- А что, если это не сработает, командир?
- Тогда мы придумаем еще что-нибудь, - ответил Джек.
Траки стояли под горячими лучами мальтенского солнца. Джеку показалось, что они были растеряны. Вдруг двое из них с яростью набросились друг на друга. Третий повернулся к Джеку, сделал красноречивый жест и молниеносно разорвал свое горло. Кровь хлынула на песок. Лассадей закричал от негодования.
- Вонючие щуки! - крикнул он.
Джек пришел в ужас. Тошнота подступила к горлу. Он подумал: а смог ли бы он продемонстрировать такую же храбрость в тракианской неволе?
- Ничего. Нам еще представится возможность провести испытания, сержант. Спрячь норцитовые щиты. Мы найдем способ использовать их.
Джек сошел с мостика и постарался успокоиться. Он не мог ошибиться в том, что заметил во время боя на борту у Харкинса. Не мог!
Глава 18
- Мы приближаемся, Ваше Величество.
Пепис смахнул со лба пот. Он искоса посмотрел на Шторма и Баластера. Шторм выглядел спокойным и хладнокровным. Баластер внимательно смотрел на экран. Пепис постарался скрыть свою нервозность и тоже уставился на экран, наблюдая за посадкой.
- Щиты опущены, - коротко сказал Джек.
Щиты могли быть опущены, это верно. Но все же это было довольно-таки рискованно и, к тому же, связано с дополнительными расходами.
То, что траки атаковали только удаленные и плохо защищенные планеты, было совсем неудивительно.
Корабль потряхивало. Они приземлялись. Пепис кашлянул и принял невозмутимый вид. Холл Конгресса Доминиона гостеприимно распахивался для них. Пепис никогда не излагал своих мыслей о войне открыто. Он всегда рассуждал о нуждах мирного населения. Нужды мирного населения гораздо больше интересовали Конгресс. Сможет ли понять это Шторм? Он еще раз посмотрел на Рыцаря Доминиона. Император надеялся, что они с Баластером не ошиблись в нем.
Баластер, кажется, уловил мысли императора. На экране уже показалась огромная многомиллионная столица. Часть неба над ней была покрыта дождевыми облаками. Моросил дождь.
- Сегодня отдыхаем, Шторм, - бодро сказал министр.
Джек посмотрел на гигантский город. Столица Доминиона была совершенно не похожа на Мальтен. Чистый, чудесный город! В нем было так много зелени, что, казалось, в гости к местным жителям пришел лес. Купола зданий блестели розовой и белой черепицей. В городе было много света и тепла. Джеку очень понравилось все, что он успел увидеть. Оставалось дождаться завтрашнего дня.
Пепис бодро сказал:
- Для нас это удачное время. Формально траки объявили войну. Посмотрим, сможем ли мы уговорить Доминион присоединиться к нам.
Зала, в которой заседал конгресс, была огромна. Баластер приглушенным голосом сказал:
- Говорят, она была скопирована со старого Терранского Конгресса.
Сенаторы и представители палат вели себя довольно-таки спокойно. Многие дремали, вполуха слушая речи выступающих. Другие собирались мелкими группками по два-три человека и о чем-то говорили между собой. Молодые люди сидели тут же возле компьютеров, принимая замечания и передавая срочные сообщения... Островок спокойствия среди всемирного хаоса... Джек глубоко вздохнул и попытался хоть как-то успокоиться. Сейчас он жалел о том, что приехал без бронекостюма. В зале появился сенатор Вашбурн. Он не терял времени зря. Конфиденциально переговорив с одним из своих коллег, он переходил к другому.
Джек увидел Пеписа, важно восседавшего в галерее для гостей. Рыжий император с явным удовольствием демонстрировал свои торжественные одеяния, отделанные драгоценными камнями и золотым шитьем. Он был воистину великолепен. Рядом с ним стояло пятеро полицейских. Троих из них Джек узнал: он имел с ними дело при Уинтоне. Его губы непроизвольно скривились от отвращения.
Стоявший рядом Баластер произнес нараспев:
- А сейчас я вас покидаю. Мне нужно присоединиться к Пепису. Вы готовы? Ваш доклад с вами?
Джек кивнул головой и слегка сжал диск с докладом в ладони. Ему все еще было не по себе от его содержания. Как и следовало ожидать, доклад составили Пепис и Баластер. Сенатор Вашбурн внимательно посмотрел на них. Времени оставалось мало. Баластер что-то пробормотал себе под нос и удалился. Волнение Джека исчезло. Кажется, оно испарилось вместе с министром. Он окинул взглядом холл, надеясь увидеть в этом океане людей лицо Элибер. Но это было бессмысленно - ведь она осталась на Мальтене. Вокруг работало бесчисленное множество камер службы безопасности. Может быть, это было и к лучшему, что Элибер не поехала с ним: любой, однажды появившийся в этом зале, заносился в различные банки данных. Он посмотрел на камеры, размещенные под куполом, и у него возникла одна интересная мысль.
К Шторму подошла помощница Вашбурна.
- Вы готовы?
Джек вопросительно посмотрел на нее. Она ожидала ответа. Джек кивнул. Она взяла его за руку:
- Перед выходом опустите этот диск вот туда. Текст сразу же появится на экране. Слова будут подвергнуты цветовой кодировке. Вы сможете зачитать свой доклад с экрана. Если, конечно, вы не запомнили его.
Он снова кивнул. Она улыбнулась:
- Скажите же мне хоть что-нибудь. Ведь сенатор оторвет мне голову, если вы потеряете от страха дар речи. Судьбы цивилизаций решаются здесь.
- Будь прокляты все эти траки! - бодро проговорил Джек.
Помощница засмеялась.
- О-о! Этого для меня вполне достаточно.
В зале послышались аплодисменты. Джек подумал, что конгрессмены услышали их разговор, но тут он увидел, что на трибуну вышел сенатор Вашбурн. Он должен был представить Джека политикам. Шторм думал о своем. У него возникла одна очень интересная идея. Речи Вашбурна он не слышал.
Помощница потянула его за рукав:
- Ну вот. Вам пора.
Джек направился к трибуне. "Интересно, что там наговорил им про меня Вашбурн? - подумал он. От волнения комок подступил к горлу. На внутренней панели трибуны вспыхнула надпись: "ГОТОВО" - она подтверждала готовность компьютера к приему диска с речью.
Трибуны стихли. Все ожидали его выступления. Потом, заметив нерешительность Шторма, зал снова разразился аплодисментами. Хладнокровная решимость тут же охватила его. Он поднял правую руку с блестящим шрамом вместо мизинца. Джек знал, что сейчас камеры передают его изображение крупным планом. Диск с выступлением был всем хорошо виден. Джек скомкал его и бросил на помост. В зале напряженно
затихли. Все поняли: сейчас им предстоит услышать речь, произнесенную не по шпаргалке, - свободную, живую речь. Баластер чертыхнулся и вскочил на ноги. Пепис потянул его за рукав - лишний скандал был ни к чему.
