— Зейл обвел нас вокруг пальца, — выпалил он, прежде чем Питт успел открыть рот.
   — Простите, сэр?
   — "Химера" чиста как стеклышко. Адмирал Доувер только что сообщил мне об этом. На ее борту не оказалось никакой взрывчатки. Капитан и команда и не помышляли о том, чтобы устроить взрыв в гавани Сан-Франциско. Одно из двух: либо нас ловко обманули, либо Салли Морз просто приснилась эта история.
   — Я доверяю Салли. Думаю, нас здорово надули.
   — С какой целью?
   Питт задумался, прежде чем ответить.
   — У Зейла мозги шакала. Он скормил Салли фальшивую историю, подозревая, что она немедленно уведомит правительство о его планах. При этом он использовал старый метод фокусников: взмахнуть одной рукой, чтобы отвлечь внимание зрителей, а сам трюк совершить другой. — Он посмотрел прямо в глаза адмиралу. — Думаю, катастрофы нам все-таки не избежать.
   — Согласен, но где, черт побери?
   — Я свяжусь с Хайремом Йегером. Полагаю, он и Макс посоветуют нам что-нибудь.
   С этими словами он встал из-за стола и торопливо направился к двери.
* * *
   Йегер изучал страницы зарубежных банковских отчетов, в которые удалось проникнуть Макс, отслеживая пути подкупа почти тысячи правительственных чиновников. Общая сумма была астрономической.
   — Ты уверена в точности итоговой суммы? — недоверчиво спросил он.
   Голографическое изображение пожало плечами:
   — Пока это все, что мне удалось отследить. Осталось чуть больше пятидесяти единиц. Почему ты об этом спрашиваешь? Чем эти счета удивительны?
   — Может быть, цифра в двадцать один миллиард двести миллионов долларов и не поражает тебя, но для меня это колоссальные деньги.
   На этом их беседа была прервана Питтом и Сэндекером, ворвавшимися в компьютерный зал с такой скоростью, словно за ними гналось стадо разъяренных буйволов.
   — Хайрем, мы с адмиралом просим тебя и Макс провести новый анализ. И как можно быстрее.
   Йегер поднял голову и, увидев озабоченные лица коллег, пожал плечами:
   — Макс и я в вашем распоряжении. Какой анализ требуется вам на этот раз?
   — Проверьте все корабли, прибывающие в главные порты США в ближайшие десять часов, уделив особое внимание нефтеналивным танкерам.
   Йегер кивнул и повернулся к Макс.
   — Ты слышала просьбу?
   Макс очаровательно улыбнулась в ответ:
   — Я вернусь через минуту.
   — Так быстро? — удивился Сэндекер, так и не сумевший привыкнуть к рабочему потенциалу Макс.
   — До сих пор она меня ни разу не подводила, — улыбнулся Йегер.
   Когда Макс медленно растворилась в воздухе, Йегер вручил адмиралу результаты последнего анализа.
   — Взгляните, сэр. Правда, анализ не совсем завершен. Здесь имена, банковские счета и суммы вкладов всех тех, чьи услуги были оплачены Кертисом Мерлином Зейлом и его приятелями.
   Сэндекер бегло просмотрел отчет. Как и сам Йегер, он был поражен размером выплаченных сумм.
   — Неудивительно, что столько чиновников самого высокого ранга у него в кармане. Суммы, которые он им выплатил, покрыли бы общий бюджет Агентства лет на сто вперед.
   — Удалось береговой охране и спецназу остановить «Химеру»? — поинтересовался Йегер, еще не знавший о ходе последних событий.
   — Зейл выставил нас на посмешище, — коротко ответил Сэндекер. — Танкер действительно был загружен нефтью, но взрывчатки не было и в помине. Сейчас он движется к отведенному ему терминалу в южной части залива.
   Йегер бросил взгляд на Питта:
   — Думаете, это была подсадная утка?
   — Почти наверняка. Мне с самого начала не давала покоя мысль, как подвести груженый танкер такого колоссального размера вплотную к берегу и не сесть при этом на мель?
   — Следовательно, вы считаете, Зейл планировал направить другой танкер в другой крупный порт США, расположенный вблизи городской черты?
   Их разговор был прерван появлением Макс.
   — Похоже, я нашла то, что интересует вас, джентльмены.
   — Вы составили список? — нетерпеливо спросил Сэндекер.
