Страница:
— Миссис Нолан, мне известно, что у вас есть адвокат, но я уверяю, что не буду задавать вам каких-либо вопросов об убийстве Джорджет Гроув и о Чарли Хетче, — сказал Джеф Макингсли. — Но я надеюсь, что вы знаете какую-то информацию, которая поможет нам в деле об убийстве, совершенном не так давно. Мне известно, что вы брали уроки верховой езды у Зака Виллета. Сегодня ранним утром нашли его труп.
Я молчала. Я должна была притвориться, что я сильно удивлена. Пусть они думают, что это шокировало меня, оказалось для меня большим горем, но если бы я этого не сделала, то все бы выглядело так, как будто они поведали мне о том, что я уже знаю.
Макингсли ждал от меня какого-либо отклика, но когда он ничего не услышал в ответ, то сказал:
— Нам известно, что у вас с Заком был урок верховой езды вчера в полдень. Говорил ли он вам о том, что собирается с кем-нибудь встретиться? Любая информация, которую вы можете нам сообщить, будет очень важной.
— Собирался ли он с кем-то встретиться? — повторила я и услышала, что мой голос скатывается к истерике. Я зажала рот рукой. — У меня есть адвокат. — Я постаралась, чтобы мой голос звучал спокойнее. — И я буду говорить только в его присутствии.
— Да, конечно, миссис Нолан, но это простой вопрос. Помните ту фотографию Бартонов, которую Вы нашли прикрепленной к столбу в сарае. Вы показывали ее мужу?
Я вспомнила, как нашла тот снимок, как спрятала его в потайном ящике стола, как потом Джек рассказал о нем Алексу, а Алекс ужасно расстроился, так как я не собиралась говорить ему об этом. Фотография стала еще одним эпизодом в череде неприятностей, которая вбила клин в наши отношения с Алексом.
Но, по крайней мере, на этот вопрос мистера Макингсли я могла ответить безбоязненно.
— Мой муж уже уехал на работу, когда я нашла ее. А в тот момент, когда я отдавала вам этот снимок, он вернулся. Нет, мистер Макингсли, он его не видел.
Прокурор кивнул и поблагодарил меня, но, когда повернулся, чтобы уйти, сказал голосом, полным не свойственной ему симпатии:
— Силия, я правда думаю, что все встанет на свои места. Я думаю, все будет в порядке.
67
68
69
70
71
72
73
Я молчала. Я должна была притвориться, что я сильно удивлена. Пусть они думают, что это шокировало меня, оказалось для меня большим горем, но если бы я этого не сделала, то все бы выглядело так, как будто они поведали мне о том, что я уже знаю.
Макингсли ждал от меня какого-либо отклика, но когда он ничего не услышал в ответ, то сказал:
— Нам известно, что у вас с Заком был урок верховой езды вчера в полдень. Говорил ли он вам о том, что собирается с кем-нибудь встретиться? Любая информация, которую вы можете нам сообщить, будет очень важной.
— Собирался ли он с кем-то встретиться? — повторила я и услышала, что мой голос скатывается к истерике. Я зажала рот рукой. — У меня есть адвокат. — Я постаралась, чтобы мой голос звучал спокойнее. — И я буду говорить только в его присутствии.
— Да, конечно, миссис Нолан, но это простой вопрос. Помните ту фотографию Бартонов, которую Вы нашли прикрепленной к столбу в сарае. Вы показывали ее мужу?
Я вспомнила, как нашла тот снимок, как спрятала его в потайном ящике стола, как потом Джек рассказал о нем Алексу, а Алекс ужасно расстроился, так как я не собиралась говорить ему об этом. Фотография стала еще одним эпизодом в череде неприятностей, которая вбила клин в наши отношения с Алексом.
Но, по крайней мере, на этот вопрос мистера Макингсли я могла ответить безбоязненно.
— Мой муж уже уехал на работу, когда я нашла ее. А в тот момент, когда я отдавала вам этот снимок, он вернулся. Нет, мистер Макингсли, он его не видел.
