Взглянув на скалистое дно, находившееся всего в пятнадцати футах под поплавками «Барвинка», Касслер опустил якорь. Как только яхта остановилась и развернулась по течению, он кивнул:
   — То, что надо.
   — Как долго вы сможете нас ждать? — спросил Питт.
   — Хотел бы до вашего возвращения, но через три часа и двадцать минут наступает отлив. Мне придется отойти от берега, иначе я могу потерять судно. Поэтому я обойду вокруг острова, чтобы оказаться вне зоны видимости охранника.
   — Как мы вас найдем?
   — У меня есть подводный радиопередатчик, который я использую, чтобы изучать реакцию рыб на различные звуки. Через два часа я начну проигрывать запись какой-нибудь рок-группы.
   Мисти недоуменно посмотрела на него:
   — Вы слушаете рок?
   — А что, старому морскому волку не может нравиться рок?
   — Разве он не привлекает акул? — деликатно уточнил Джордино.
   Касслер покачал головой:
   — Они предпочитают Тони Беннета.
   Питт и Джордино натянули взятые у Касслера ласты и маски. Опустив кормовой трап, старик подошел и похлопал обоих по плечу.
   — Держитесь подальше от скал. Они в начале канала. Подождите, пока течение не втащит вас внутрь. Не расходуйте зря батареи двигателей. — Помолчав, он добавил: — Удачи. Буду ждать вас сколько смогу.
   Друзья тихо спустились в темную как чернила воду и поплыли в сторону от яхты. Джордино следовал точно за Питтом. Вода была теплой, градусов восемьдесят по Фаренгейту. С берега дул легкий бриз, чувствовалось небольшое волнение от приближающегося прилива. Через сто футов корпус «Барвинка» окончательно исчез в темноте.
   Поднеся запястье к глазам, Питт взглянул на компас, также одолженный у Касслера. Похлопав Джордино по плечу, Питт указал направление движения. Тот сразу же взял Питта за ноги. Пристегнув поясные ремни, Питт включил скутер. Мотор зажужжал, и они начали двигаться по воде со скоростью почти в три узла.
   Питт мог ориентироваться только по маленькому компасу и по звуку прибоя. Совсем рядом могли находиться опасные скалы. Из-за темноты трудно было сказать наверняка.
   Некоторое время они двигались вдоль острова. Услышав сильный грохот прибоя слева от себя, Питт выключил двигатель. Следуя инструкциям Касслера, он положился на течение. Действительно, приливная волна подхватила пловцов и внесла их прямо в устье канала. Старый моряк не ошибся.
   Между крутыми стенами прохода бурунов не было. Вследствие большой глубины и отсутствия преград волна просто катилась вперед, благополучно пронося их вдоль скал, как будто они были легче пушинки.
   Питт плыл лицом вниз, распластав ноги, как черепаха, спящая на поверхности. Под маской он дышал медленно и ровно. Благодаря скутеру они не чувствовали усталости. Джордино отпустил его ноги и плыл рядом.
   Время от времени один из них переворачивался и оглядывался, чтобы проверить, не прибыли ли они на место. Они не могли видеть охранника, стоящего на краю обрыва, но и он не мог различить их в темных водах глубоко внизу.
   Только теперь Питт подумал, что вокруг лагуны тоже могут быть часовые. Но там никого не было. Видимо, бандиты считали, что невозможно пройти незамеченным по лавовым осколкам и продраться через густые джунгли. А для защиты входа в канал от незваных гостей хватало и одного охранника.
   Минут через пятнадцать они вошли в лагуну, снова увидев небо, усыпанное звездами. Питт направился в сторону пляжа. Он двигался до тех пор, пока не почувствовал под ногами песчаное дно.
   Ничто не указывало на то, что на пляже находятся люди, но это вовсе не значило, что они не могли оказаться поблизости. В середине лагуны рядом друг с другом были пришвартованы два судна. В темноте нельзя было различить ни их форму, ни внешние линии. Как и подозревал Питт, их скрывали накинутые сверху маскировочные сети. Из-под них едва пробивались слабые огни. Только подплыв поближе, можно было выяснить, здесь ли стоит «Изыскатель».
   — Сними маску, — прошептал Питт Джордино. — От стекла отражается свет.
   Оставив скутер на пляже, они подплыли к самому большому из двух судов, развернутому носом в канал. Грациозными обводами и формой форштевня оно действительно напоминало «Изыскатель». Ни секунду не колеблясь, Питт стащил ласты, протянул их Джордино и начал карабкаться по якорной цепи. Она была влажной, но свободной от грязи и ила. Забравшись на самый верх, Питт оказался у клюза. В полутьме он едва смог разглядеть приваренные на корме буквы:
   «Изыскатель».

