дигори в сарае, закрыв его снаружи.
Мальчик все еще не мог прийти в себя. Я подумала о том, сколько ужасного ему пришлось пережить в эту ночь.
Когда мы вышли из конюшни, Джекко сказал:
- Он пробудет там до возвращения отца, только он знает, что нужно делать.
Я чувствовала громадное облегчение: "Да, отец знает, как поступить в таком случае".
" - Ничего бы не произошло, если бы он был здесь, - сказала я. Мамаша Джинни мертва. Она вошла прямо в горящий дом.
- Она убила себя.
- Нет, - сказала я, - они ее убили. - И прошептала еле слышно:
- И Рольф был одним из них. Как он мог? Рольф, мой Рольф! Я бы никогда этому не поверила, если бы не видела своими глазами.
Мне хотелось чем-то занять себя, что отвлекло бы меня от мыслей о происшедшем, но я знала, что это невозможно.
Передо мной стояла довольно трудная задача: мне нужно очень осторожно войти в дом. Я не знала, кто находился в доме. "Скоро они должны вернуться из леса, сделав свое страшное дело", - думала я.
Я прошла в бельевую и, взяв несколько одеял и подушку, вернулась в "Собачий дом", где Джекко уже с нетерпением поджидал меня. Он взял принесенное и устроил постель на соломе. Дигори стоял рядом - его мысли, я знала, были далеко. Когда мы велели ему лечь, он подчинился.
Джекко опустился на колени рядом с ним. За внимание, которое Джекко проявил к Дигори, я любила брата еще больше.
- Теперь все будет в порядке, - сказал он. - Они не придут сюда. Ты пробудешь здесь до возвращения отца, он знает, что делать.
Джекко встал и посмотрел на меня.
- Утром мы принесем ему еды, но ты должна быть осторожна со старухой Пенлок, - сказал Джекко. - Вот ключи, - продолжал он, повернувшись к Дигори и вложив их ему в руки. - Закройся, когда мы уйдем, и не открывай никому, кроме нас. Понял?
Дигори неуверенно кивнул. Глядя на него, мне хотелось плакать. Я сделала для себя новые открытия в характерах Дигори, Джекко и, больше всего, в людях, которых до этого считала самыми обычными. Но то, что этой ночью я узнала о человеке, который был для меня идеалом, сильнее всего ранило меня.
Мы осторожно вошли в дом. Я прокралась в свою комнату, разделась и легла в постель.
Я лежала, глядя через окно на тонкий лунный серп, и не могла избавиться от звука голосов, зловещего видения зажженных факелов - всего, что случилось в эту ужасную ночь. Меня выбросили грубой рукой из детства, и я уже никогда не буду такой, как раньше.
Я забылась тяжелой дремой, когда уже занимался рассвет, но мой сон был кошмарным видением. Я проснулась в холодном поту от ужаса. "Неужели теперь всегда так будет? Я никогда не смогу забыть.
Меня всегда будет преследовать воспоминание о мамаше Джинни, входящей в огонь, но более всего фигура в сером одеянии, направляющая толпу".
Только проснувшись, я вспомнила о мальчике.
Ужасное приключение еще не завершилось. Я попыталась представить, что он должен чувствовать сегодня утром. Вся его жизнь переменилась: он потерял свой дом и бабушку, которая была для него всем. У него остались только мы. Как бы я хотела, чтобы отец был дома. Он единственный мог бы положить конец этим злодеяниям.
Как только я спустилась вниз, я увидела Джекко, ожидавшего меня с нетерпением.
- Мы должны отнести ему еду, - сказал он.
- Не думаю, что ему очень хочется есть - Он должен поесть. Попробуй чего-нибудь раздобыть. Ты чаще бываешь на кухне, чем я, поэтому лучше это сделать тебе, но будь осторожна.
- Я знаю, положись на меня.
В доме царила атмосфера подавленности. Интерес-. но, кто из слуг был вчера в лесу?
С трудом скрывая свое волнение, мы позавтракали.
Потом я пошла на кухню, обратив внимание не необычную тишину.
За большим кухонным столом сидели миссис Пенлок, Исаак и несколько слуг.
Мне следовало выждать момент, чтобы пробраться в кладовку.
- Доброе утро, - сказала я, стараясь вести себя, как обычно.
- Доброе утро, мисс Аннора.
- Что-то случилось?
После некоторого молчания миссис Пенлок произнесла:
- Прошлой ночью был пожар, хижина мамаши Джинни сгорела дотла. Мамаша Джинни погибла.
Я посмотрела на них:
- Как это произошло?