Прокурор кивнул и поблагодарил меня, но, когда повернулся, чтобы уйти, сказал голосом, полным не свойственной ему симпатии:
— Силия, я правда думаю, что все встанет на свои места. Я думаю, все будет в порядке.
67
На обратном пути в офис Джеф Макингсли был молчалив, и Анджело Ортиз знал, что лучше не трогать его. Анджело было ясно, что его босс сильно обеспокоен, и, как был уверен Ортиз, он знал чем. Казалось, что Силия Нолан была на грани истерики.
Когда они приехали, их ждала группа экспертов-криминалистов.
— У нас появились четкие отпечатки пальцев, Джеф, — с большим удовлетворением объявил Дэннис, эксперт из лаборатории по отпечаткам пальцев. — Прекрасный указательный палец с дверного звонка и палец с автомобиля.
— Они попадались в квартире Зака? — спросил Джеф.
— Много, много, много отпечатков Зака. Больше никого. Я понимаю, что в квартире работали несколько грузчиков. Они перевернули все вверх дном. И что самое интересное: они, должно быть, все время работали в перчатках.
— Вы находите это забавным? — спросил Джеф.
— Босс, вы же понимаете. Встречались ли вам грузчики, работающие в перчатках?
— Дэннис, у меня есть два комплекта отпечатков пальцев, которые прошу вас проверить, — сказал Джеф. Поколебавшись, он твердо добавил: — Сравните их с отпечатками на машине Зака и дверном звонке.
У Джефа в душе шла борьба. Если отпечатки пальцев Лизы Бартон, которые сейчас держал Клайд, идентичны тем, что на фотографии, снятой со столба в сарае, то это прямое доказательство, что Лиза Бартон и Силия Нолан — одно и то же лицо. А если отпечатки, которые снял Дэннис со звонка и машины Зака сходны этим, то это доказывает, что Силия была на месте преступления, где Зака Виллета убили.
Те отпечатки пальцев, что находятся у Клайда, были взяты незаконным путем, напомнил себе Джеф, и их нельзя будет приобщить к делу. Но это не важно, упрямо говорил он сам себе. Я не верю, что Силия Нолан причастна к смерти Зака Виллета.
Дэннис вернулся через полчаса.
— Три комплекта отпечатков принадлежат одному и тому же человеку.
— Спасибо, Дэннис.
Джеф молча сидел почти двадцать минут, вертя карандаш, взвешивал все «за» и «против» решения, которое трудно было принять. Затем он с треском сломал карандаш, и щепки полетели в разные стороны.
Он дотянулся до телефона и, не обращаясь к Анне, набрал справочную, чтобы узнать номер адвоката Бенджамина Флетчера.
Когда они приехали, их ждала группа экспертов-криминалистов.
— У нас появились четкие отпечатки пальцев, Джеф, — с большим удовлетворением объявил Дэннис, эксперт из лаборатории по отпечаткам пальцев. — Прекрасный указательный палец с дверного звонка и палец с автомобиля.
— Они попадались в квартире Зака? — спросил Джеф.
— Много, много, много отпечатков Зака. Больше никого. Я понимаю, что в квартире работали несколько грузчиков. Они перевернули все вверх дном. И что самое интересное: они, должно быть, все время работали в перчатках.
— Вы находите это забавным? — спросил Джеф.
— Босс, вы же понимаете. Встречались ли вам грузчики, работающие в перчатках?
— Дэннис, у меня есть два комплекта отпечатков пальцев, которые прошу вас проверить, — сказал Джеф. Поколебавшись, он твердо добавил: — Сравните их с отпечатками на машине Зака и дверном звонке.
У Джефа в душе шла борьба. Если отпечатки пальцев Лизы Бартон, которые сейчас держал Клайд, идентичны тем, что на фотографии, снятой со столба в сарае, то это прямое доказательство, что Лиза Бартон и Силия Нолан — одно и то же лицо. А если отпечатки, которые снял Дэннис со звонка и машины Зака сходны этим, то это доказывает, что Силия была на месте преступления, где Зака Виллета убили.