   — Несколько крупных танкеров прибывают в ближайшее время в различные порты США. Один из них, груженный нефтью из Саудовской Аравии, держит курс на Луизиану, но там терминал в сотне миль от города. Другой направляется в Нью-Джерси, но его прибытие ожидается только завтра. Третий следует в Лонг-Бич, Калифорния, но прибывает и того позднее. Похоже, что вашему другу мистеру Зейлу придется обождать с исполнением своего плана.
   — Выходит, мы напрасно потратили время, — пробормотал Сэндекер. — Зейл и не собирался разрушать Сан-Франциско, да и никакой другой крупный город США.
   — Похоже на то, — согласился Питт, — но тогда непонятно, зачем ему было устраивать этот трюк с «Тихоокеанской Химерой». Чего он этим добился?
   — Может быть, он просто испытывал нас?
   — С какой целью?
   — Ошибка исключена? — спросил Йегер у Макс.
   — В моем распоряжении оперативные данные по всем портам.
   Сэндекер поднялся, чтобы покинуть компьютерный зал.
   — На мой взгляд, нам лучше забыть об этой истории, — проворчал он.
   — Джентльмены, а вы рассматривали возможность совершения диверсии с помощью другого типа судов? — спросила Макс.
   Питт с интересом посмотрел на нее:
   — Что конкретно ты имеешь в виду?
   — Я подумала о том, что взрыв корабля, перевозящего сжиженный газ, может принести куда больше ущерба, чем взрыв самого крупного нефтеналивного танкера.
   Питт вскочил:
   — Как же мы раньше не додумались до этого?! Конечно, речь идет именно о таком судне.
   — Подобная катастрофа уже имела место в Японии. Мощность взрыва тогда немногим уступала взрыву атомной бомбы над Хиросимой и унесла тысячи жизней.
   — Ты проверила список таких судов, прибывающих в ближайшее время в порты Соединенных Штатов? — спросил Йегер.
   Макс, похоже, была оскорблена в своих лучших чувствах:
   — Вы недооцениваете мои возможности. Конечно, я проверила список всех судов со сжиженным газом.
   — И каков результат? — нетерпеливо спросил Йегер.
   — "Монгольский воин" из Кувейта прибывает в Нью-Йорк в десять тридцать.
   — До полудня?
   — До полудня.
   Адмирал взглянул на часы:
   — Мы можем исключить его. Судно вошло в док двадцать минут назад.
   — Ваша информация не совсем точна, — возразила Макс. — Судно задержалось из-за неполадок с генераторами и было вынуждено лечь в дрейф для их устранения. Оно опаздывает на пять часов.
   Питт и Сэндекер обменялись быстрыми взглядами.
   — Теперь мы знаем, в чем заключался план Зейла, — сказал Питт. — Привлечь наше внимание к «Химере», направляющейся на западное побережье, и нанести удар с востока посредством «Монгольского воина».
   Сэндекер раздраженно стукнул кулаком по столу:
   — Он провел нас, как сопливых мальчишек.
   — У вас не так много времени, чтобы остановить его, — напомнила Макс.
   — Как выглядит судно? — спросил Йегер.
   Изображение появилось на экране большого монитора. Корпус был почти таким же, как у нефтеналивных танкеров, с машинами и надстройками на корме, но на этом сходство заканчивалось. Вместо огромной плоской главной палубы здесь возвышалось восемь сферических куполов, служивших резервуарами для сжиженного газа.
   Макс зачитала спецификацию. Самый крупный из танкеров, когда-либо построенных для перевозки сжиженного газа. Длина — одна тысяча восемьсот шестьдесят футов при ширине триста шестьдесят футов. Экипаж — восемь офицеров и пятнадцать человек команды. Почти полностью автоматизировано. Мощность двигателей шестьдесят тысяч лошадиных сил. Судно зарегистрировано в Аргентине.
   — Кто владелец судна? — спросил Йегер.
   — Фактическим владельцем является корпорация «Цербер», хотя формально оно принадлежит одной из ее дочерних компаний.
   — Осадка подобных судов гораздо меньше, чем у нефтеналивных танкеров, — заметил Сэндекер, — из-за значительной разницы удельного веса нефти и газа. Судно свободно может пройти по Гудзону почти до нижнего Манхэттена и подойти вплотную к берегу.
   — Салли Морз говорила, что «Тихоокеанская Химера» должна была врезаться в берег у Всемирного торгового терминала, — заметил Йегер. — Можем ли мы на основании этого прийти к выводу, что Зейл думал о Всемирном торговом центре в Нью-Йорке[7]?