Немного поколебавшись, Исаак сказал:
- Кто может знать, как возникает пожар?
Все уставились в свои тарелки. Без сомнения, некоторые из них были там. "Убийцы! Вы убили мамашу Джинни!" - хотелось крикнуть мне.
Но мне нужно быть осторожной и подумать о Дигори.
Я испугалась, что могу себя чем-нибудь выдать, но, с другой стороны, необходимо продемонстрировать любопытство. Мне всегда говорили, что я сую нос во все дела.
- Но, наверное, есть какая-то причина?
- Это легко могло произойти, - проговорила миссис Пенлок. - У нее всегда горит огонь. Достаточно нескольких искр, и такая хижина сгорит вмиг.
- Она умерла? Вы уверены?
- Думаю, да, - прошептала миссис Пенлок.
- А, - продолжала я, - мальчик?
- Его нигде не нашли, наверное, он тоже погиб.
- Ужасно!
- Да, поскольку она была ведьмой, можно было ожидать, что дьявол придет ей на помощь.
- И он не пришел?
- По всей видимости, нет.
Я ненавидела всех их в этот момент. Как они смели сидеть здесь и лгать мне? Они же знали, как она умерла.
Мне хотелось крикнуть им, что я все видела, но я вспомнила неистовство толпы прошлой ночью и подумала о мальчике, который был спасен. Если они найдут его, то его ждет то же, что и его бабку.
Я повторила:
- Ужасно.
И выбежала из кухни.
Джекко ждал меня.
- Они все там. Я ничего не смогла достать. Они представили это как несчастный случай.
- Чего же ты хочешь?
- Это ложь, все ложь! Это их рук дело. Они убили ее!
- Мы должны спасти мальчика. Так как насчет еды?
- Мне нужно выждать удобный момент.
Он кивнул.
- Давай сходим в "Собачий дом", посмотрим, как он там, - сказал он.
Я была довольна, что из окон дома сарай не виден из-за окружавшего его кустарника.
Джекко постучал в дверь:
- Впусти нас.
Мы услышали, как ключ, повернулся в замке, и перед нами возник Дигори.
Когда мы вошли, Джекко сказал:
- Мы принесем тебе еды. Все, что от тебя требуется, это оставаться здесь. Все будет в порядке. Через несколько дней вернется отец.
Дигори сказал:
- Теперь у меня ничего нет... Все сгорело.., и моя бабушка...
Я подошла к нему и обняла за плечи.
- Мы о тебе позаботимся, - убеждала я. - Мой отец что-нибудь придумает.
А он стоял, словно статуя.
- Ничего, - сказал Джекко. - Когда поешь, ты почувствуешь себя лучше.
Спустя немного времени мне удалось пробраться в кладовку и взять молока, хлеба и кусок холодного бекона. Мы отнесли продукты в "Собачий дом".
Оцепенение Дигори еще не прошло, но мы заставили его немного поесть.
***
В это же утро мы с Джекко отправились в лес.
Запах горелого дерева и соломы витал над пожарищем. Печально было смотреть на остов того, что некогда называлось домом. Трава вокруг обгорела.
Наверное, это место не будет пустовать, но здесь уже никогда не появится мамаша Джинни.
Город тоже охватила подавленная атмосфера. Солнце струило свои палящие лучи на мост, который пересекал реку недалеко от того места, где к берегу причаливали лодки. Никогда больше не повторится такой праздник, как этот.
Один из рыбаков, сидя на перевернутой лодке, чинил сети.
- Добрый день, - сказали мы.
- Добрый день, мистер Джекко и мисс Аннора.
Он делал вид, что поглощен работой, и все люди казались менее разговорчивыми, чем обычно.
Джекко спросил:
- Что, прошлой ночью был пожар?
- Да, так, - ответил рыбак.
Я подумала: "Где ты был прошлой ночью? Не был ли ты одним из тех, кто издевался над старой женщиной? Наверняка размахивал факелом, поджег ее дом.
Возможно, не ты именно поджег, но вы все виноваты в этом. Каждый из вас, кто дал этому произойти".
- Хижина мамаши Джинни сгорела дотла, - сказал Джекко.
- Да, так говорят.
- А она была в доме?
- Да, так говорят.
В этот же день мы получили письмо от матери.
Дедушка Дикон умер. Родители собирались пробыть в Эверсли еще неделю или около того, чтобы поддержать бабушку, а потом вернутся домой. Они пытались уговорить ее поехать с ними, но она не хотела покидать имение. Там же были Елена, Питеркин и Амарилис и, конечно, Клодина и Дэвид. Скоро все мы поедем к ним в гости.