Те отпечатки пальцев, что находятся у Клайда, были взяты незаконным путем, напомнил себе Джеф, и их нельзя будет приобщить к делу. Но это не важно, упрямо говорил он сам себе. Я не верю, что Силия Нолан причастна к смерти Зака Виллета.
Дэннис вернулся через полчаса.
— Три комплекта отпечатков принадлежат одному и тому же человеку.
— Спасибо, Дэннис.
Джеф молча сидел почти двадцать минут, вертя карандаш, взвешивал все «за» и «против» решения, которое трудно было принять. Затем он с треском сломал карандаш, и щепки полетели в разные стороны.
Он дотянулся до телефона и, не обращаясь к Анне, набрал справочную, чтобы узнать номер адвоката Бенджамина Флетчера.
68
Джимми Франклин стал детективом лишь недавно и неофициально работал под руководством своего хорошего друга Анджело Ортиза. В четверг утром он взял цифровую камеру и, следуя инструкциям Анджело, прибыл в офис «Агентства недвижимости Гроув» под предлогом изучения возможности снять небольшой дом в районе Мендхема.
Джимми было двадцать шесть лет, но, как и у Анджело, у него был трогательный мальчишеский взгляд. Робин откликнулась, учтиво объяснив, что небольших домов в районе Мендхема очень мало, но у нее в базе такие дома есть в соседних городах.
Пока она отмечала для него маркером страницы в буклете, который содержал длинные списки вариантов, Джимми спросил разрешения воспользоваться телефоном. На самом деле он делал фотографии Робин, которые потом доставит в офис, разумеется, после внимательного изучения списков домов, которые, как думала Робин, его интересуют.
Прошлым вечером он получил фотографию Чарли Хетча от вдовы Лены, фотографию, которая, по ее мнению, на самом деле не показывает бедного Чарли с наилучшей стороны.
Он увеличил несколько снимков Робин и взял их с собой в Манхэттен, припарковавшись на 56-й Западной улице возле ресторана «Пэтси».
Было 11.15, когда он прибыл туда. Заманчивый аромат, который исходил от томатного соуса с чесноком, напомнил Джимми, что на завтрак он пил только кофе, и что это было только в 6 утра. «Сначала дела», — подумал он, когда выбирал место в баре. Ресторан еще не заполнился людьми, поэтому был только один клиент, который попивал пиво на табурете в углу. Джимми вынул фотографии и положил их на барную стойку.
— Клюквенный сок, — попросил он, сверкнув жетоном. — Узнаете кого-нибудь из этих людей? — спросил он у бармена. Бармен внимательно смотрел на фотографии.
— Они выглядят знакомыми, особенно женщина. Но я не уверен.
Джимми больше повезло с метрдотелем, который точно узнал Робин.
— Она иногда приходит сюда. Она могла быть с тем парнем. По-моему, она была с ним, но это не единственный, с кем она сюда приходила. Позвольте спросить у официантов.
Джимми смотрел, как метрдотель ходит от одного официанта к другому. Он исчез из виду наверху второго этажа ресторана и, когда вернулся, был вместе с официантом: на лице можно было прочитать удовлетворение от выполненного поручения.
— Доминик вам поможет, — сказал метрдотель. — Он здесь работает сорок лет и могу поклясться, что он не забыл ни одного лица.
У Доминика в руках была фотография.
— Она приходит от случая к случаю. Всегда хорошо выглядит, сексапильна. А этого парня видел только раз. Он был вместе с ней несколько недель назад, перед Днем труда. И причину помню: у него был день рождения. Она заказала ломтик чиз-кейка и вставила в него свечку. Потом дала ему конверт. Там были деньги. Он достал и пересчитал содержимое. Две тысячи долларов.
— Хороший подарок на день рождения, — согласился Джимми.
— А парень неплохо сыграл. Он считал их вслух: сотня, две, три и так далее. Когда дошел до двух тысяч, положил их в карман.
— А она подарила ему открытку? — спросил Джимми.
— Кому нужна открытка, когда получаешь такую сумму?