- Конгрессмены и представители, леди и джентльмены, уважаемые гости! в зале наступила тишина. Даже без усилителей его было хорошо слышно. А главное, - уже никто не мог его остановить. - Я был представлен вам как командир Доминионских рыцарей. Это батальон, восстановленный недавно императором Пеписом. Я присягнул нашему императору. Полагаю, что многие из вас отнесутся к моему свидетельству с пристрастием. И тем не менее я хочу рассказать вам правду.
В зале раздались крики. Сенатор Вашбурн застучал молотком, призывая сенаторов к спокойствию. Пепис сидел абсолютно неподвижно. Его рыжие волосы вздыбились над головой.
- Да, я присягал Пепису. Но прежде я присягал другому императору. После его смерти для всех его имя является синонимом поражения и стыда. Я слышу, как вы спрашиваете у меня: как может слуга быть верен сразу двум господам? И все-таки вы не правы. Я знаю, о чем я говорю, - ведь я присягал не человеку, а делу. А теперь позвольте мне сказать, кем я являюсь на самом деле. Я родился на планете Дорманд Стэнд...
В зале послышался шум. Сенаторы, стоявшие на галерке, стали подходить ближе. Джек заметил, как помощница Вашбурна куда-то побежала по верхнему балкону. Зал затих.
- Вы не ошиблись. За последние двадцать пять лет на планете Дорманд Стэнд не родился ни один человек. Эта планета погибла в Песчаных Войнах. Теперь она похожа на пустыню и совсем не пригодна для людей. Но я родился там и помню, как она выглядела раньше. Я рос и хотел во всем быть похожим на отца. Но прошло время. Я поверил другому человеку, - легкая улыбка скользнула по его губам. - Я стал новобранцем. Меня зачислили в ряды рыцарей при императоре Рериге. - Джек откашлялся. В зале наступила гробовая тишина. - Я, вероятно, последний настоящий рыцарь, все еще находящийся в строю.
Баластер и один из полицейских охранников поспешно выскочили из галереи для гостей. Но Джек был спокоен: они все равно уже опоздали.
- Я хотел сражаться с траками и надеялся, что мы сможем их остановить. Мне было шестнадцать лет.
Ему пришлось рассказать им о своей жизни довольно-таки подробно. Ведь иначе они никогда не поверили бы ему.
- Итак, я присягнул императору Реригу. Но случилось так, что сегодня я оказался здесь. И я хочу вам сказать: если бы нас не предали на Милосе, если бы рыцарям оказали хоть какую-то поддержку, мы смогли бы удержать Милос и остановить экспансию траков. Но, очевидно, Рериг не обладал полнотой власти. К тому же, существовали фракции, пытавшиеся свергнуть старого воина. Мы, рыцари, оказались пешками в политической игре. Милос стал для нас смертельным ударом.
Громкий нетерпеливый возглас прервал рассказ Джека. Он посмотрел туда, откуда раздался крик, но там никого не было. Джек понял, что это вызов, и принял его.
- Откуда я это знаю? Я был на Милосе. Я был одним из тысяч оставленных там рыцарей. Флот получил приказ не отступать. Потом нахлынули траки. Я попал в число тех нескольких сотен, которые успели погрузиться на три транспортных корабля. При старте все три корабля были серьезно повреждены врагом. - Джек спокойно смотрел в зал. Отступать было некуда. Он бросил вызов.
- Я вижу, вы вспоминаете события тех дней. Вы можете сказать мне, что эти факты я взял в библиотечном компьютере. Возможно. И тем не менее - я все это пережил. Двум кораблям так и не удалось прорвать окружение траков. А третий, серьезно поврежденный, долго дрейфовал вместе с пассажирами, погруженными в холодный сон. Через какое-то время поломанные системы перестали функционировать. Резервное оборудование не сработало. Все, спящие на этом корабле, погибли. Семнадцать лет спустя корабль был найден. Один человек все-таки остался живым - живым, но покалеченным. - Джек поднял свою руку со шрамом. - У меня были многочисленные обморожения и длительная лихорадка после криогенного сна. Я потерял много времени. Император Рериг стал жертвой убийцы. За свою жизнь я четыре года был рыцарем и семнадцать лет провел в сне. А последние пять лет своей жизни я занимаюсь поисками правды. А правда, леди и джентльмены, заключается в том, что траки отрицают наше право на жизнь. Правда заключается еще и в том, что сейчас мы уже обладаем средствами, достаточными для того, чтобы остановить этого древнего врага и заставить уважать нас. Мы знаем, как это сделать. Нет, я присягал не Реригу и не Пепису. Я присягал миру, который должен прийти на наши планеты после тяжелой войны. Я буду верен своей клятве. Я прошу вернуть мне эту возможность, и я обещаю вам достичь этого.
Джек сошел с трибуны. В зале стояла абсолютная тишина. Потом раздались громкие аплодисменты. Все встали. Сидеть не остался никто. Даже Пепис.
Глава 19
- Проклятые пацифисты!
Джек очень устал. Горло после многочасовой речи пересохло.
- А как вы еще сможете вести войну? - сказал он тихо и постарался не обращать больше никакого внимания на императора. Пепис нервно ходил по комнате. Вдруг он остановился и посмотрел на Баластера:
- Не все еще потеряно, - сказал министр. - Они ведь дебатируют.
Пепис покачал головой. Бесчисленные складки церемониальных одеяний разлетелись в стороны. Пряди рыжих волос развевались над головой. Он с ненавистью посмотрел на министра, а потом остановился в дальнем конце комнаты, как бы дистанцируясь от Шторма.
- Я твой _и_м_п_е_р_а_т_о_р, - сказал он, с трудом сдерживая гнев. Почему ты мне ничего не рассказал? Джек поднял глаза:
- Я думал, что вы уже все знаете. Пепис рубанул кулаком по воздуху:
- Как я могу доверять тебе?
- Или я вам, - тихо ответил Джек.
- Но тебя не обнаружили мои корабли, иначе мне об этом сообщили бы!
- Я - рыцарь Доминиона, - коротко ответил Джек. - Этого должно быть достаточно. Я есть то, что я есть, и я делаю то, чему меня обучили. И не больше, и не меньше.
- И это все, что я получил? Это все? Мне нужно было отстранить тебя от командования. Джек наклонил голову:
- Если это то, чего вы хотите, так сделайте это. Правда, я вам этого не рекомендую. - Он встал. Парадная голубая форма эффектно подчеркивала его мышцы, так необходимые для солдата. - Сейчас вы знаете, за что я выступаю. Но запомните, что я всегда знал, за что выступаете вы.