Мы с Джекко с грустью думали о дедушке. Мы не часто виделись с ним, но встречи с ним всегда производили на нас неизгладимое впечатление. Он был очень колоритной личностью, и мама много рассказывала нам о его жизни. В ее глазах дедушка был героем: он спас бабушку Лотти от, разъяренной толпы во время французской революции. И мы все считали его необыкновенным человеком, поэтому нас так потрясла его смерть.
Значит, родителей не будет дома накануне самого долгого дня в году. Я заметила, что Джекко совсем не расстроен этим обстоятельством и что он мечтает воплотить свои планы в жизнь. Ожидаемое приключение поглотило его мысли. Должна признаться, что я тоже ждала этого дня.
Ночью накануне праздника я внезапно проснулась.
Кто-то был в моей комнате. Я вскочила.
- Ш-ш! - прошипел Джекко.
- Джекко, что ты здесь делаешь?
Он подошел к краю моей кровати и шепотом сказал:
- Что-то происходит.
- Где?
Он взглянул в сторону комнаты мисс Кастер, которая была рядом с моей, и приложил палец к губам.
- Я собираюсь посмотреть. Хочешь поехать?
- Куда? - повторила я.
- Туда. Ты слышишь?
Я напрягла слух. Откуда-то издалека до меня донесся слабый звук голосов.
- Если ты хочешь поехать, одевайся как для поездки верхом. Если ты не едешь, я все равно поеду.
- Конечно, я еду!
- Приходи в конюшню, - сказал он, - и, пожалуйста, не шуми.
Джекко вышел в коридор, дрожа от возбуждения, а я стала одеваться. У меня было предчувствие, что должно произойти что-то ужасное.
Он ждал меня в конюшне.
- Я думал, ты никогда не придешь.
- Куда мы едем?
- Я точно не знаю: в сторону леса.
Я оседлала свою гнедую кобылу, и мы выехали.
Я чувствовала, что Джекко увлекает это приключение, и послушно следовала за ним. Переправившись через реку, мы въехали в лес.
Я заметила:
- Хижина мамаши Джинни недалеко. Ты думаешь...
- Это накапливается уже давно, - ответил он. - Происшествие с лодкой Полденсов, кажется, переполнило чашу терпения.
Мы ехали через лес к просвету, который виднелся впереди. Лес всегда был для меня чем-то таинственным, ходить туда одной мне разрешили совсем недавно. Родители всегда боялись, что мы упадем в реку, которая в этом месте, недалеко от устья, была достаточно широкой.
Я спросила:
- Который час?
- Около полуночи.
Сквозь деревья уже были видны огни факелов.
Джекко сказал:
- Будь осторожна. Они нас не должны видеть.
Теперь мы были близко к просвету, деревья редели.
Передо мной была толпа народа; все танцевали вокруг тележки, а в ней виднелась какая-то фигура. Нет, это невозможно! Мамаша Джинни!
У меня перехватило дыхание.
- Она не настоящая, - прошептал Джекко, - они сделали ее изображение.
Там были люди, которых я знала, но они были почти неузнаваемы в свете факелов.
- Мы приехали как раз вовремя, - сказал Джекко.
- Что они собираются делать?
- Смотри.
Посреди поляны они разложили костер и танцевали вокруг него. Затем кто-то вытащил чучело из тележки и насадил на шест.
У меня захватило дыхание от изумления, когда они сунули шест в пламя. Поднялся крик. Чучело подняли вверх. Его одежда пылала. Все пели, танцевали, скрежетали зубами. Казалось, людей охватило неистовство.
Я почувствовала себя дурно: мне не хотелось больше на это смотреть. Я повернулась к Джекко и сказала:
- Я хочу домой.
- Хорошо, - ответил он, пытаясь меня утешить.
Но я заметила, что ему тоже стало не по себе при виде этого зрелища.
Мы тихо вернулись обратно, поставили лошадей в стойло и пробрались в дом. Нам не хотелось разговаривать.
Я пролежала без сна всю ночь.
***
Канун самого долгого дня в году. Всегда в этот день царила атмосфера всеобщего возбуждения. Даже маленьким детям было позволено не спать, и их брали с собой в вересковые поля смотреть, как зажигают костры.
- Это происходит в здешних местах со времен наших предков, - говорила миссис Пенлок.
На кухне царило лихорадочное ожидание. Я с трудом дождалась прихода вечера, мне не давало покоя необъяснимое предчувствие.
Рано утром я поднялась и отправилась в бухту и увидела Бетти Полденс. Что-то безумное было в ее глазах.