19

   Якорный клюз находился в добрых десяти футах от планшира. Без веревки с крюком подняться на палубу было невозможно. Разозлившись, что не учел такую ерунду, Питт стал спускаться. Оказавшись внизу, он сообщил Джордино:
   — Это «Изыскатель».
   Тот взглянул наверх, даже при тусклом освещении было видно, что он озадачен.
   — Как же мы заберемся наверх без лестницы?
   — Кружным путем.
   — Опять ты что-то придумал? — подозрительно прищурился итальянец.
   — А ты как думал?!
   — Тогда колись, не томи душу дяде Алу.
   В темноте не было видно, как Питт усмехнулся:
   — Соседнее судно гораздо ниже. Мы залезем на его корму, а оттуда легко переберемся на борт «Изыскателя».
   Приняв решение, Питт сразу же почувствовал себя увереннее. Оказалось, что он угадал правильно.
   Пиратский корабль отнюдь не щетинился во все стороны автоматическим пушками, а представлял собой всего лишь небольшой рабочий катер. С его низкой кормы было бы неудобно идти на абордаж. К ней был прикреплен трап и пришвартована деревянная платформа для спуска ныряльщиков.
   Джордино проворчал:
   — Надеюсь, мы найдем какую-нибудь старую водопроводную трубу. Без оружия я чувствую себя как-то неуютно.
   — Мне кажется, ты преувеличиваешь, — не задумываясь, парировал Питт. — Ты прекрасно обойдешься и своими медвежьими лапами. Кроме того, у нас преимущество. Они не ожидают гостей, а тем более таких нахалов, как мы, крадущихся через черный ход.
   Питт был готов взобраться на корму, когда Джордино цепко схватил его за руку.
   — Какого черта? — обозлился Питт, потирая запястье.
   — У кормовой рубки кто-то стоит с сигаретой, — тихо прошептал ему на ухо Джордино.
   Вглядевшись, Питт заметил на рабочей палубе огонек сигареты. В темноте фигура была почти незаметна, но Джордино видел как кошка. Наслаждаясь вечерней прохладой, человек стоял, облокотившись на перила. Он был совершенно спокоен, казалось, он о чем-то задумался.
   Джордино бесшумно взобрался на корму. Надеясь, что шелест пальм под ночным бризом заглушит шум капающей с него воды, он начал двигаться по палубе. Подобравшись к пирату, он схватил его за горло, мгновенно перекрыв доступ воздуха. Несколько раз дернувшись, тело обмякло. Стараясь не шуметь, Джордино оттащил его к корме и спрятал за лебедкой.
   Обыскав его одежду, Питт обнаружил большой складной нож и короткоствольный револьвер.
   — Вот это дело, — удовлетворенно заметил он.
   — Он дышит, — ответил Джордино. — Что с ним делать?
   — Положи его на водолазную платформу так, чтобы его никто не заметил.
   Кивнув, Джордино легко поднял пирата над перилами и сбросил его на бухту шланга, лежавшую на дощатой платформе. Тот покатился, остановившись всего в нескольких дюймах от края. Убедившись, что он не упал в воду, Джордино заметил:
   — Дуракам всегда везет.
   — Надеюсь, что в ближайшие полчаса он не очнется, — прошептал Питт.
   — Можешь не сомневаться. — Джордино всматривался в темноту, обшаривая глазами открытые палубы.
   — Как думаешь, сколько их здесь?
   — В нашем ведомстве имеется пара катеров примерно того же размера. В них может разместиться команда из пятнадцати человек, но они способны поднять больше сотни пассажиров.
   Питт передал нож Джордино, тот недовольно оглядел его:
   — Почему ты не дал мне пистолет?
   — Но ты же любишь фильмы с Эрролом Флинном[5].
   — Он пользовался саблей, а не дешевым складным ножом.
   — А ты представь, что у тебя сабля.
   Джордино прекратил спор. Не торопясь, они обошли кормовую надстройку катера. Аварийный люк был закрыт: видимо, чтобы лучше работал кондиционер.
   Возможно, им следовало бы осмотреть катер, но они не стали рисковать. Не задумываясь о себе, они торопились спасти людей с «Изыскателя». Питт отгонял мысль о том, что они могли опоздать.