Пепис рычал от негодования. Баластер кашлял, император бросил на него свирепый взгляд, и министр чуть подвинулся в сторону.
- Так вы мне угрожаете?
- Нет, - сказал Джек, подходя ближе. - Я думаю, что сейчас мы наконец поняли друг друга. Уинтои боялся меня, но его предположения были ложными: траки меня не завербовали. А если бы я попал в руки Зеленых Рубашек, им бы все равно не удалось добиться своего. Всего, что можно, мой император, от меня уже добились одиниадцатилетним сном. Я хорошо знаю, кого я ненавижу. Джек замолчал, а потом, вздохнув, продолжил: - Вы должны мне дать свободу для того, чтобы я мог преследовать Тракианскую Лигу.
Пепис задыхался. Но - нет. Кажется, все было в порядке. Кажется, он мог расслабиться.
- И потом?
- Восстановить Кэрон. Уинтон сжег планету, чтобы уничтожить меня. Он добился от вас разрешения на эти действия, сказав, что планета заражена траками.
Баластер не выдержал и вмешался:
- Что...что...что... что это за обвинения?
Джек оборвал его на полуслове:
- Уинтон использовал пиратов. А ведь их нельзя было контролировать.
Пепис вздохнул и вдруг сел в кресло.
- Хорошо. Восстановление Кэрона. Сколько на это потребуется времени? За чей счет это будет сделано? И в обмен на что? - Пепис глубоко вздохнул. - Нет, я совсем не говорю о твоем молчании. Несмотря на то, что ты можешь подозревать, я все еще император Триадского Трона. Ты никому не сможешь доказать, что эти приказы отдавал Уинтон, и я знаю это. Но это совсем не означает того, что я могу простить тебе твое преступление. Так. Хорошо. Я постараюсь добиться твоей лояльности.
Джек выпрямился:
- Я рыцарь. Я либо верен, либо нет. Меня нельзя купить.
- Нет? - переспросил, сдержанно улыбаясь, Пепис. - Возможно, ты и прав.
Он хотел еще о чем-то сказать, но в комнату ворвался Вашбурн. Его сопровождал стройный молодой человек в голубой униформе.
- Разрешите вам представить моего сына Бранта, - сказал сенатор. Подчеркнуто массивный и квадратный, он втиснулся между щупленьким Пеписом и щупленьким Баластером. - Джек, мой мальчик! Я бы не смог сделать лучше! потом, так же порывисто, он повернулся к Пепису: - Блестяще! Абсолютно блестяще! Он прикусил бы язык, если бы попытался лгать!
Пепис с раздражением спросил:
- А какие у нас новости, Вашбурн?
- Какие у нас могут быть новости? Пепис, вы меня поражаете. Не удивительно, что вы сидите на Троне Триады. Если бы вы привели к нам милитариста, мы бы спорили еще пару лет, а может быть, и больше. Но вы привели сюда миролюбца, который говорит, что пришло время сражаться, отлично, вы совершенно обезоружили оппозицию.
В разговор вмешался Баластер:
- К тому же траки незаконно присвоили нашу собственность.
- Да-да!
Джек с любопытством наблюдал за ними: он выиграл битву за Кэрон, но у него было странное чувство опустошенности. Эта победа была далеко не достаточной. Элибер, наверное, согласилась бы с утверждением Вашбурна по поводу того, что он не посмел бы лгать. Он уже давно жил по правилу: никогда не лги, если без этого можно обойтись. На этот раз он поступил так же: он просто-напросто не сказал всей правды. Пепис, похоже, вновь поверил ему. Этого не произошло бы, если бы император знал мысли Джека.
Глава 20
- Десант будет выброшен через двадцать минут.
Джек потер шею и постарался не обращать внимания на голос, раздающийся из микрофона компьютера. Он набрал на клавиатуре ответ:
- Доставьте нас прямо туда.
В наушниках послышался высокомерный голос пилота:
- А вы думаете, что это легко?
- Я _д_у_м_а_ю, - Джек намеренно произнес это слово медленно, по буквам, - что если вы хотите
воевать, вы должны доставить нас туда, где идут боевые действия.
Корабль как следует тряхнуло. Многие рыцари не смогли удержаться на ногах. Потом началась изнурительная болтанка. Джек знал, что ждать осталось совсем недолго. Человек, сидящий рядом с ним, нахмурился:
- Они совсем не уважают нас. Джек ответил:
- Займись-ка ты лучше своим делом. Мы уже приближаемся к цели. Надо очистить сектор, чтобы можно было сбросить строительные команды. Они установят пилоны и щиты. Вот для чего мы здесь. Делай как следует свое дело, а уважение придет само собой.
Лицо солдата побледнело. Джек разговаривал с ним явно грубо. Он кивнул: "Да, сэр". И вышел.
Джек замолчал и задумался. Он понял, что очень мало знает этих солдат. Кто из них в случае опасности сможет его прикрыть?
В противоположном конце коридора Гарнер проводил инструктаж новичков перед новым прыжком. Он стоял спиной к командиру. Джек не слышал, что тот говорит. Шторм осторожно прикоснулся к своему бронекостюму.
"Босс, мы уже готовы?" - тут же отозвался Боуги.
- Почти.
"Эта военная компания довольно-таки сложная". - Я знаю. - Для Джека это было уже третье десантирование за пять дней. На этот раз они планировали вновь овладеть Океаной. Они должны были нанести еще один серьезный удар по Тракианской Лиге.
Джек раскрыл бронекостюм, взял тестер и занялся проверкой электронных блоков. Он делал это автоматически - привычка самому проверять скафандр давно вошла в кровь. Джек нахмурился. Он опять обнаружил незначительную утечку энергии. Значит, Боуги по-прежнему занимается пиратством. Джек потер виски. Это открытие укрепило его желание получить новый бронекостюм сразу же по возвращении на Мальтен. Его старый костюм, кажется, стал ненадежен в нем жило еще одно существо, борющееся за обладание скафандром. Джек не знал, что будет делать Боуги, когда поймет, что Джек не станет больше разделять с ним скафандр. Может быть, для этого маленького воинственного духа это будет равнозначно смерти? Конечно, такая возможность существовала. Сейчас Боуги стал бороться за свою регенерацию гораздо больше, чем раньше. Вероятно, это существо все-таки было очень похоже на милосского паразита. Вполне возможно, что ему было необходимо нечто большее, чем тепло и пот Джека. Боуги явно нуждался в каком-то питании. Джек с раздражением выдернул тестер из костюма.
Для команды уже считали секунды перед выброской.
- Джентльмены! А сейчас - всем надеть бронекостюмы. И не забудьте включить устройство самоуничтожения. Нам совсем не нужно, чтобы траки забрали костюм домой и узнали, как он устроен.