- Добрый день, мисс Аннора, - сказала она.
- Добрый день, Бетти, - ответила я.
Я помедлила, хотела спросить о лодке ее отца, но не знала, как это сделать. Вместо этого я попыталась ее утешить словами о скором возвращении отца.
- Мой отец захочет узнать обо всем, что произошло в его отсутствие, значительно добавила я.
- О да, - сказала она.
Но я видела, что ее мысли заняты праздником и ей вовсе не хотелось думать ни о чем другом.
Дети собирали ветки для костров, которые должны были зажечь не только на вересковом поле, но и на побережье. Рыбаки насаживали на шесты просмоленные бочонки, которые потом подожгут вдоль всей бухты, - это будет впечатляющее зрелище.
- Эй, мисс Аннора! - окликнул меня Томас Льюис. - Не хотите ли прокатиться на лодке?
Я отказалась, сказав, что собираюсь посмотреть, как сооружаются костры на вересковых полях.
Возвращалась домой я в глубоких раздумьях. Мисс Кастер ничего не сказала по поводу вечера, и меня это беспокоило. Я решила ехать с Джекко сегодня вечером, но не хотела выказывать непослушание без необходимости. Я была рада, что погода стояла очень жаркая, - в эти дни мисс Кастер всегда удалялась в свою комнату как можно раньше.
Джекко назначил встречу после одиннадцати на конюшне. В это время в доме никого не будет, потому что все отправятся в бухту или на вересковые поля.
Я пришла вовремя. В течение дня стояла сильная жара, и сейчас еще ночной воздух казался теплым.
Небо было ясным, казалось, звезд на нем гораздо больше, чем обычно, потому что тонкий лунный серп излучал лишь слабое сияние.
Мы приехали на вересковое поле после полуночи, костры уже были зажжены. Я видела, как вдалеке вспыхивали все новые и новые. Это было захватывающее зрелище. Некоторые из присутствующих облачились в старомодные одежды. Некоторые фермеры были в соломенных шляпах, сорочках и крагах, которые, по всей видимости, носили еще их деды. Я увидела Джека Горта, у него на голове было одето что-то, похожее на шлем. В этом одеянии он был скорее похож на викинга. Несколько парней несли факелы, размахивая ими над головами. Все кругом было так необычно.
Я увидела нескольких слуг из Кадора во главе с Исааком.
- Держись на расстоянии, - предупредил Джекко.
Я подчинилась, понимая, что мы должны остаться незамеченными, потому что иначе нас бы сразу отослали домой.
Глядя на происходящее, я думала, что так же было и столетия назад.
- В старые времена, - сказал нам Рольф, - существовали обряды плодородия, во время которых люди, доведя себя танцами до неистовства, устраивали любовные оргии.
Женщины запели какую-то старую песню. Я не могла разобрать слов, потому что исполнялась она на корнуоллском языке.
Вдруг мой взгляд упал на высокую фигуру, державшуюся в стороне от остальных. Этот человек в сером одеянии был похож на монаха. Я узнала его.
"Рольф!" - блеснула мысль.
Люди плотно окружили его, словно призывая править церемонией.
Таинственная фигура отделилась от толпы, приблизилась к костру и, подобрав одеяние, прыгнула через костер. Воцарилась глубокая тишина, когда языки пламени лизнули края одежды. И вот она уже была на другой стороне.
Поднялся крик:
- Браво! Браво!
- Теперь ты на целый год недосягаем для ведьм.
- Огонь его не коснулся!
- Отличный прыжок!
Я увидела, как одна из девушек подбежала прямо к костру, развела руки и попыталась перепрыгнуть.
Раздался истошный крик, когда она рухнула в пламя.
Джек Горт, находившийся рядом, немедленно вытащил ее. Платье ее полыхало. В изумлении я смотрела, как сбивали огонь с ее одежды.
- Ненормальная, - пробормотал Джекко.
- Папа запретил им делать это! - воскликнула я.
Люди столпились вокруг девушки, которая лежала на траве.
- Интересно, она сильно пострадала? - прошептала я.
- Теперь они обвинят ведьм, - произнес Джекко.
- Но она сама это сделала.
- Тот человек начал. Для него не было никакого риска: если бы его одеяние загорелось, он смог бы его легко сбросить.
Девушка уже стояла на ногах, и я почувствовала облегчение, видя, что она не сильно пострадала. Я не могла понять, почему Рольф, зная, что мой отец запретил это, осмелился прыгнуть? Я не хотела, чтобы он увидел нас здесь.