— Мне просто интересно: это был подарок на день рождения или плата за работенку, которую он выполнил для нее? Вы говорили, что она приходила сюда и с другим парнем. Вы знаете, как его зовут?
— Нет.
— Можете описать его?
— Конечно.
Джимми достал блокнот и начал быстро записывать описание спутника Робин Карпентер. Потом, необыкновенно радуясь своим утренним находкам, он решил, что просто обязан испробовать пасту, которую готовят в «Пэтси».
Джимми было двадцать шесть лет, но, как и у Анджело, у него был трогательный мальчишеский взгляд. Робин откликнулась, учтиво объяснив, что небольших домов в районе Мендхема очень мало, но у нее в базе такие дома есть в соседних городах.
Пока она отмечала для него маркером страницы в буклете, который содержал длинные списки вариантов, Джимми спросил разрешения воспользоваться телефоном. На самом деле он делал фотографии Робин, которые потом доставит в офис, разумеется, после внимательного изучения списков домов, которые, как думала Робин, его интересуют.
Прошлым вечером он получил фотографию Чарли Хетча от вдовы Лены, фотографию, которая, по ее мнению, на самом деле не показывает бедного Чарли с наилучшей стороны.
Он увеличил несколько снимков Робин и взял их с собой в Манхэттен, припарковавшись на 56-й Западной улице возле ресторана «Пэтси».
Было 11.15, когда он прибыл туда. Заманчивый аромат, который исходил от томатного соуса с чесноком, напомнил Джимми, что на завтрак он пил только кофе, и что это было только в 6 утра. «Сначала дела», — подумал он, когда выбирал место в баре. Ресторан еще не заполнился людьми, поэтому был только один клиент, который попивал пиво на табурете в углу. Джимми вынул фотографии и положил их на барную стойку.
— Клюквенный сок, — попросил он, сверкнув жетоном. — Узнаете кого-нибудь из этих людей? — спросил он у бармена. Бармен внимательно смотрел на фотографии.
— Они выглядят знакомыми, особенно женщина. Но я не уверен.
Джимми больше повезло с метрдотелем, который точно узнал Робин.
— Она иногда приходит сюда. Она могла быть с тем парнем. По-моему, она была с ним, но это не единственный, с кем она сюда приходила. Позвольте спросить у официантов.
Джимми смотрел, как метрдотель ходит от одного официанта к другому. Он исчез из виду наверху второго этажа ресторана и, когда вернулся, был вместе с официантом: на лице можно было прочитать удовлетворение от выполненного поручения.
— Доминик вам поможет, — сказал метрдотель. — Он здесь работает сорок лет и могу поклясться, что он не забыл ни одного лица.
У Доминика в руках была фотография.
— Она приходит от случая к случаю. Всегда хорошо выглядит, сексапильна. А этого парня видел только раз. Он был вместе с ней несколько недель назад, перед Днем труда. И причину помню: у него был день рождения. Она заказала ломтик чиз-кейка и вставила в него свечку. Потом дала ему конверт. Там были деньги. Он достал и пересчитал содержимое. Две тысячи долларов.
— Хороший подарок на день рождения, — согласился Джимми.
— А парень неплохо сыграл. Он считал их вслух: сотня, две, три и так далее. Когда дошел до двух тысяч, положил их в карман.
— А она подарила ему открытку? — спросил Джимми.
— Кому нужна открытка, когда получаешь такую сумму?
— Мне просто интересно: это был подарок на день рождения или плата за работенку, которую он выполнил для нее? Вы говорили, что она приходила сюда и с другим парнем. Вы знаете, как его зовут?
— Нет.
— Можете описать его?
— Конечно.
Джимми достал блокнот и начал быстро записывать описание спутника Робин Карпентер. Потом, необыкновенно радуясь своим утренним находкам, он решил, что просто обязан испробовать пасту, которую готовят в «Пэтси».
69
Пол Уолш был достаточно напуган угрозами начальника о переводе на другую должность, поэтому охотно согласился выполнить задание по проверке утверждения домовладелицы о намерении Зака переехать в секцию таунхауса, обещанную ему Тэдом Картрайтом.