Предчувствие страшной неудачи угнетало Шторма.
- Хорошо. Хорошо. Все будет хорошо, - говорил себе Джек.
* * *
Динаро выпрямился. Он держал под рукой свой шлем. Элибер покачала головой:
- Нет, это исключено. Я не могу пойти с тобой.
- Ты прекрасно знаешь, что не можешь здесь оставаться. С минуты на минуту на поиски поднимут пять тысяч новобранцев. Они поймают тебя, и довольно-таки быстро.
Элибер скривила рот. Динаро пристально посмотрел на нее.
- Хорошо, хорошо, - сказал он - У меня есть долг перед Святым Калином. Конечно, поначалу я принял тебя за дьяволицу, которая пришла, чтобы соблазнить меня. Но я солдат, и ты тоже - боец. А уж если боец собирается сражаться, он должен сражаться с кем-нибудь достойным. А императорская армия - совсем не то место, где стоит служить достойным людям.
- Почему? Ведь Джек - достойный человек?
- Судя по тому, что я о нем знаю, конечно. Но вот о Пеписе я уже не могу этого сказать. А Шторм, скорее всего, человек императора. Так пойдем же со мной!
Элибер постояла несколько минут в нерешительности, а потом тихо сказала:
- Нет. Я совсем не хочу оставлять его. Но тебе не стоит беспокоиться... от меня никто не узнает, куда ты ушел.
Динаро вышел из раздевалки. Элибер осталась одна. Она стояла, прислушиваясь к удаляющимся шагам. Элибер хотела понять, придет ли к ней Джек, когда вернется. С того дня, когда он выступил на Конгрессе Доминиона, ее одиночество стало невыносимым - как будто десятиметровая плита пролегла между ними. В конце концов, Элибер перешла в другую спальню, а Джек даже не заметил этого. А если и заметил, так все равно не возразил.
- Ах, черт! - прошептала она, и ее собственный глухой голос очень удивил ее. Так чего же в ней. не хватало? Что такое еще могло существовать на свете, чего она не могла дать Джеку? Если бы только Элибер могла понять это... Она повесила на крюк свой шлем и подумала, что он выглядит, как отрубленная голова. Потом она медленно сняла бронекостюм.
* * *
- Красное крыло уничтожено. О Боже! Они все погибли!
- Возьми себя в руки, Гарнер.
- Джек! Они погибли!
- Я зарегистрировал удар, мистер. Давай-ка, собирай свою команду, и быстренько сматывайтесь. - Джек отпил немного воды. Но от этого ему не стало легче. Траки опять приспособились к войне. На этот раз у рыцарей опять были большие потери.
Джек двигался вперед огромными прыжками. Высокие здания препятствовали нормальной работе прицельного оборудования. Бетонные развалины и искореженные перекрученные балки мешали фиксировать прицел на врага. Груды черепицы и кирпича загораживали дверные проемы. Осколки стекла усыпали поверхность. Когда-то здесь был город. После тракианской бомбардировки он превратился в груды развалин. Джек двигался по улицам, стараясь не поддаваться отчаянию. Осколков костей здесь было не меньше, чем битого стекла. Для кого-то эвакуационные корабли прилетели слишком поздно. Дымились остатки транспортных средств. Кое-где сквозь разбитые окна виднелись скелеты. Сельская местность была изуродована еще сильнее. Траки потратили много дней, стараясь до конца уничтожить энергетические системы. На цветущую планету, совершенно не готовую к войне, жуки напали вероломно.
Джек шел по аллее и старался как можно меньше смотреть себе под ноги. Легкое покалывание в запястьях напоминало о том, что перчатки заряжены, Джек остановился перед входом в главный туннель. Что-то говорило ему, что траки, уничтожив Красное крыло, сейчас забрались сюда и устроили засаду Синему крылу. Джек взглянул на электронную сеть координат:
- Фостермайер, Синее крыло, Фостермайер, Синее крыло, укажите мне точно ваши координаты!
- Да, сэр. Приближаюсь к углу Десятой и Галвей.
- Гарнер. Напротив восьмидесятого по Галвей.
- Пичез. На аллее, пересекающей Мендозу.
- Это Арон, сэр. Мне кажется, что я рядом с Первой Улицей.
Перекличка шла дальше. Все они приближались к Галвей. Джек называл это предчувствием. Элибер назвала бы это интуицией. Она обругала бы его, если бы он не обратил на _э_т_о внимания.
- Слушайте мою команду. Никому не входить в туннель.
- В чем дело, командир?
- Я думаю, они укрылись в метро, под станцией Галвей Главный. Траки ведь любят подземелья.
Джек почувствовал, что сказал это вовремя. Да, конечно, все дело было в метрополитене. В тот момент, когда Синее крыло войдет на главную улицу, траки выпрыгнут из метрополитена точно так же, как они выпрыгивают из песка. Весь вопрос был в том, что он должен был предпринять. В наушниках раздался чей-то молодой голос:
- Командир Шторм, это Золотое крыло.
- Кто это? А где капитан Боск?
- Его нет, сэр.
- Он убит?
- Да... нет... он был жив, сэр. Но траки стали вытаскивать его из бронекостюма, и сработала система самоуничтожения.
Так, все ясно. Им очень нужен был бронекостюм. Они старались завладеть им. Это подтверждало выводы Джека. Траки хотели как можно лучше узнать своего врага.
- Командир?
Молодой голос привлек его внимание:
- Кто на связи?
- Лейтенант Вега, сэр. Мы на окраине города. Я вспомнил ваш урок, сэр. Здесь местами попадается песок и дует сильный ветер.
- Держись, Вега. Мы придем на помощь, как только сможем выбраться отсюда. - Джек перешел на основную частоту передачи. - Фостермайер, я хочу послать туда лавину огня.
- Что?
- Нам нужно любое горючее, все, что сможете найти. В принципе, туда можно послать добровольца с гранатами.
- Командир, но ведь это верная смерть... Джек почувствовал, как пот начинает струиться по его спине.
- Не обязательно, сержант. Я сам это сделаю. Послышался голос Арона:
- Командир, в данный момент я нахожусь на первом этаже. Это, кажется, винный завод. Цистерны не пострадали.
Спирт? Не слишком высокая температура горения. Да и зажечь его очень трудно. А впрочем, лазеры с этим справятся. Все же это лучше, чем ничего.
- Гарнер, иди к нему и помоги. Пичез, ты тоже. Спирт нужно залить в метро. Все остальные собираются ко мне. Сейчас мы будем отвлекать траков. Фостермайер, если что-нибудь случится, перебрось Синее крыло на позицию Веги. Там, где песок, - главное заражение. Ну ладно, пошли. Скоро начнут выбрасывать строительную команду. Мне нужно установить щиты до того, как приземлится их корабль...