   Прежде чем ступить на трап, они заглянули в один из освещенных иллюминаторов. Все бандиты собрались вокруг огромного стола. Питт насчитал не меньше двадцати человек. Они играли в карты, листали комиксы или смотрели спутниковое телевидение. Вокруг валялось столько оружия, что впору было начинать революцию.
   Похоже, они не ожидали непрошеных гостей. Никто не беспокоился, что пленники могут исчезнуть. Безмятежность пиратов встревожила Питта. Может быть, они так спокойны, потому что уже уничтожили заложников?
   — Они больше смахивают на наемников, чем на пиратов, — заметил Питт.
   — Я бы не рискнул нанимать их для охраны, — буркнул Джордино.
   Он отбросил всякую мысль о том, чтобы отомстить бандитам на борту их собственного судна. Одного револьвера с шестью зарядами и ножа маловато против двадцати вооруженных людей. Сначала нужно было найти заложников. Потом попытаться спасти их.
   Осмотревшись и по-прежнему не обнаружив ничего опасного, они двинулись к трапу. Вдруг Питт остановился.
   Джордино застыл рядом:
   — Что там?
   Питт указал на большой кусок картона, прикрепленный к борту катера:
   — Давай посмотрим, что они прячут.
   Осторожно отклеив пластырь, которым картон прикреплялся к металлу, Питт отогнул его в сторону. В полумраке он с трудом разглядел эмблему: трехголовый пес с хвостом в виде змеи, похожей на гадюку. Ниже было написано: «Цербер». Поставив картон на место, Питт аккуратно приклеил его снова.
   — Что нашел? — спросил Джордино.
   — Вполне достаточно.
   Бесшумно перебежав по трапу, они перешли на «Изыскатель». Здесь Питт был в родной стихии. Он знал каждый дюйм исследовательского судна и легко ориентировался на его палубе даже с завязанными глазами.
   Джордино приблизился к Питту:
   — Может, разделимся?
   — Нет, — прошептал Питт. — Лучше держаться вместе. Начнем с радиорубки.
   Они могли подняться туда по наружному трапу, но предпочли остаться вне зоны видимости бандитов, которые могли выйти на палубу и заметить их. Поэтому проскользнули в люк и прошли по проходам.
   В неосвещенной радиорубке никого не оказалось. Пока Джордино охранял ее снаружи, Питт включил спутниковый телефон и набрал личный номер Сэндекера.
   В ожидании соединения он сверился со своими водонепроницаемыми часами и прикинул разницу между островом и Вашингтоном. Там должно быть шесть часов утра. Обычно в это время адмирал пробегал свои ежедневные пять миль.
   Сэндекер отозвался сразу же. Хотя он пробежал три мили, его дыхание было ровным. Чтобы звонок не засекли, Питт старался говорить как можно короче. Доложив, что они нашли «Изыскатель», он сообщил их точные координаты.
   — А что команда и ученые? — быстро спросил адмирал таким тоном, как будто они были его ближайшими родственниками.
   — Пока не могу сказать, — ответил Питт. — Свяжусь с вами, как только выясню что-то конкретное.
   Выйдя из радиорубки, он спросил Джордино:
   — Что происходит?
   — Тихо как в могиле.
   — Не надо так говорить, — пробурчал Питт. Рука об руку Питт и Джордино спустились на палубу В каютах и лазарете никого не оказалось. Войдя к себе в каюту, Питт с удивлением обнаружил в ящике свой старый кольт. Засунув его за пояс, Питт протянул трофейный револьвер Джордино, тот молча взял его. Там же нашелся и карманный фонарик. Питт посветил вокруг. В каюте был полный порядок. Только на кровати валялся открытый портфель доктора Игена. Питт вспомнил, что оставил его в шкафу.
   Похожая сцена повторилась в каюте Джордино. Его вещи никто не осматривал и не трогал.
   — Эти парни ведут себя как-то странно, — озадаченно заметил коротышка. — Никогда не слышал о пиратах, которых бы не интересовала добыча.
   Питт посветил фонарем в проход:
   — Давай выбираться.
   Они спустились на нижнюю палубу, где находилось более десятка кают, кают-компания, камбуз, конференц-зал и гостиная. На диванах и столиках были разбросаны журналы. В конференц-зале лежали в пепельницах сгоревшие до фильтра сигареты. На плите в камбузе стояли кастрюли и сковородки с заплесневевшими остатками еды. Все выглядело так, будто команда неожиданно исчезла.