В четверг в 9.30 утра Пол разговаривал с Эми Стак, которая с негодованием рассказала, как Зак Виллет имел наглость сыграть злую шутку с ней и мистером Картрайтом.
— Он очень убедительно говорил, что мистер Картрайт обещал ему дом. Я чувствую себя дурой, потому что поверила ему.
— Что сказал мистер Картрайт, когда вы рассказали ему о желании Зака получить от него дом?
— Сначала он делал вид, что не верит мне, но затем я подумала, что он выйдет из себя, настолько рассерженным он казался. Но вскоре он рассмеялся и сказал, что это было лишь глупое пари, и Зак ведет себя так, будто в самом деле выиграл спор.
— Давайте забудем про пари; но не показалось ли вам, что мистер Картрайт на самом деле собирался предоставить Заку дом? — спросил Уолш.
— Даже если Зак действительно когда-то и спас жизнь мистеру Картрайту, у него не было ни малейшего шанса обосноваться в этом кондоминиуме, — почти клятвенно объявила Эми.
— А вчера мистер Картрайт провел здесь весь день?
— Нет, он приехал только между девятью и десятью и ненадолго задержался в офисе. Он сказал, что вернется к четырем часам встретить подрядчика, но, кажется, передумал.
— Да, разумеется, это его право, — улыбаясь, сказал Уолш. — Спасибо, мисс Стак. Вы мне очень помогли.
Новость про смерть Зака быстро распространилась в Клубе верховой езды Вашингтонской долины. Мысль, что кто-то стрелял в него, казалась нереальной для людей, которые работали в этом клубе.
— Он и мухи не обидел, — запротестовал худощавый Алонзо, когда Пол Уолш спросил, были ли у Зака враги. — Зак всегда следил за собой. За все пятьдесят лет, что я с ним знаком, он еще ни с кем не поссорился.
— Может, вы кого-нибудь знаете, кому была выгодна его смерть?
Никому ничего не приходило в голову, пока Алонзо не вспомнил, что Мэнни Пейган говорил о том, что вчера Зак и Тэд Картрайт поссорились.
— Мэнни сейчас работает с лошадью. Я позову его, — сказал Алонзо.
Мэнни Пейган вернулся в конюшню, ведя за собой лошадь.
— Мистер Картрайт почти орал на меня. Я никогда не встречал человека в таком бешенстве. Я сказат ему, где Зак обедает, и увидел, что Картрайт направился прямо к нему. Мне было видно, что они о чем-то спорят. Могу поклясться, что у него шел пар из ушей, когда несколько минут спустя он возвращался к своей машине.
— Это было вчера во время обеда?
— Точно.
Пол Уолш узнал то, что хотел узнать, и торопился уехать. У него была аллергия на лошадей, поэтому его глаза вскоре начали слезиться.
В четверг в 9.30 утра Пол разговаривал с Эми Стак, которая с негодованием рассказала, как Зак Виллет имел наглость сыграть злую шутку с ней и мистером Картрайтом.
— Он очень убедительно говорил, что мистер Картрайт обещал ему дом. Я чувствую себя дурой, потому что поверила ему.
— Что сказал мистер Картрайт, когда вы рассказали ему о желании Зака получить от него дом?
— Сначала он делал вид, что не верит мне, но затем я подумала, что он выйдет из себя, настолько рассерженным он казался. Но вскоре он рассмеялся и сказал, что это было лишь глупое пари, и Зак ведет себя так, будто в самом деле выиграл спор.
— Давайте забудем про пари; но не показалось ли вам, что мистер Картрайт на самом деле собирался предоставить Заку дом? — спросил Уолш.
— Даже если Зак действительно когда-то и спас жизнь мистеру Картрайту, у него не было ни малейшего шанса обосноваться в этом кондоминиуме, — почти клятвенно объявила Эми.
— А вчера мистер Картрайт провел здесь весь день?
— Нет, он приехал только между девятью и десятью и ненадолго задержался в офисе. Он сказал, что вернется к четырем часам встретить подрядчика, но, кажется, передумал.