- Джим, тебе придется отвести ее обратно, - сказал кто-то. - Говорят, она твоя подружка?
- Я думаю, нам лучше уехать, - тихо сказала я Джекко. - Они больше не будут петь и плясать.
- Подожди немного.
Я увидела, как человек, которого они назвали Джимом, посадил девушку на свою лошадь и они уехали. Джек Горт вовремя ее вытащил, можно считать, что она отделалась легким испугом.
Кто-то начал петь, но его никто не поддержал.
Настроение переменилось, и я подумала, что на этом веселье кончилось.
Но вдруг я увидела, что толпа собирается вокруг мальчика, державшего в руках кота, который извивался и жалобно мяукал. Что-то подсказало мне, что это кот мамаши Джинни. Этого мальчишку я видела раньше на набережной в поисках возможности заработать несколько пенсов.
Он крикнул:
- Вот способ бороться с ведьмами! Они поступают с нами не лучше.
Он держал кота за загривок:
- Дьявольское отродье мамаши Джинни! Подарок сатаны старой ведьме!
Кот попытался вырваться и, должно быть, оцарапал мальчишку, потому что он с воплем швырнул его в костер.
Мне стало дурно. Я видела, что Джекко тоже поражен Джекко опустил руку на мои поводья, потому что я подалась вперед.
- Нет, - прошипел он. - Нельзя!
Тогда при всеобщем молчании я услышала обреченный визг животного.
Мальчик выкрикивал, словно извиняясь:
- Посмотрите, что он мне сделал. - Он поднял вверх кровоточащую руку. - Для нас это единственный способ спастись. Да, так оно и есть, ведьмин кот!
Первое потрясение прошло. Теперь все, казалось, заговорили разом. Вокруг фигуры, одетой в серое, собиралась толпа. Он что-то говорил им, но я не слышала, что.
Внезапно все пришло в движение. Люди покидали это место, кто на лошадях, кто на тележках. Джекко сказал мне:
- Скорее, поехали!
Следуя за ним, я слышала жалобный крик кота, и мне вдруг захотелось вернуться в спокойный уют своей комнаты. Я не могла отделаться от мыслей о Рольфе, нашем друге, который казался мне героем.., и он был там, среди них, как будто он - их вожак.
Джекко и не думал ехать домой:
- Мы едем в лес. Они идут именно туда.
- Зачем?
- Это мы и должны выяснить. По крайней мере, я должен, а ты можешь ехать домой.
- Я тоже поеду.
Когда мы въехали в лес, в отдалении я услышала голоса. Мне захотелось вернуться домой. У меня было ужасное чувство, что этой ночью мне суждено пережить нечто такое, чего я не знала никогда раньше. Я без конца повторяла себе: "Если бы отец был здесь, этого бы не произошло".
- Будь осторожна, - сказал Джекко. - Никто не должен знать, что мы здесь. Они отошлют нас домой, если узнают.
Мы хорошо знали лес и поехали окольной дорогой, потому что поняли их намерения. Люди были уже на поляне посреди леса, и их факелы струили какой-то адский свет на происходящее.
Первое, что я заметила, это был человек в сером одеянии. Это он привел людей сюда. Я не могла поверить, что это Рольф, которого я всегда знала. Он всегда был так добр, так хорошо разбирался во всем.
Он не мог быть таким жестоким. Но Рольф увлекался старинными обычаями, и его, может быть, заинтересовало, насколько легко люди могут вернуться к диким временам?
Сквозь отблески света я увидела хижину, к которой приближалась толпа, размахивая факелами и крича:
- Выходи, ведьма! Покажись, не бойся! Мы не нанесем тебе вреда, по крайней мере, не больше, чем ты нам.
У меня перехватило дыхание. Джинни вышла из хижины. Должно быть, она уже спала, потому что была в ночной рубашке, а седые волосы разметались по плечам. Факелы осветили ее лицо, на котором я увидела страх.
Я почувствовала тошноту и повернула бы прочь отсюда, но Джекко был рядом, и я не могла пошевелиться. Его испуганный взгляд был сосредоточен на происходящем.
- Что вам от меня нужно? - прошипела она.
- Посмотришь! Что нам с ней делать?
Кто-то заговорил, остальные слушали. "Возможно ли что это Рольф говорит им, что делать?" - подумала я.
- Бросить ее в воду! Если утонет - невинна, если поплывет - тогда она - одна из его тварей.
- В какое место дьявол поцеловал тебя, мамаша Джинни?
За этим последовал взрыв грубого смеха.
- О нет, - прошептала я. - Она всего лишь старая женщина.