- Тогда мы придумаем еще что-нибудь, - ответил Джек.
Траки стояли под горячими лучами мальтенского солнца. Джеку показалось, что они были растеряны. Вдруг двое из них с яростью набросились друг на друга. Третий повернулся к Джеку, сделал красноречивый жест и молниеносно разорвал свое горло. Кровь хлынула на песок. Лассадей закричал от негодования.
- Вонючие щуки! - крикнул он.
Джек пришел в ужас. Тошнота подступила к горлу. Он подумал: а смог ли бы он продемонстрировать такую же храбрость в тракианской неволе?
- Ничего. Нам еще представится возможность провести испытания, сержант. Спрячь норцитовые щиты. Мы найдем способ использовать их.
Джек сошел с мостика и постарался успокоиться. Он не мог ошибиться в том, что заметил во время боя на борту у Харкинса. Не мог!
Глава 18
- Мы приближаемся, Ваше Величество.
Пепис смахнул со лба пот. Он искоса посмотрел на Шторма и Баластера. Шторм выглядел спокойным и хладнокровным. Баластер внимательно смотрел на экран. Пепис постарался скрыть свою нервозность и тоже уставился на экран, наблюдая за посадкой.
- Щиты опущены, - коротко сказал Джек.
Щиты могли быть опущены, это верно. Но все же это было довольно-таки рискованно и, к тому же, связано с дополнительными расходами.
То, что траки атаковали только удаленные и плохо защищенные планеты, было совсем неудивительно.
Корабль потряхивало. Они приземлялись. Пепис кашлянул и принял невозмутимый вид. Холл Конгресса Доминиона гостеприимно распахивался для них. Пепис никогда не излагал своих мыслей о войне открыто. Он всегда рассуждал о нуждах мирного населения. Нужды мирного населения гораздо больше интересовали Конгресс. Сможет ли понять это Шторм? Он еще раз посмотрел на Рыцаря Доминиона. Император надеялся, что они с Баластером не ошиблись в нем.
Баластер, кажется, уловил мысли императора. На экране уже показалась огромная многомиллионная столица. Часть неба над ней была покрыта дождевыми облаками. Моросил дождь.
- Сегодня отдыхаем, Шторм, - бодро сказал министр.
Джек посмотрел на гигантский город. Столица Доминиона была совершенно не похожа на Мальтен. Чистый, чудесный город! В нем было так много зелени, что, казалось, в гости к местным жителям пришел лес. Купола зданий блестели розовой и белой черепицей. В городе было много света и тепла. Джеку очень понравилось все, что он успел увидеть. Оставалось дождаться завтрашнего дня.
Пепис бодро сказал:
- Для нас это удачное время. Формально траки объявили войну. Посмотрим, сможем ли мы уговорить Доминион присоединиться к нам.
Зала, в которой заседал конгресс, была огромна. Баластер приглушенным голосом сказал:
- Говорят, она была скопирована со старого Терранского Конгресса.
Сенаторы и представители палат вели себя довольно-таки спокойно. Многие дремали, вполуха слушая речи выступающих. Другие собирались мелкими группками по два-три человека и о чем-то говорили между собой. Молодые люди сидели тут же возле компьютеров, принимая замечания и передавая срочные сообщения... Островок спокойствия среди всемирного хаоса... Джек глубоко вздохнул и попытался хоть как-то успокоиться. Сейчас он жалел о том, что приехал без бронекостюма. В зале появился сенатор Вашбурн. Он не терял времени зря. Конфиденциально переговорив с одним из своих коллег, он переходил к другому.
Джек увидел Пеписа, важно восседавшего в галерее для гостей. Рыжий император с явным удовольствием демонстрировал свои торжественные одеяния, отделанные драгоценными камнями и золотым шитьем. Он был воистину великолепен. Рядом с ним стояло пятеро полицейских. Троих из них Джек узнал: он имел с ними дело при Уинтоне. Его губы непроизвольно скривились от отвращения.
Стоявший рядом Баластер произнес нараспев:
- А сейчас я вас покидаю. Мне нужно присоединиться к Пепису. Вы готовы? Ваш доклад с вами?
Джек кивнул головой и слегка сжал диск с докладом в ладони. Ему все еще было не по себе от его содержания. Как и следовало ожидать, доклад составили Пепис и Баластер. Сенатор Вашбурн внимательно посмотрел на них. Времени оставалось мало. Баластер что-то пробормотал себе под нос и удалился. Волнение Джека исчезло. Кажется, оно испарилось вместе с министром. Он окинул взглядом холл, надеясь увидеть в этом океане людей лицо Элибер. Но это было бессмысленно - ведь она осталась на Мальтене. Вокруг работало бесчисленное множество камер службы безопасности. Может быть, это было и к лучшему, что Элибер не поехала с ним: любой, однажды появившийся в этом зале, заносился в различные банки данных. Он посмотрел на камеры, размещенные под куполом, и у него возникла одна интересная мысль.
К Шторму подошла помощница Вашбурна.
- Вы готовы?
Джек вопросительно посмотрел на нее. Она ожидала ответа. Джек кивнул. Она взяла его за руку:
- Перед выходом опустите этот диск вот туда. Текст сразу же появится на экране. Слова будут подвергнуты цветовой кодировке. Вы сможете зачитать свой доклад с экрана. Если, конечно, вы не запомнили его.
Он снова кивнул. Она улыбнулась:
- Скажите же мне хоть что-нибудь. Ведь сенатор оторвет мне голову, если вы потеряете от страха дар речи. Судьбы цивилизаций решаются здесь.
- Будь прокляты все эти траки! - бодро проговорил Джек.
Помощница засмеялась.
- О-о! Этого для меня вполне достаточно.
В зале послышались аплодисменты. Джек подумал, что конгрессмены услышали их разговор, но тут он увидел, что на трибуну вышел сенатор Вашбурн. Он должен был представить Джека политикам. Шторм думал о своем. У него возникла одна очень интересная идея. Речи Вашбурна он не слышал.
Помощница потянула его за рукав:
- Ну вот. Вам пора.
Джек направился к трибуне. "Интересно, что там наговорил им про меня Вашбурн? - подумал он. От волнения комок подступил к горлу. На внутренней панели трибуны вспыхнула надпись: "ГОТОВО" - она подтверждала готовность компьютера к приему диска с речью.
Трибуны стихли. Все ожидали его выступления. Потом, заметив нерешительность Шторма, зал снова разразился аплодисментами. Хладнокровная решимость тут же охватила его. Он поднял правую руку с блестящим шрамом вместо мизинца. Джек знал, что сейчас камеры передают его изображение крупным планом. Диск с выступлением был всем хорошо виден. Джек скомкал его и бросил на помост. В зале напряженно
затихли. Все поняли: сейчас им предстоит услышать речь, произнесенную не по шпаргалке, - свободную, живую речь. Баластер чертыхнулся и вскочил на ноги. Пепис потянул его за рукав - лишний скандал был ни к чему.