   — Именно здесь я бы и сам попытался нанести удар, если бы был на месте Зейла, — согласился Сэндекер.
   — Какое количество газа содержится в резервуарах танкера? — спросил Питт у Макс.
   — Семь миллионов пятьсот семьдесят тысяч триста тридцать три кубических фута.
   — Хуже и быть не может, — пробормотал Йегер.
   — Что за газ?
   — Пропан.
   — Оказывается, может! — простонал Йегер.
   — Ущерб будет колоссальным, — объяснила Макс. — Одна железнодорожная цистерна с газом взорвалась в середине семидесятых в районе Кингмена, штат Аризона. Она содержала восемь тысяч галлонов пропана. Тогда огненный шар достигал размера одной восьмой мили. В нашем случае огненный шар может достигнуть почти двух миль в диаметре.
   — Что можно сказать о возможных разрушениях?
   — Большинство зданий типа Всемирного торгового центра устоят, хотя их внутренние помещения будут уничтожены. Остальные здания в центре города будут разрушены. Число погибших в данный момент оценить невозможно.
   — И все это делается для того, чтобы настроить американский народ против иностранного топлива, — пробормотал Питт. — Право, этот Зейл еще больший безумец, чем я предполагал.
   — Мы должны остановить танкер, — твердо сказал Сэндекер. — На этот раз ошибки быть не должно.
   — На этот раз нам не позволят подняться на борт, — медленно произнес Питт. — Держу пари, что там правят бал Канаи и его головорезы. Зейл не доверил бы проведение подобной операции любителям.
   Сэндекер снова посмотрел на часы:
   — В нашем распоряжении четыре с половиной часа до того, как судно войдет в Гудзон. Я сообщу о ситуации адмиралу Доуверу и попрошу его поднять по тревоге службы береговой охраны Нью-Йорка.
   — Вам следует также поставить в известность антитеррористический дивизион штата Нью-Йорк, — предложила Макс. — Он, собственно, и создан для подобных ситуаций.
   — Спасибо, Макс, — поблагодарил Сэндекер компьютерное творение Йегера. До сих пор он считал, что игрушка Хайрема ложится непосильным бременем на бюджет Агентства, но сейчас оценил ее по достоинству. — Я займусь этим.
   — Я предупрежу Ала. На нашем новом реактивном самолете мы будем в Нью-Йорке в течение часа.
   — И что вы собираетесь там делать? — спросила Макс.
   Питт посмотрел на нее с таким видом, словно она спросила футбольную звезду, умеет ли тот бросать мяч.
   — Помешать уничтожить половину Манхэттена. Что же еще?

48

   У каждого, кто хоть раз видел танкер для перевозки сжиженного газа, поневоле зарождались сомнения в том, что такое нелепое судно вообще способно пересекать океаны. «Монгольский воин» с его восемью куполообразными резервуарами над верхней палубой, построенный с сугубо утилитарной целью и окрашенный в коричневый цвет, был, наверное, одним из самых безобразных судов, когда-либо бороздивших морские воды.
   На выходе из Кувейта температура сжиженного пропана составляла минус двести шестьдесят градусов по Фаренгейту, но по маршруту следования танкера температура газа постепенно повышалась и в данный момент находилась всего на 20 градусов ниже опасного уровня.
   Плавающая бомба, способная при взрыве разрушить половину Манхэттена, двигалась со скоростью двадцати пяти узлов, направляясь к входу в гавань Нью-Йорка.
   Верхняя палуба была пустынна. Все члены немногочисленной команды находились во внутренних помещениях, наблюдая по приборам за работой сложной автоматизированной системы управления. Четверо в рулевой рубке, еще пятеро в машинном отделении, а оставшиеся шесть были вооружены портативными ракетометами, способными пустить ко дну крупнейший катер береговой охраны или сбить летательный аппарат, которому вздумалось бы атаковать танкер. «Гадюки» были уверены в себе, сознавая, что остановят любой отряд спецназа, к которому большинство из них некогда принадлежали.
   На капитанском мостике Омо Канаи задумчиво разглядывал низкие облака, плывущие по темному небу. Он был убежден в успехе предстоящей операции. Ему лучше других было известно, что небольшая подводная лодка пришвартована к подводной части корпуса судна. Именно на ней ему и его людям предстояло покинуть танкер, когда он приблизится к береговой линии Манхэттена.