— Да, разумеется, это его право, — улыбаясь, сказал Уолш. — Спасибо, мисс Стак. Вы мне очень помогли.
Новость про смерть Зака быстро распространилась в Клубе верховой езды Вашингтонской долины. Мысль, что кто-то стрелял в него, казалась нереальной для людей, которые работали в этом клубе.
— Он и мухи не обидел, — запротестовал худощавый Алонзо, когда Пол Уолш спросил, были ли у Зака враги. — Зак всегда следил за собой. За все пятьдесят лет, что я с ним знаком, он еще ни с кем не поссорился.
— Может, вы кого-нибудь знаете, кому была выгодна его смерть?
Никому ничего не приходило в голову, пока Алонзо не вспомнил, что Мэнни Пейган говорил о том, что вчера Зак и Тэд Картрайт поссорились.
— Мэнни сейчас работает с лошадью. Я позову его, — сказал Алонзо.
Мэнни Пейган вернулся в конюшню, ведя за собой лошадь.
— Мистер Картрайт почти орал на меня. Я никогда не встречал человека в таком бешенстве. Я сказат ему, где Зак обедает, и увидел, что Картрайт направился прямо к нему. Мне было видно, что они о чем-то спорят. Могу поклясться, что у него шел пар из ушей, когда несколько минут спустя он возвращался к своей машине.
— Это было вчера во время обеда?
— Точно.
Пол Уолш узнал то, что хотел узнать, и торопился уехать. У него была аллергия на лошадей, поэтому его глаза вскоре начали слезиться.
70
— Вам звонит Бенджамин Флетчер, — объявила Анна по внутренней связи. Джеф Макингсли глубоко вздохнул и взял трубку.
— Привет, Бен, — тепло сказал он. — Как ты?
— Привет, Джеф. Рад слышать тебя, но уверен, что тебя мало интересует состояние моего здоровья, которое могло бы быть лучше, если оно тебя действительно волнует.
— Ну, конечно, мне интересно, как ты поживаешь, но сейчас ты прав, я звонил тебе по-другому поводу. Мне нужна твоя помощь.
— Не уверен, что смогу тебе помочь, Джеф. Этот Уолш, которого ты называешь детективом, запугивает моего клиента.
— Да, я слышал, прости. Мои извинения.
— Я слышал, что Уолш нагнетает суматоху, он считает, что моя клиентка слишком быстро переехала, не зная, что убийца, возможно, все еще скрывается в округе. Мне это не нравится.
— Бен, я тебя не виню. Послушай. Ты знаешь, что твоя новая клиентка, Силия Нолан — это Лиза Бартон?
Джеф услышал, как на другом конце провода резко вздохнули, и понял, что Бенджамин Флетчер не догадывался о том, что Силия и Лиза — один и тот же человек. — У меня неопровержимое доказательство, — сказал он. — Отпечатки пальцев.
— Тебе бы лучше не приобщать их к делу, — резко сказал Флетчер.
— Бен, сейчас уже неважно, как я их раздобыл. Мне нужно поговорить с Силией. Я хотел бы задать всего пару вопросов о двух убийствах, произошедших на прошлой неделе, но также есть еще кое-что, что нужно с ней обсудить. Тебе имя Зак Виллет о чем-нибудь говорит?
— Конечно. Он тот самый тип, который давал ее отцу уроки верховой езды. Даже когда она была под стражей и ничего не говорила, она постоянно повторяла это имя. Так что с ним?
— Вчера вечером Зака застрелили в его собственной машине. Силия, очевидно, договаривалась с ним о встрече. Ее отпечатки пальцев найдены на машине Зака и на дверном звонке. Я ни на минуту не сомневаюсь в ее непричастности, но мне нужна ее помощь. Мне нужно знать, зачем ей надо было встретиться с ним и зачем он сказал мне буквально вчера, что ему, мне и Силии нужно увидеться. Ты позволишь поговорить с ней? Я беспокоюсь, что, возможно, ей угрожает опасность.