   Позже Питт и Джордино не могли вспомнить, сколько времени они отчаянно обыскивали корабль, надеясь обнаружить следы команды, услышать голоса или какой-нибудь звук.
   Наконец они спустились вниз к машинному отделению. Питт уже решил, что его худшие опасения оправдались. Им не удалось обнаружить ни одного часового, а ведь пленников должны были охранять. Настораживало и отсутствие света. Охранники не могли сидеть в темноте. Надежда почти исчезла, но тут они заметили проблеск в каюте главного механика.
   — Наконец-то, — пробормотал Джордино, — хоть где-то есть жизнь.
   В конце прохода находилась дверь в машинное и генераторное отделения. Из-за нее доносились тихие голоса. Слышалась перебранка. Изредка раздавался смех.
   Питт медленно повернул длинную дверную ручку. Она легко поддалась, очевидно, дверь не была заперта на замок. Он опустил ручку вниз до конца и осторожно приоткрыл дверь.
   Теперь голоса слышались более отчетливо. Похоже, два пирата издевались над пленниками.
   — Скоро вы все узнаете, что значит идти на дно.
   — Это совсем не то, что заснуть вечным сном, — мерзко хихикая, заметил его партнер. — Голова раскалывается, глаза вылезают на лоб, уши горят, горло разрывается, а легкие будто промывают азотной кислотой. Кажется, что вы вот-вот взорветесь.
   — Вы просто ничтожество, — сказал Берч.
   — Только дегенерат говорит подобные вещи в присутствии женщин, — раздался голос главного механика.
   — Эй, Сэм, тебе кто-нибудь говорил, что ты дегенерат?
   — Пока нет.
   Последнее замечание сопровождалось диким хохотом.
   — Если вы нас убьете, — гневно продолжал Берч, — то за вами будет охотиться вся полиция мира. Вас наверняка поймают и повесят.
   — Сначала нужно будет доказать, что это сделали мы, — насмешливо возразил бандит по имени Сэм.
   — Вы будете одним из тысяч судов, которые без вести пропали в море, — добавил другой.
   — Пожалуйста, не нужно, — послышался голос одной из женщин-ученых. — У всех у нас остались дома те, кого мы любим. Вы не можете взять на душу такой грех.
   — Простите, леди, — холодно возразил Сэм. — Для тех, кто нам платит, ваши жизни не стоят и ломаного гроша.
   — Через полчаса нас сменят, — добавил его приятель, немного помолчав. Он посмотрел в сторону Питта, но не заметил его. — А еще часа через два вы отправитесь изучать глубины моря прямо на месте.
   В щель Питт разглядел, что бандиты держат автоматы наизготовку. Он кивнул Джордино, распахнул дверь и вошел в машинное отделение. Джордино следовал за ним.
   Почувствовав за спиной движение, бандиты не пошевелились, думая, что это их друзья.
   — Парни, вы что-то слишком рано. Почему такая спешка? — спросил Сэм.
   — Нам приказали проложить курс на Гуам, — ответил Джордино, умело подражая бандиту со скрипучим голосом.
   — Ну что я вам говорил? — засмеялся Сэм. — Пора приступать к молитве, — обратился он к пленникам, — настало время встретиться с Создателем...
   Больше он ничего не успел сказать. Сильным ударом Джордино отправил его на палубу. Падая, бандит ударился головой о переборку и замолчал. Питт двинул другого рукояткой револьвера, заставив мешком свалиться на палубу.
   Все, кто был на «Изыскателе», сидели на палубе вокруг корабельных двигателей со скованными ногами. Как у галерных рабов, их лодыжки были прикреплены к длинной цепи, соединенной с основанием главного двигателя.
   Медленно приходя в себя от шока, вызванного неожиданным появлением спасителей, все начали подниматься на ноги, готовые закричать от радости. Мгновенно оценив ситуацию, Питт поднял руку:
   — Тихо! Ради бога, не шумите! Иначе сюда ворвется свора вооруженных пиратов!
   — Откуда вы взялись, парни? — спросил Берч.
   — С одной очень роскошной яхты, — ответил Джордино. — Потом расскажу.
   Он взглянул на главного механика:
   — Чем бы нам разрезать цепи?
   Хауз указал на боковой отсек:
   — В инструментальном отсеке на переборке висят кусачки для кабеля.
   — Сначала освободи команду, — попросил Берч Джордино. — Нам нужно запустить двигатели, прежде чем бандиты поднимутся на борт.