Джекко кивнул, его взгляд был устремлен на ужасающую сцену. Джинни обвили веревкой вокруг пояса.
Она отбивалась, но кто-то ударил ее так, что она повалилась на землю.
- Джекко! - вскрикнула я. - Они убьют ее! Мы должны остановить их.
Джекко выехал вперед.
- Остановитесь! - закричал он. - Остановитесь!
Никто не обратил на него внимания. Все были полностью поглощены мамашей Джинни, которую тащили к реке. Она посылала им проклятия, а они волокли ее по земле.
Я рыдала:
- Мы должны что-то предпринять. Что сделал бы отец?
Но нам не хватало его силы и влияния, мы были всего лишь дети, и, что бы мы ни сделали, все было бы бесполезно. В ту ночь я увидела нечто такое в этих людях, в возможность которого никогда бы не поверила. Впервые в жизни я была свидетельницей ярости толпы. Люди, которых я так хорошо знала, изменились. Оказывается, в их природе есть сторона, о существовании которой я и не подозревала: им доставляло удовольствие причинять боль, они жаждали мести. И ими управлял Рольф... Толпа невежественных людей, готовых пойти даже на убийство, но он... Я почувствовала, что не смогу больше верить ни одному человеку.
Мне захотелось выбросить все это из головы, вернуться домой. Но я знала, что не смогу этого забыть никогда.
От реки донеслись крики.
- Она не утонет, - сказал Джекко.
- Нет, река недостаточно глубока.
- У берегов, но если они швырнут ее на середину... Они говорят, что ведьмы не тонут.
- Но если нет...
- Она будет спасена, - настаивал Джекко.
В этот момент из хижины вышел мальчик. Я узнала Дигори. Он перебежал поляну и оказался недалеко от нас. У меня захватило дух. Я подумала: "Что они с ним сделают?"
Люди возвращались с реки и тащили мамашу Джинни, одежда которой вымокла и была испачкана грязью, волосы висели клочьями, спадая на бледное лицо. Мне показалось, что она уже мертва.
Я услышала собственный голос, молящий Бога спасти мамашу Джинни, наказать этих людей.
Люди кричали, как пьяная толпа. В каком-то смысле они и были опьянены - не алкоголем, а яростью.
Джинни лежала на траве, окруженная толпой. Теперь я не могла ее видеть.
Кто-то крикнул:
- Дьявол спасает своих тварей!
- Ненадолго, - отозвался другой, Затем внезапно с криком кто-то швырнул факел на соломенную крышу, которую мгновенно охватило пламя.
Бросили еще один факел, и хижина превратилась в пылающий костер.
Толпа стояла поодаль, с восхищением смотря на свою работу. Я увидела, как мамаша Джинни поднялась на ноги и стояла, неотрывно глядя на свою хижину.
Все замерли, когда мамаша Джинни подошла к двери дома и вошла в пламя.
Казалось, тишина длится вечность. Все ждали, когда она выйдет, но этого не произошло.
Тогда кто-то крикнул:
- С ней и ее котом покончено! Где мальчишка, ведьмин шалопай?
Опять воцарилось молчание. Мое сердце бешено заколотилось. Вдруг Джекко подался в сторону. Я услышала шепот:
- Прыгай ко мне.
Потом я увидела Дигори, и у меня отлегло от сердца.
- Поехали, - сказал Джекко. - Торопись!
Мы молча двинулись через лес.
- Куда? - спросила я.
Я взглянула на Дигори, который прижался к Джекко.
Его лицо было бледным, вся его бравада куда-то делась.
В этот момент меня охватила нежность к этому мальчику.
Мы выехали из леса, и Джекко пустил лошадь в легкий галоп.
- Ты думаешь, они будут нас преследовать? - окликнула я.
- Возможно, если узнают, что мы там были.
Поднимаясь по склону, мы увидели серые башни Кадора. Джекко внезапно остановился.
- Я вспомнил о "Собачьем доме".
- О да! - воскликнула я. - Это подойдет.
"Собачьим домом" называли сарай недалеко от конюшни. Джекко использовал его для хранения вещей, необходимых для ухода за животными. Единственный ключ от сарая был у Джекко.
- Это самое безопасное место, - сказал он.
Джекко спрыгнул с лошади и помог Дигори. Мальчик был, казалось, в шоке и не узнавал нас.
Джекко открыл дверь и мы вошли внутрь. Там стояли собачьи корзины, мешки с горохом, которым Джекко кормил своих петухов. Здесь стоял запах, как в амбаре.