— Я поговорю с ней и тогда приму решение. Конечно же, я должен присутствовать, если она согласится встретиться с тобой, и в любой момент, когда я скажу «хватит», ты прекратишь допрос. Я позвоню ей сейчас, а потом свяжусь с тобой, — сказал Флетчер.
— Прошу тебя, — настаивал Джеф. — Перезвони сразу, как сможешь. Любое время и место, которое она назначит, мне подойдет.
— Хорошо, Джеф, и вот что я тебе еще скажу. Возьми одного человека из тех, кто на тебя работает, для ее охраны. Я должен быть уверен, что ничего не случится с этой прекрасной леди.
— Я не допущу, чтобы с ней что-то случилось, — уверенно сказал Джеф. — Но ты должен позволить мне поговорить с ней.
— Привет, Бен, — тепло сказал он. — Как ты?
— Привет, Джеф. Рад слышать тебя, но уверен, что тебя мало интересует состояние моего здоровья, которое могло бы быть лучше, если оно тебя действительно волнует.
— Ну, конечно, мне интересно, как ты поживаешь, но сейчас ты прав, я звонил тебе по-другому поводу. Мне нужна твоя помощь.
— Не уверен, что смогу тебе помочь, Джеф. Этот Уолш, которого ты называешь детективом, запугивает моего клиента.
— Да, я слышал, прости. Мои извинения.
— Я слышал, что Уолш нагнетает суматоху, он считает, что моя клиентка слишком быстро переехала, не зная, что убийца, возможно, все еще скрывается в округе. Мне это не нравится.
— Бен, я тебя не виню. Послушай. Ты знаешь, что твоя новая клиентка, Силия Нолан — это Лиза Бартон?
Джеф услышал, как на другом конце провода резко вздохнули, и понял, что Бенджамин Флетчер не догадывался о том, что Силия и Лиза — один и тот же человек. — У меня неопровержимое доказательство, — сказал он. — Отпечатки пальцев.
— Тебе бы лучше не приобщать их к делу, — резко сказал Флетчер.
— Бен, сейчас уже неважно, как я их раздобыл. Мне нужно поговорить с Силией. Я хотел бы задать всего пару вопросов о двух убийствах, произошедших на прошлой неделе, но также есть еще кое-что, что нужно с ней обсудить. Тебе имя Зак Виллет о чем-нибудь говорит?
— Конечно. Он тот самый тип, который давал ее отцу уроки верховой езды. Даже когда она была под стражей и ничего не говорила, она постоянно повторяла это имя. Так что с ним?
— Вчера вечером Зака застрелили в его собственной машине. Силия, очевидно, договаривалась с ним о встрече. Ее отпечатки пальцев найдены на машине Зака и на дверном звонке. Я ни на минуту не сомневаюсь в ее непричастности, но мне нужна ее помощь. Мне нужно знать, зачем ей надо было встретиться с ним и зачем он сказал мне буквально вчера, что ему, мне и Силии нужно увидеться. Ты позволишь поговорить с ней? Я беспокоюсь, что, возможно, ей угрожает опасность.
— Я поговорю с ней и тогда приму решение. Конечно же, я должен присутствовать, если она согласится встретиться с тобой, и в любой момент, когда я скажу «хватит», ты прекратишь допрос. Я позвоню ей сейчас, а потом свяжусь с тобой, — сказал Флетчер.
— Прошу тебя, — настаивал Джеф. — Перезвони сразу, как сможешь. Любое время и место, которое она назначит, мне подойдет.
— Хорошо, Джеф, и вот что я тебе еще скажу. Возьми одного человека из тех, кто на тебя работает, для ее охраны. Я должен быть уверен, что ничего не случится с этой прекрасной леди.
— Я не допущу, чтобы с ней что-то случилось, — уверенно сказал Джеф. — Но ты должен позволить мне поговорить с ней.
71
Джек выиграл пари. Я согласилась с тем, что мои глаза выглядели все еще уставшими, но настояла на том, что причиной всему была головная боль, а не то, что я была так подавлена. Вместо того чтобы заплатить ему сто триллионов долларов, я пошла с Джеком пообедать в кафе и купила ему мороженое на десерт. Я не снимала темные очки и сказала Джеку, что мне больно смотреть на свет из-за головной боли. Поверил ли он? Не знаю. Сомневаюсь. Он умный и проницательный мальчик.