   Вернувшись, Джордино стал быстро перекусывать цепи. Питт бросился наверх. Он хотел убедиться, что их никто не заметил. На палубе пиратского корабля по-прежнему никого не было. Насколько он смог определить, все оставались в кают-компании.
   Когда он вернулся, главный механик и команда машинного отделения уже включили пульт управления, готовясь запустить двигатель.
   — Теперь я вас оставлю, — сказал Питт, обращаясь к Берчу.
   Тот побледнел. Даже Джордино повернулся и недоуменно взглянул на Питта.
   — Над входом в канал на скале сидит охранник. И у него, полагаю, вполне достаточно оружия, чтобы остановить любое судно, покидающее лагуну.
   — С чего ты так решил? — спросил Джордино.
   — Как думаешь, почему они так спокойны? Всего двое стерегут пятьдесят человек, остальные сидят и ничего не делают. Почему? Они уверены, что вы никогда не выберетесь в открытое море. Глубина в середине канала достигает четырехсот футов. Можно легко отправить «Изыскатель» на дно, и его никогда не найдут. Пиратское судно пройдет над ним и выйдет из лагуны.
   — Такая темная ночь! — заметил Берч. — Может быть, нам удастся выскользнуть в море так, чтобы охранники нас не заметили.
   — Даже и не мечтай, — ответил Питт. — Как только ты двинешься с места, бандиты узнают об этом и пустятся в погоню. Но еще раньше они дадут знать охраннику. Мне нужно добраться до него первым и устранить его.
   — Я с тобой, — решительно заявил Джордино.
   Питт покачал головой:
   — Тебе придется защищать «Изыскатель», пока вы не выберетесь на открытую воду.
   — Ты не попадешь туда вовремя, — заметил главный механик. — Тебе нужно добрых полмили взбираться на гору, продираясь через лес в полной темноте.
   Питт поднял вверх фонарик:
   — Воспользуюсь вот этим. Кроме того, я думаю, бандит! уже протоптали тропинку к домику охранника.
   Джордино сжал руку Питта:
   — Удачи тебе, парень.
   — И тебе тоже. — И Питт исчез.

20

   Команда работала так спокойно и слаженно, как будто это был обычный выход из порта Сан-Франциско. Объединенные общей опасностью, все действовали предельно четко, не тратя лишних слов и не думая о будущем. Освободившись от оков, ученые разошлись по своим каютам и старались не покидать их.
   Перегнувшись через перила капитанского мостика, Берч пытался разглядеть во тьме пиратское судно. Поднеся к губам трубку судового телефона, он негромко сказал главному механику:
   — Трогай, как будешь готов, чиф.
   — Тогда поднимай якорь, — донесся ответ из машинного отделения. — Скажи, как только он оторвется от дна, и я покажу, на что способна наша крошка.
   Когда-то якоря поднимали с помощью переключателей и рычагов. На «Изыскателе» стояла более современная система, и Берчу было достаточно ввести команду в компьютер. Остальное происходило автоматически. Вот только не удалось заглушить шум лебедки и скрежет якорной цепи, втягивавшейся в клюз.
   Как опытный моряк, Берч точно определил, когда якорь оторвался от дна:
   — Все в порядке, чиф. Полный вперед. Давай выбираться из этого ада.
   Собрав отобранные у бандитов автоматы, Джордино спрятался за планширом неподалеку от трапа, перекинутого на пиратский корабль. Один автомат он взял в руки, другой положил рядом с револьвером. Джордино не надеялся, что сможет выдержать шквальный оружейный огонь. Ему надо было только помешать бандитам проникнуть на исследовательское судно.
   Джордино почувствовал нарастающую вибрацию палубы — сперва от набирающих обороты дизелей, а затем и от электрогенераторов. Двое из экипажа «Изыскателя» пробрались по палубе вдоль стальных планширных щитов, сняли причальные концы со швартовых кнехтов и, перебросив их на судно, вернулись под прикрытием корпуса обратно.
   «Ну сейчас повеселимся!» — мрачно подумал Джордино, услышав грохот якорной цепи. В ночной тишине он показался раскатом грома. Как и ожидалось, трое бандитов тут же выбежали из кают-компании на палубу, чтобы выяснить, откуда такой шум.
   Сбитые с толку видом поднятого якоря, они несколько секунд озирались в поисках своих товарищей. Один из наемников заорал:
   — Стойте! Еще рано! Куда вы без команды! Возьмите команду!
   Джордино не смог промолчать.
   — Нам не нужна команда, — ответил он, подражая скрипучему голосу неизвестного пирата. — Сам все сделаю.