- Тебе здесь будет хорошо, - сказал он. - Сюда никто не осмелится войти. Мы принесем тебе одеяло и еду, так что тебе нечего беспокоиться.
Дигори все еще молчал.
- Ну вот, - сказал Джекко. - Мы придем попозже посмотреть, все ли у тебя в порядке. Аннора, принеси несколько одеял, только действуй осторожно. Сейчас мы отведем лошадей на конюшню.
Мы оставили Дигори в сарае, закрыв его снаружи.
Мальчик все еще не мог прийти в себя. Я подумала о том, сколько ужасного ему пришлось пережить в эту ночь.
Когда мы вышли из конюшни, Джекко сказал:
- Он пробудет там до возвращения отца, только он знает, что нужно делать.
Я чувствовала громадное облегчение: "Да, отец знает, как поступить в таком случае".
" - Ничего бы не произошло, если бы он был здесь, - сказала я. Мамаша Джинни мертва. Она вошла прямо в горящий дом.
- Она убила себя.
- Нет, - сказала я, - они ее убили. - И прошептала еле слышно:
- И Рольф был одним из них. Как он мог? Рольф, мой Рольф! Я бы никогда этому не поверила, если бы не видела своими глазами.
Мне хотелось чем-то занять себя, что отвлекло бы меня от мыслей о происшедшем, но я знала, что это невозможно.
Передо мной стояла довольно трудная задача: мне нужно очень осторожно войти в дом. Я не знала, кто находился в доме. "Скоро они должны вернуться из леса, сделав свое страшное дело", - думала я.
Я прошла в бельевую и, взяв несколько одеял и подушку, вернулась в "Собачий дом", где Джекко уже с нетерпением поджидал меня. Он взял принесенное и устроил постель на соломе. Дигори стоял рядом - его мысли, я знала, были далеко. Когда мы велели ему лечь, он подчинился.
Джекко опустился на колени рядом с ним. За внимание, которое Джекко проявил к Дигори, я любила брата еще больше.
- Теперь все будет в порядке, - сказал он. - Они не придут сюда. Ты пробудешь здесь до возвращения отца, он знает, что делать.
Джекко встал и посмотрел на меня.
- Утром мы принесем ему еды, но ты должна быть осторожна со старухой Пенлок, - сказал Джекко. - Вот ключи, - продолжал он, повернувшись к Дигори и вложив их ему в руки. - Закройся, когда мы уйдем, и не открывай никому, кроме нас. Понял?
Дигори неуверенно кивнул. Глядя на него, мне хотелось плакать. Я сделала для себя новые открытия в характерах Дигори, Джекко и, больше всего, в людях, которых до этого считала самыми обычными. Но то, что этой ночью я узнала о человеке, который был для меня идеалом, сильнее всего ранило меня.
Мы осторожно вошли в дом. Я прокралась в свою комнату, разделась и легла в постель.
Я лежала, глядя через окно на тонкий лунный серп, и не могла избавиться от звука голосов, зловещего видения зажженных факелов - всего, что случилось в эту ужасную ночь. Меня выбросили грубой рукой из детства, и я уже никогда не буду такой, как раньше.
Я забылась тяжелой дремой, когда уже занимался рассвет, но мой сон был кошмарным видением. Я проснулась в холодном поту от ужаса. "Неужели теперь всегда так будет? Я никогда не смогу забыть.
Меня всегда будет преследовать воспоминание о мамаше Джинни, входящей в огонь, но более всего фигура в сером одеянии, направляющая толпу".
Только проснувшись, я вспомнила о мальчике.
Ужасное приключение еще не завершилось. Я попыталась представить, что он должен чувствовать сегодня утром. Вся его жизнь переменилась: он потерял свой дом и бабушку, которая была для него всем. У него остались только мы. Как бы я хотела, чтобы отец был дома. Он единственный мог бы положить конец этим злодеяниям.
Как только я спустилась вниз, я увидела Джекко, ожидавшего меня с нетерпением.
- Мы должны отнести ему еду, - сказал он.
- Не думаю, что ему очень хочется есть - Он должен поесть. Попробуй чего-нибудь раздобыть. Ты чаще бываешь на кухне, чем я, поэтому лучше это сделать тебе, но будь осторожна.
- Я знаю, положись на меня.
В доме царила атмосфера подавленности. Интерес-. но, кто из слуг был вчера в лесу?
С трудом скрывая свое волнение, мы позавтракали.
Потом я пошла на кухню, обратив внимание не необычную тишину.
За большим кухонным столом сидели миссис Пенлок, Исаак и несколько слуг.
Мне следовало выждать момент, чтобы пробраться в кладовку.