   Он подошел к штурманскому столу и еще раз сверился с картой, на которой проложил курс. Ошибки не должно быть. Красная линия пересекала гавань Нью-Йорка и заканчивалась у подножия двух небоскребов Всемирного торгового центра. Ничто не могло остановить танкер.
   Он перевел взгляд на автомобили, потоком двигавшиеся по мосту Верразано. Отсюда они казались не больше муравьев. Сверившись с показаниями приборов, он отметил, что ветер юго-восточный. Все складывалось как нельзя лучше. Удар гигантского огненного шара по городу должен быть сокрушительным.
   Мысль о людях, которым предстояло стать жертвами трагедии, даже не приходила ему в голову. Он привык к смерти и без колебания заглянет ей в лицо, когда придет его черед.
   Его помощник Хармон Керри, крутой парень, руки которого от кистей до плеч были покрыты татуировкой, поднялся на мостик. Он взял бинокль и направил его в сторону порта.
   — Недолго осталось, — произнес он с удовлетворением. — Американцев ждет неприятный сюрприз.
   — Не такой уж и сюрприз, — возразил Канаи, — если они сообразили, что «Химера» была подсадной уткой.
   — Думаете, они догадываются о нашем замысле?
   — План Зейла безупречен. До сих пор все шло без сучка без задоринки. Но пять часов задержки могут дорого обойтись нам. Вместо того чтобы появиться одновременно с «Химерой» под покровом темноты, мы болтались в открытом море. Держу пари, они лучше подготовятся на этот раз.
   — Интересно будет взглянуть, как статуя Свободы расплавится до основания, — сказал Керри с дьявольской усмешкой.
   — Через сорок минут мы достигнем моста, — доложил рулевой.
   Канаи взглянул через ветровое стекло на открывающуюся перед ним панораму Нью-Йорка.
   — Если они в ближайшее время не попытаются остановить нас, другого шанса им не представится, — заметил он.
* * *
   Адмирал Доувер прилетел на реактивном самолете морской авиации с военной базы США Аламеда на западном побережье с пятнадцатиминутным опозданием. В связи с этим его пилот запросил экстренную посадку в аэропорту Кеннеди рядом с лайнерами гражданской авиации. Отсюда адмирал на вертолете вылетел на станцию береговой охраны Сэнди Хук, где два скоростных катера уже ожидали его прибытия.
   Он вошел в зал заседаний станции, пытаясь трезво обдумать сложившуюся ситуацию. Если снова окажется, что это ложная тревога, придется продолжать поиски. Но сколько же времени им еще отпущено?
   Доувер кивнул собравшимся в зале десяти мужчинам и двум женщинам, занял председательское место и сразу перешел к делу.
   — Полицейские вертолеты уже совершили облет судна? — спросил он первым делом.
   — Пилот докладывает, что танкер на полной скорости движется к гавани Нью-Йорка, — сообщил капитан полиции.
   Доувер вздохнул с облегчением, но не позволил себе расслабиться. Если Зейл на самом деле намеревался разрушить Нижний Манхэттен, он должен быть остановлен любыми средствами.
   — Джентльмены, вам в общих чертах уже известно положение. Если мы не сможем заставить судно изменить курс, оно должно быть потоплено.
   — Сэр, — заметил капитан береговой охраны, — при обстреле танкера произойдет гигантский взрыв, в огне погибнут наши суда и полицейские вертолеты.
   — Лучше пусть погибнет тысяча человек, чем миллион, — отрезал адмирал. — Но если предупредительные выстрелы не заставят команду изменить курс, нам придется вызвать истребители авиации США и уничтожить судно ракетами. В этом случае команды наших судов и вертолетов получат приказ отойти на безопасное расстояние от танкера.
   — Есть ли шансы подняться на борт, обезвредить террористов и их взрывные устройства? — спросил другой полицейский.
   — Никаких, если, вопреки приказу, судно будет на полной скорости двигаться к гавани. К сожалению, нашим самолетам в Сан-Франциско был отдан приказ вернуться на базы, когда мы поняли, что остановили не то судно. Сюда они уже не успеют. В нашем распоряжении подразделение спецназа Нью-Йорка, но я не хочу вводить их в дело, пока мы не убедимся, что команда танкера окажет сопротивление. — Он сделал паузу и обвел взглядом лица сидящих в комнате людей. — Если вам еще не известно, сообщаю, что температура горения пропана в воздухе составляет три тысячи шестьсот градусов по Фаренгейту.