- Конгрессмены и представители, леди и джентльмены, уважаемые гости! в зале наступила тишина. Даже без усилителей его было хорошо слышно. А главное, - уже никто не мог его остановить. - Я был представлен вам как командир Доминионских рыцарей. Это батальон, восстановленный недавно императором Пеписом. Я присягнул нашему императору. Полагаю, что многие из вас отнесутся к моему свидетельству с пристрастием. И тем не менее я хочу рассказать вам правду.
В зале раздались крики. Сенатор Вашбурн застучал молотком, призывая сенаторов к спокойствию. Пепис сидел абсолютно неподвижно. Его рыжие волосы вздыбились над головой.
- Да, я присягал Пепису. Но прежде я присягал другому императору. После его смерти для всех его имя является синонимом поражения и стыда. Я слышу, как вы спрашиваете у меня: как может слуга быть верен сразу двум господам? И все-таки вы не правы. Я знаю, о чем я говорю, - ведь я присягал не человеку, а делу. А теперь позвольте мне сказать, кем я являюсь на самом деле. Я родился на планете Дорманд Стэнд...
В зале послышался шум. Сенаторы, стоявшие на галерке, стали подходить ближе. Джек заметил, как помощница Вашбурна куда-то побежала по верхнему балкону. Зал затих.
- Вы не ошиблись. За последние двадцать пять лет на планете Дорманд Стэнд не родился ни один человек. Эта планета погибла в Песчаных Войнах. Теперь она похожа на пустыню и совсем не пригодна для людей. Но я родился там и помню, как она выглядела раньше. Я рос и хотел во всем быть похожим на отца. Но прошло время. Я поверил другому человеку, - легкая улыбка скользнула по его губам. - Я стал новобранцем. Меня зачислили в ряды рыцарей при императоре Рериге. - Джек откашлялся. В зале наступила гробовая тишина. - Я, вероятно, последний настоящий рыцарь, все еще находящийся в строю.
Баластер и один из полицейских охранников поспешно выскочили из галереи для гостей. Но Джек был спокоен: они все равно уже опоздали.
- Я хотел сражаться с траками и надеялся, что мы сможем их остановить. Мне было шестнадцать лет.
Ему пришлось рассказать им о своей жизни довольно-таки подробно. Ведь иначе они никогда не поверили бы ему.
- Итак, я присягнул императору Реригу. Но случилось так, что сегодня я оказался здесь. И я хочу вам сказать: если бы нас не предали на Милосе, если бы рыцарям оказали хоть какую-то поддержку, мы смогли бы удержать Милос и остановить экспансию траков. Но, очевидно, Рериг не обладал полнотой власти. К тому же, существовали фракции, пытавшиеся свергнуть старого воина. Мы, рыцари, оказались пешками в политической игре. Милос стал для нас смертельным ударом.
Громкий нетерпеливый возглас прервал рассказ Джека. Он посмотрел туда, откуда раздался крик, но там никого не было. Джек понял, что это вызов, и принял его.
- Откуда я это знаю? Я был на Милосе. Я был одним из тысяч оставленных там рыцарей. Флот получил приказ не отступать. Потом нахлынули траки. Я попал в число тех нескольких сотен, которые успели погрузиться на три транспортных корабля. При старте все три корабля были серьезно повреждены врагом. - Джек спокойно смотрел в зал. Отступать было некуда. Он бросил вызов.
- Я вижу, вы вспоминаете события тех дней. Вы можете сказать мне, что эти факты я взял в библиотечном компьютере. Возможно. И тем не менее - я все это пережил. Двум кораблям так и не удалось прорвать окружение траков. А третий, серьезно поврежденный, долго дрейфовал вместе с пассажирами, погруженными в холодный сон. Через какое-то время поломанные системы перестали функционировать. Резервное оборудование не сработало. Все, спящие на этом корабле, погибли. Семнадцать лет спустя корабль был найден. Один человек все-таки остался живым - живым, но покалеченным. - Джек поднял свою руку со шрамом. - У меня были многочисленные обморожения и длительная лихорадка после криогенного сна. Я потерял много времени. Император Рериг стал жертвой убийцы. За свою жизнь я четыре года был рыцарем и семнадцать лет провел в сне. А последние пять лет своей жизни я занимаюсь поисками правды. А правда, леди и джентльмены, заключается в том, что траки отрицают наше право на жизнь. Правда заключается еще и в том, что сейчас мы уже обладаем средствами, достаточными для того, чтобы остановить этого древнего врага и заставить уважать нас. Мы знаем, как это сделать. Нет, я присягал не Реригу и не Пепису. Я присягал миру, который должен прийти на наши планеты после тяжелой войны. Я буду верен своей клятве. Я прошу вернуть мне эту возможность, и я обещаю вам достичь этого.
Джек сошел с трибуны. В зале стояла абсолютная тишина. Потом раздались громкие аплодисменты. Все встали. Сидеть не остался никто. Даже Пепис.
Глава 19
- Проклятые пацифисты!
Джек очень устал. Горло после многочасовой речи пересохло.
- А как вы еще сможете вести войну? - сказал он тихо и постарался не обращать больше никакого внимания на императора. Пепис нервно ходил по комнате. Вдруг он остановился и посмотрел на Баластера:
- Не все еще потеряно, - сказал министр. - Они ведь дебатируют.
Пепис покачал головой. Бесчисленные складки церемониальных одеяний разлетелись в стороны. Пряди рыжих волос развевались над головой. Он с ненавистью посмотрел на министра, а потом остановился в дальнем конце комнаты, как бы дистанцируясь от Шторма.
- Я твой _и_м_п_е_р_а_т_о_р, - сказал он, с трудом сдерживая гнев. Почему ты мне ничего не рассказал? Джек поднял глаза:
- Я думал, что вы уже все знаете. Пепис рубанул кулаком по воздуху:
- Как я могу доверять тебе?
- Или я вам, - тихо ответил Джек.
- Но тебя не обнаружили мои корабли, иначе мне об этом сообщили бы!
- Я - рыцарь Доминиона, - коротко ответил Джек. - Этого должно быть достаточно. Я есть то, что я есть, и я делаю то, чему меня обучили. И не больше, и не меньше.
- И это все, что я получил? Это все? Мне нужно было отстранить тебя от командования. Джек наклонил голову:
- Если это то, чего вы хотите, так сделайте это. Правда, я вам этого не рекомендую. - Он встал. Парадная голубая форма эффектно подчеркивала его мышцы, так необходимые для солдата. - Сейчас вы знаете, за что я выступаю. Но запомните, что я всегда знал, за что выступаете вы.