- Доброе утро, - сказала я, стараясь вести себя, как обычно.
- Доброе утро, мисс Аннора.
- Что-то случилось?
После некоторого молчания миссис Пенлок произнесла:
- Прошлой ночью был пожар, хижина мамаши Джинни сгорела дотла. Мамаша Джинни погибла.
Я посмотрела на них:
- Как это произошло?
Немного поколебавшись, Исаак сказал:
- Кто может знать, как возникает пожар?
Все уставились в свои тарелки. Без сомнения, некоторые из них были там. "Убийцы! Вы убили мамашу Джинни!" - хотелось крикнуть мне.
Но мне нужно быть осторожной и подумать о Дигори.
Я испугалась, что могу себя чем-нибудь выдать, но, с другой стороны, необходимо продемонстрировать любопытство. Мне всегда говорили, что я сую нос во все дела.
- Но, наверное, есть какая-то причина?
- Это легко могло произойти, - проговорила миссис Пенлок. - У нее всегда горит огонь. Достаточно нескольких искр, и такая хижина сгорит вмиг.
- Она умерла? Вы уверены?
- Думаю, да, - прошептала миссис Пенлок.
- А, - продолжала я, - мальчик?
- Его нигде не нашли, наверное, он тоже погиб.
- Ужасно!
- Да, поскольку она была ведьмой, можно было ожидать, что дьявол придет ей на помощь.
- И он не пришел?
- По всей видимости, нет.
Я ненавидела всех их в этот момент. Как они смели сидеть здесь и лгать мне? Они же знали, как она умерла.
Мне хотелось крикнуть им, что я все видела, но я вспомнила неистовство толпы прошлой ночью и подумала о мальчике, который был спасен. Если они найдут его, то его ждет то же, что и его бабку.
Я повторила:
- Ужасно.
И выбежала из кухни.
Джекко ждал меня.
- Они все там. Я ничего не смогла достать. Они представили это как несчастный случай.
- Чего же ты хочешь?
- Это ложь, все ложь! Это их рук дело. Они убили ее!
- Мы должны спасти мальчика. Так как насчет еды?
- Мне нужно выждать удобный момент.
Он кивнул.
- Давай сходим в "Собачий дом", посмотрим, как он там, - сказал он.
Я была довольна, что из окон дома сарай не виден из-за окружавшего его кустарника.
Джекко постучал в дверь:
- Впусти нас.
Мы услышали, как ключ, повернулся в замке, и перед нами возник Дигори.
Когда мы вошли, Джекко сказал:
- Мы принесем тебе еды. Все, что от тебя требуется, это оставаться здесь. Все будет в порядке. Через несколько дней вернется отец.
Дигори сказал:
- Теперь у меня ничего нет... Все сгорело.., и моя бабушка...
Я подошла к нему и обняла за плечи.
- Мы о тебе позаботимся, - убеждала я. - Мой отец что-нибудь придумает.
А он стоял, словно статуя.
- Ничего, - сказал Джекко. - Когда поешь, ты почувствуешь себя лучше.
Спустя немного времени мне удалось пробраться в кладовку и взять молока, хлеба и кусок холодного бекона. Мы отнесли продукты в "Собачий дом".
Оцепенение Дигори еще не прошло, но мы заставили его немного поесть.
***
В это же утро мы с Джекко отправились в лес.
Запах горелого дерева и соломы витал над пожарищем. Печально было смотреть на остов того, что некогда называлось домом. Трава вокруг обгорела.
Наверное, это место не будет пустовать, но здесь уже никогда не появится мамаша Джинни.
Город тоже охватила подавленная атмосфера. Солнце струило свои палящие лучи на мост, который пересекал реку недалеко от того места, где к берегу причаливали лодки. Никогда больше не повторится такой праздник, как этот.
Один из рыбаков, сидя на перевернутой лодке, чинил сети.
- Добрый день, - сказали мы.
- Добрый день, мистер Джекко и мисс Аннора.
Он делал вид, что поглощен работой, и все люди казались менее разговорчивыми, чем обычно.
Джекко спросил:
- Что, прошлой ночью был пожар?
- Да, так, - ответил рыбак.
Я подумала: "Где ты был прошлой ночью? Не был ли ты одним из тех, кто издевался над старой женщиной? Наверняка размахивал факелом, поджег ее дом.
Возможно, не ты именно поджег, но вы все виноваты в этом. Каждый из вас, кто дал этому произойти".
- Хижина мамаши Джинни сгорела дотла, - сказал Джекко.
- Да, так говорят.
- А она была в доме?
- Да, так говорят.