   На палубу высыпала новая группа бандитов, изумленных происходящим. Потом раздался знакомый хриплый голос:
   — Это кто?
   — Сэм!
   — Ты не Сэм. Где он?
   Джордино почувствовал, что вибрация становится сильнее, и тут же судно медленно двинулось вперед. Значит, через несколько секунд трап должен упасть.
   — Сэм говорит, что ты — слюнявый придурок, которому только гальюны чистить.
   Страшно ругаясь, пираты бросились к трапу. Двое добрались до середины, когда Джордино, тщательно прицелившись, выстрелил им в ноги. Один свалился обратно, другой, закричав от боли, повис на перилах трапа. В этот момент трап наконец соскользнул с палубы, бандит упал в воду, продолжая отчаянно вопить. Тем временем «Изыскатель» развернулся и, набирая скорость, двинулся по каналу.
   Только теперь бандиты поняли, что происходит, и стали действовать неожиданно быстро. «Изыскатель» еще не успел отойти и на сотню ярдов, а на катере уже подняли якорь. Тут же громко застучал мотор, и судно ринулось в погоню, быстро набирая скорость.
   На «Изыскатель» обрушился град пуль, эхо выстрелов отразилось от скал. Джордино азартно отвечал, выпустив несколько очередей по мостику пиратского судна.
   Повернув по изгибу канала, они временно оказались вне досягаемости. Воспользовавшись передышкой, Джордино помчался в рубку.
   — Они не умеют стрелять, — заметил он Берчу, стоявшему у штурвала.
   — Хотя они лупят в белый свет, пуля может и отрикошетить, — сквозь зубы проговорил Берч, не выпуская изо рта трубку. — Но теперь им не захватить нас так же легко, как в первый раз.
   Наконец они влетели в канал. Двигатели работали на полную мощность. В темноте ущелье прохода казалось бездонной ямой. Наверху чуть виднелись звезды. Нависавшие справа и слева скалы почти нельзя было различить. Спокойно склонившись над экраном радара, Дельгадо следил за отклонениями от курса. Остальные беспокойно всматривались в задние иллюминаторы.
   Сзади показались огни пиратского катера, тоже вошедшего в канал. Его скорость почти вдвое превышала скорость «Изыскателя». Черный и зловещий, он неясно вырисовывался в ночи. Впереди, на скале, слабо светилось окно в домике охранника.
   Все в рубке молились только о том, чтобы Питт добрался туда раньше, чем они подойдут к входу в канал. Только Джордино внешне оставался спокойным, разряжая остатки боеприпасов в стремительно приближающееся вражеское судно.
   В это время Питт как молния несся по дорожке, круто поднимавшейся вверх по склону. Правда, ее скорее можно было назвать тропой; она оказалась такой узкой, что на нее едва можно было поставить ногу. Под ластами у него были только одолженные у Касслера тонкие шерстяные носки, которые вскоре превратились в лохмотья. Каждый шаг отзывался болью, дыхание становилось все тяжелее, но Питт продолжал бежать, не снижая скорости.
   Прикрыв ладонью фонарик, чтобы его не заметил охранник, Питт все ближе подбирался к сторожке. В подобные минуты он даже жалел, что постоянно занят в разных проектах. Будь на его месте Сэндекер, он бы легко пробежал это расстояние. Но у Питта не оставалось времени на физические упражнения, он считал, что их заменяет подвижный образ жизни.
   Теперь он с трудом дышал, а ноги горели, будто он бежал по горячим углям. Услышав перестрелку, Питт мельком оглянулся. В Джордино он был уверен. По движению огней иллюминаторов, отражавшихся в воде лагуны, Питт определил, что «Изыскатель» уже набрал скорость. Громкие крики пиратов показывали, что они пустились в погоню.
   В пятидесяти шагах от сторожки Питт перешел на шаг и постарался двигаться как можно тише. Он увидел, как охранник вышел из дома и, подойдя к краю обрыва, начал всматриваться в двигающийся по каналу корабль. Дверь была открыта, и падавший оттуда свет позволял увидеть, что он держит в руках оружие. Вероятно, его уже предупредили о том, что «Изыскатель» пытается выйти в море.
   Подобравшись ближе, Питт увидел, что это устройство для запуска ракет. Рядом с охранником стоял небольшой деревянный ящик с зарядами. Заметив, как охранник поднял ракетомет и взял его на плечо, Питт бросился вперед. Он понимал, что если охранник выстрелит, то «Изыскатель» неминуемо пойдет ко дну.