   Один из двух капитанов пожарных судов поднялся:
   — Адмирал, могу добавить, если газ все-таки взорвется в воздухе, это приведет к образованию огненного шара диаметром около двух миль.
   — Тем больше оснований остановить танкер, прежде чем он подойдет к берегу, — ответил Доувер. — Есть еще вопросы? Если нет, предлагаю приступить к операции. Больше ждать мы не можем.
   Доувер вышел и направился в док, где поднялся на борт катера береговой охраны «Уильям Ши». Адмирал был глубоко озабочен. Если команда «Монгольского воина» откажется изменить курс и придется вызывать истребители, на эвакуацию Манхэттена времени не остается.
   А в это время на улицах и в зданиях будет множество людей. Разрушения и жертвы обещают быть колоссальными.
   Он вспомнил замечание Сэндекера, что Дирк Питт и Ал Джордино примут участие в операции перехвата, но на глаза ему они так и не попались. Адмирал не знал, что помешало им принять участие в совещании, хотя в конечном счете это не имело большого значения.
   Лучи солнца пробились сквозь облака в тот момент, когда «Уильям Ши» и второй катер «Тимоти Ферм» вышли в море на перехват «Монгольского воина» и его смертоносного груза.

49

   — Она не похожа ни на одну субмарину из тех, что я видел, — заметил Джордино, разглядывая элегантное судно. — Скорее, это роскошная прогулочная яхта, чем подводная лодка.
   Питт стоял в доке залива Бараньей Головы к югу от Бруклина, восхищаясь восьмидесятифутовым судном, напоминающим мощный скоростной катер. Джордино был прав: выше ватерлинии оно мало чем отличалось от большинства дорогих яхт. Различия начинались в нижней части корпуса, скрытого под водой. Большие носовые иллюминаторы были похожи на те, что ему уже приходилось видеть на «Золотом марлине», разве что уступали им по размеру.
   Предназначенный для одиннадцати пассажиров и членов экипажа, «Искатель кораллов», был построен для глубоководных исследований на глубинах до тысячи двухсот футов и мог оперировать в радиусе до двухсот морских миль.
   Капитан Джимми Флетт спустился с палубы в док и подошел к Питту, приветливо протягивая руку. Он был невысок и жилист, с красным лицом — результат увлечения шотландским виски, — но глаза его оставались по-юношески ясными и блестящими. Он не так загорел, как моряки, много плававшие по теплым водам южных морей. Большую часть жизни капитан Флетт бороздил бурные воды Северного моря. У него был тяжелый взгляд бывалого морского волка, вернувшегося домой после трудного плавания. За многие годы, проведенные на море, он испытал больше ударов судьбы, чем обычно приходится на долю одного человека, и сумел пережить их все.
   Он крепко сжал руку Питта:
   — Дирк, сколько лет прошло с той поры, когда мы вместе пили шотландское виски на палубе моего корабля?
   — Пожалуй, это было в конце восьмидесятых.
   — Да, тогда мы занимались поисками «Ричарда», — подтвердил Флетт неожиданно мягким голосом, — и, насколько мне помнится, так и не нашли его.
   — Зато нашли русский траулер, затонувший во время шторма.
   — Помню. Британское адмиралтейство приказало нам тогда забыть об этой находке. Я всегда думал, что они оставили его для себя, выяснив у нас его точные координаты.
   Питт повернулся к Джордино:
   — Ал, позволь представить тебе Джимми Флетта, моего старого друга.
   — Рад знакомству, — склонил голову Джордино. — Дирк часто рассказывал мне о вас.
   — Представляю себе, что он вам наплел, — рассмеялся Флетт, стискивая руку нового знакомого в железном рукопожатии.
   — Итак, ты состарился и стал капитаном роскошной яхты, — сказал Питт, кивая в сторону подводного судна.
   — Я из тех моряков, кто предпочитает плавать по поверхности океана. Ничего под водой не интересует меня.
   — Почему же в таком случае ты согласился на эту работу?
   — Работенка не пыльная, а платят хорошо. Как ты сам сказал: я стар и мне уже не по зубам походы былых лет.
   — Ты уже получил согласие своих хозяев поработать немного на нас?
   — Они пока предпочитают оставаться в стороне. Дело в том, что у нас еще нет лицензии на подводные плавания. Как только мы ее получим, я отправлюсь в Монте-Карло катать на ней богатых европейцев.