Пепис рычал от негодования. Баластер кашлял, император бросил на него свирепый взгляд, и министр чуть подвинулся в сторону.
- Так вы мне угрожаете?
- Нет, - сказал Джек, подходя ближе. - Я думаю, что сейчас мы наконец поняли друг друга. Уинтои боялся меня, но его предположения были ложными: траки меня не завербовали. А если бы я попал в руки Зеленых Рубашек, им бы все равно не удалось добиться своего. Всего, что можно, мой император, от меня уже добились одиниадцатилетним сном. Я хорошо знаю, кого я ненавижу. Джек замолчал, а потом, вздохнув, продолжил: - Вы должны мне дать свободу для того, чтобы я мог преследовать Тракианскую Лигу.
Пепис задыхался. Но - нет. Кажется, все было в порядке. Кажется, он мог расслабиться.
- И потом?
- Восстановить Кэрон. Уинтон сжег планету, чтобы уничтожить меня. Он добился от вас разрешения на эти действия, сказав, что планета заражена траками.
Баластер не выдержал и вмешался:
- Что...что...что... что это за обвинения?
Джек оборвал его на полуслове:
- Уинтон использовал пиратов. А ведь их нельзя было контролировать.
Пепис вздохнул и вдруг сел в кресло.
- Хорошо. Восстановление Кэрона. Сколько на это потребуется времени? За чей счет это будет сделано? И в обмен на что? - Пепис глубоко вздохнул. - Нет, я совсем не говорю о твоем молчании. Несмотря на то, что ты можешь подозревать, я все еще император Триадского Трона. Ты никому не сможешь доказать, что эти приказы отдавал Уинтон, и я знаю это. Но это совсем не означает того, что я могу простить тебе твое преступление. Так. Хорошо. Я постараюсь добиться твоей лояльности.
Джек выпрямился:
- Я рыцарь. Я либо верен, либо нет. Меня нельзя купить.
- Нет? - переспросил, сдержанно улыбаясь, Пепис. - Возможно, ты и прав.
Он хотел еще о чем-то сказать, но в комнату ворвался Вашбурн. Его сопровождал стройный молодой человек в голубой униформе.
- Разрешите вам представить моего сына Бранта, - сказал сенатор. Подчеркнуто массивный и квадратный, он втиснулся между щупленьким Пеписом и щупленьким Баластером. - Джек, мой мальчик! Я бы не смог сделать лучше! потом, так же порывисто, он повернулся к Пепису: - Блестяще! Абсолютно блестяще! Он прикусил бы язык, если бы попытался лгать!
Пепис с раздражением спросил:
- А какие у нас новости, Вашбурн?
- Какие у нас могут быть новости? Пепис, вы меня поражаете. Не удивительно, что вы сидите на Троне Триады. Если бы вы привели к нам милитариста, мы бы спорили еще пару лет, а может быть, и больше. Но вы привели сюда миролюбца, который говорит, что пришло время сражаться, отлично, вы совершенно обезоружили оппозицию.
В разговор вмешался Баластер:
- К тому же траки незаконно присвоили нашу собственность.
- Да-да!
Джек с любопытством наблюдал за ними: он выиграл битву за Кэрон, но у него было странное чувство опустошенности. Эта победа была далеко не достаточной. Элибер, наверное, согласилась бы с утверждением Вашбурна по поводу того, что он не посмел бы лгать. Он уже давно жил по правилу: никогда не лги, если без этого можно обойтись. На этот раз он поступил так же: он просто-напросто не сказал всей правды. Пепис, похоже, вновь поверил ему. Этого не произошло бы, если бы император знал мысли Джека.
Глава 20
- Десант будет выброшен через двадцать минут.
Джек потер шею и постарался не обращать внимания на голос, раздающийся из микрофона компьютера. Он набрал на клавиатуре ответ:
- Доставьте нас прямо туда.
В наушниках послышался высокомерный голос пилота:
- А вы думаете, что это легко?
- Я _д_у_м_а_ю, - Джек намеренно произнес это слово медленно, по буквам, - что если вы хотите
воевать, вы должны доставить нас туда, где идут боевые действия.
Корабль как следует тряхнуло. Многие рыцари не смогли удержаться на ногах. Потом началась изнурительная болтанка. Джек знал, что ждать осталось совсем недолго. Человек, сидящий рядом с ним, нахмурился:
- Они совсем не уважают нас. Джек ответил:
- Займись-ка ты лучше своим делом. Мы уже приближаемся к цели. Надо очистить сектор, чтобы можно было сбросить строительные команды. Они установят пилоны и щиты. Вот для чего мы здесь. Делай как следует свое дело, а уважение придет само собой.
Лицо солдата побледнело. Джек разговаривал с ним явно грубо. Он кивнул: "Да, сэр". И вышел.
Джек замолчал и задумался. Он понял, что очень мало знает этих солдат. Кто из них в случае опасности сможет его прикрыть?
В противоположном конце коридора Гарнер проводил инструктаж новичков перед новым прыжком. Он стоял спиной к командиру. Джек не слышал, что тот говорит. Шторм осторожно прикоснулся к своему бронекостюму.
"Босс, мы уже готовы?" - тут же отозвался Боуги.
- Почти.
"Эта военная компания довольно-таки сложная". - Я знаю. - Для Джека это было уже третье десантирование за пять дней. На этот раз они планировали вновь овладеть Океаной. Они должны были нанести еще один серьезный удар по Тракианской Лиге.
Джек раскрыл бронекостюм, взял тестер и занялся проверкой электронных блоков. Он делал это автоматически - привычка самому проверять скафандр давно вошла в кровь. Джек нахмурился. Он опять обнаружил незначительную утечку энергии. Значит, Боуги по-прежнему занимается пиратством. Джек потер виски. Это открытие укрепило его желание получить новый бронекостюм сразу же по возвращении на Мальтен. Его старый костюм, кажется, стал ненадежен в нем жило еще одно существо, борющееся за обладание скафандром. Джек не знал, что будет делать Боуги, когда поймет, что Джек не станет больше разделять с ним скафандр. Может быть, для этого маленького воинственного духа это будет равнозначно смерти? Конечно, такая возможность существовала. Сейчас Боуги стал бороться за свою регенерацию гораздо больше, чем раньше. Вероятно, это существо все-таки было очень похоже на милосского паразита. Вполне возможно, что ему было необходимо нечто большее, чем тепло и пот Джека. Боуги явно нуждался в каком-то питании. Джек с раздражением выдернул тестер из костюма.
Для команды уже считали секунды перед выброской.
- Джентльмены! А сейчас - всем надеть бронекостюмы. И не забудьте включить устройство самоуничтожения. Нам совсем не нужно, чтобы траки забрали костюм домой и узнали, как он устроен.