   — Ситуация, прямо скажем, критическая.
   Флетт заглянул в зеленые глаза друга:
   — На кой черт она тебе нужна? Все, о чем мы договорились по телефону, это фрахт по заказу твоего Агентства.
   — Мы собираемся использовать ее как торпедный катер.
   Флетт недоуменно воззрился на Питта.
   — Понятно, — сказал он. — Торпедный катер. И кого же ты собираешься пустить ко дну?
   — Танкер для перевозки сжиженного газа.
   — А что будет, если я откажусь от этой затеи?
   — Возьмешь на себя ответственность за жизнь минимум пятисот тысяч человек.
   На этот раз Флетт на лету подхватил идею друга:
   — Значит, террористы. И они планируют взорвать это корыто?
   — Не совсем террористы, если быть точным. Но банда преступников, которые собираются выбросить его на берег вблизи Всемирного торгового центра и поднять на воздух половину Манхэттена.
   Больше не было ни колебаний, ни вопросов, ни протестов.
   Флетт спросил просто:
   — Но «Искатель» не вооружен торпедами. Как конкретно ты собираешься его использовать?
   — Слыхал когда-нибудь о подводной лодке конфедератов «Хенли»?
   — Приходилось.
   — Мы просто используем их опыт, — сказал Питт, подмигнув старому другу.
   После этих слов Джордино начал разгружать грузовик, стоявший на территории дока.
* * *
   Двадцать минут спустя трое мужчин прикрепили к корпусу в носовой части корабля трубу длиной в тридцать футов. Две другие такие же трубы были сложены на палубе ниже рубки управления. После этого они поднялись на борт «Искателя». Пока Флетт, не тратя времени на разговоры, запускал двигатели, Джордино приладил магнитные мины к концам двух запасных труб. К трубе, уже установленной на носу подводного корабля, привязали заряд пластиковой взрывчатки весом в сто фунтов.
   Флетт стал у руля, Питт и Джордино отдали швартовы, и «Искатель кораллов» на полной скорости пересек залив в направлении моста Верразано. Два скоростных катера береговой охраны в окружении целой флотилии судов меньшего размера уже двигались впереди. Их сопровождали в воздухе два вертолета береговой охраны и два полицейских вертолета. Они первыми достигли цели и, как коршуны, начали кружить над палубой огромного безобразного танкера.
   Оказавшись в открытом море, Флетт изменил курс и двинулся на перехват «Монгольского воина».
   — Какова максимальная скорость «Искателя»? — спросил Питт.
   — Сорок пять узлов на поверхности, двадцать пять под водой.
   — Придется выжать все возможное, когда мы окажемся под водой. У этого корыта максимальная скорость тоже двадцать пять узлов.
   — Как ты назвал это чудовище? «Монгольский воин»?
   — По-моему, вполне подходит.
   — Мы должны перехватить его, прежде чем он пройдет под мостом.
   — Если опоздаем, трудно будет нанести по нему удар с воздуха, не разрушив половину Бруклина.
   — Твой план сработает, если береговая охрана и полиция Нью-Йорка потерпят неудачу.
   — Скоро узнаем, — заметил Питт.
* * *
   С борта «Уильяма Ши» адмирал Доувер попытался установить связь с приближающимся танкером.
   — Говорит командующий береговой охраной Соединенных Штатов. Ложитесь в дрейф и приготовьтесь принять на борт команду для досмотра.
   Напряжение на капитанском мостике катера все возрастало, поскольку команда танкера не проявила никакого желания выйти на связь. Танкер по-прежнему на полной скорости двигался в направлении Нью-Йорка. Доувер сделал вторую попытку, затем третью, но все тщетно. Команда и капитан ждали дальнейших распоряжений адмирала.
   Неожиданно тишину на мостике нарушил твердый холодный голос, донесшийся из передатчика.
   — Говорит владелец «Монгольского воина». Я не намерен останавливать мое судно. Предупреждаю, что любая попытка причинить вред моему танкеру приведет к непредсказуемым последствиям.
   С неопределенностью было покончено. Сомнений больше не оставалось. Над городом нависла страшная опасность. Доувер мог попытаться продолжить переговоры, но время работало против него. Он отдал приказ антитеррористическим командам вертолетов начать операцию. Одновременно приказал катерам двигаться курсом, параллельным ходу танкера, изготовив орудия к бою.