Предчувствие страшной неудачи угнетало Шторма.
- Хорошо. Хорошо. Все будет хорошо, - говорил себе Джек.
* * *
Динаро выпрямился. Он держал под рукой свой шлем. Элибер покачала головой:
- Нет, это исключено. Я не могу пойти с тобой.
- Ты прекрасно знаешь, что не можешь здесь оставаться. С минуты на минуту на поиски поднимут пять тысяч новобранцев. Они поймают тебя, и довольно-таки быстро.
Элибер скривила рот. Динаро пристально посмотрел на нее.
- Хорошо, хорошо, - сказал он - У меня есть долг перед Святым Калином. Конечно, поначалу я принял тебя за дьяволицу, которая пришла, чтобы соблазнить меня. Но я солдат, и ты тоже - боец. А уж если боец собирается сражаться, он должен сражаться с кем-нибудь достойным. А императорская армия - совсем не то место, где стоит служить достойным людям.
- Почему? Ведь Джек - достойный человек?
- Судя по тому, что я о нем знаю, конечно. Но вот о Пеписе я уже не могу этого сказать. А Шторм, скорее всего, человек императора. Так пойдем же со мной!
Элибер постояла несколько минут в нерешительности, а потом тихо сказала:
- Нет. Я совсем не хочу оставлять его. Но тебе не стоит беспокоиться... от меня никто не узнает, куда ты ушел.
Динаро вышел из раздевалки. Элибер осталась одна. Она стояла, прислушиваясь к удаляющимся шагам. Элибер хотела понять, придет ли к ней Джек, когда вернется. С того дня, когда он выступил на Конгрессе Доминиона, ее одиночество стало невыносимым - как будто десятиметровая плита пролегла между ними. В конце концов, Элибер перешла в другую спальню, а Джек даже не заметил этого. А если и заметил, так все равно не возразил.
- Ах, черт! - прошептала она, и ее собственный глухой голос очень удивил ее. Так чего же в ней. не хватало? Что такое еще могло существовать на свете, чего она не могла дать Джеку? Если бы только Элибер могла понять это... Она повесила на крюк свой шлем и подумала, что он выглядит, как отрубленная голова. Потом она медленно сняла бронекостюм.
* * *
- Красное крыло уничтожено. О Боже! Они все погибли!
- Возьми себя в руки, Гарнер.
- Джек! Они погибли!
- Я зарегистрировал удар, мистер. Давай-ка, собирай свою команду, и быстренько сматывайтесь. - Джек отпил немного воды. Но от этого ему не стало легче. Траки опять приспособились к войне. На этот раз у рыцарей опять были большие потери.
Джек двигался вперед огромными прыжками. Высокие здания препятствовали нормальной работе прицельного оборудования. Бетонные развалины и искореженные перекрученные балки мешали фиксировать прицел на врага. Груды черепицы и кирпича загораживали дверные проемы. Осколки стекла усыпали поверхность. Когда-то здесь был город. После тракианской бомбардировки он превратился в груды развалин. Джек двигался по улицам, стараясь не поддаваться отчаянию. Осколков костей здесь было не меньше, чем битого стекла. Для кого-то эвакуационные корабли прилетели слишком поздно. Дымились остатки транспортных средств. Кое-где сквозь разбитые окна виднелись скелеты. Сельская местность была изуродована еще сильнее. Траки потратили много дней, стараясь до конца уничтожить энергетические системы. На цветущую планету, совершенно не готовую к войне, жуки напали вероломно.
Джек шел по аллее и старался как можно меньше смотреть себе под ноги. Легкое покалывание в запястьях напоминало о том, что перчатки заряжены, Джек остановился перед входом в главный туннель. Что-то говорило ему, что траки, уничтожив Красное крыло, сейчас забрались сюда и устроили засаду Синему крылу. Джек взглянул на электронную сеть координат:
- Фостермайер, Синее крыло, Фостермайер, Синее крыло, укажите мне точно ваши координаты!
- Да, сэр. Приближаюсь к углу Десятой и Галвей.
- Гарнер. Напротив восьмидесятого по Галвей.
- Пичез. На аллее, пересекающей Мендозу.
- Это Арон, сэр. Мне кажется, что я рядом с Первой Улицей.
Перекличка шла дальше. Все они приближались к Галвей. Джек называл это предчувствием. Элибер назвала бы это интуицией. Она обругала бы его, если бы он не обратил на _э_т_о внимания.
- Слушайте мою команду. Никому не входить в туннель.
- В чем дело, командир?
- Я думаю, они укрылись в метро, под станцией Галвей Главный. Траки ведь любят подземелья.
Джек почувствовал, что сказал это вовремя. Да, конечно, все дело было в метрополитене. В тот момент, когда Синее крыло войдет на главную улицу, траки выпрыгнут из метрополитена точно так же, как они выпрыгивают из песка. Весь вопрос был в том, что он должен был предпринять. В наушниках раздался чей-то молодой голос:
- Командир Шторм, это Золотое крыло.
- Кто это? А где капитан Боск?
- Его нет, сэр.
- Он убит?
- Да... нет... он был жив, сэр. Но траки стали вытаскивать его из бронекостюма, и сработала система самоуничтожения.
Так, все ясно. Им очень нужен был бронекостюм. Они старались завладеть им. Это подтверждало выводы Джека. Траки хотели как можно лучше узнать своего врага.
- Командир?
Молодой голос привлек его внимание:
- Кто на связи?
- Лейтенант Вега, сэр. Мы на окраине города. Я вспомнил ваш урок, сэр. Здесь местами попадается песок и дует сильный ветер.
- Держись, Вега. Мы придем на помощь, как только сможем выбраться отсюда. - Джек перешел на основную частоту передачи. - Фостермайер, я хочу послать туда лавину огня.
- Что?
- Нам нужно любое горючее, все, что сможете найти. В принципе, туда можно послать добровольца с гранатами.
- Командир, но ведь это верная смерть... Джек почувствовал, как пот начинает струиться по его спине.
- Не обязательно, сержант. Я сам это сделаю. Послышался голос Арона:
- Командир, в данный момент я нахожусь на первом этаже. Это, кажется, винный завод. Цистерны не пострадали.
Спирт? Не слишком высокая температура горения. Да и зажечь его очень трудно. А впрочем, лазеры с этим справятся. Все же это лучше, чем ничего.
- Гарнер, иди к нему и помоги. Пичез, ты тоже. Спирт нужно залить в метро. Все остальные собираются ко мне. Сейчас мы будем отвлекать траков. Фостермайер, если что-нибудь случится, перебрось Синее крыло на позицию Веги. Там, где песок, - главное заражение. Ну ладно, пошли. Скоро начнут выбрасывать строительную команду. Мне нужно установить щиты до того, как приземлится их корабль...