После этого мы поехали в Морристаун. Джек вырос из своей одежды, купленной ему еще в прошлом году, и ему нужно было купить несколько свитеров и брюк. Также как и все дети, он не любил долго ходить по магазинам, так что я осталась со списком предметов первой необходимости, который я предварительно набросала. Меня пугало сознание того, что я могла потерять Джека. Если меня арестуют, кто ему будет покупать вещи?
Приехав домой, мы обнаружили два сообщения на автоответчике. Я отправила Джека наверх отнести его новые вещи и примерить их самостоятельно. Как всегда, я очень боялась, что меня ждет одно из сообщений для Лиззи Борден, но они оба были от Бенджамина Флетчера с просьбами перезвонить ему немедленно.
«Меня собираются арестовать, — подумала я. — У них есть мои отпечатки пальцев. Он собирается мне сказать, чтобы я вернулась». Я дозвонилась до него только с третьего раза.
— Мистер Флетчер, это Силия Нолан, вы мне звонили, — сказала я, стараясь скрыть волнение в голосе.
— Первое, чему должен научиться клиент — это доверять своему адвокату, Лиза, — сказал он мне.
Лиза. За исключением доктора Морана в первые дни моего лечения и Мартина, когда он бредил, меня не называли Лизой с тех пор, как мне было десять лет. Я всегда представляла себе, как кто-то неожиданно выговаривает мое имя и срывает с меня мой тщательно продуманный образ. Тот будничный тон, которым Флетчер произнес мое имя, немного уменьшил шок от того, что он знает, кто я.
— Я не была уверена вчера, говорить вам об этом или нет, — ответила я. — И до сих пор не уверена, могу ли я вам доверять.
— Вы можете мне доверять, Лиза.
— Откуда вы знаете, что это я? Вы узнали меня вчера?
— Не могу сказать, что узнал. Час назад Джеф Макингсли сказал мне это.
— Вам сказал Джеф Макингсли!
— Он хочет поговорить с вами, Лиза. Но сначала я должен быть абсолютно уверен, что если я разрешу вам это сделать, то это будет только в ваших интересах. Не беспокойтесь, я тоже там буду. Но повторю еще раз, я очень беспокоюсь. Он говорит, что вы оставили отпечатки пальцев на дверном звонке и на двери машины, где нашли труп. И как я уже сказал, он тоже знает, что вы Лиза Бартон.
— Меня арестуют? — я с трудом выговорила эти слова.
— Нет, если я буду вам помогать. Все это очень необычно, но прокурор верит, что вы не имеете ничего общего с убийством. Однако он думает, что вы сможете помочь ему выяснить, кто это сделал.
Я закрыла глаза, всем телом почувствовав облегчение. Джеф Макингсли не поверил в мою причастность к смерти Зака!
Поверит ли он мне, если я скажу, что Зак видел Тэда Картрайта перед смертью моего отца? Если поверит, то, может быть, он был бы прав, когда сказал, что все будет хорошо. Интересно, он уже знал о том, что я Лиза, когда говорил мне об этом? Я рассказала Бенджамину Флетчеру о Заке Виллете. Я рассказала ему о своих подозрениях, что смерть моего отца не была случайной, о том, что я брала уроки верховой езды у Зака, поэтому я его и знала. Я рассказала Флетчеру, что вчера пообещала Заку один миллион сто тысяч долларов, если он сообщит полиции, что же произошло на самом деле, когда мой отец упал с обрыва.
— Как Зак отреагировал на это, Лиза?
— Зак уверял меня, что скакавший позади Картрайт подгонял лошадь моего отца и вынудил ее свернуть на опасную тропу, а затем испугал ее, выстрелив из пистолета. Зак сохранил пулю и гильзу. И даже сделал снимки пули, застрявшей в стволе дерева. Все эти годы он хранил свидетельства виновности Картрайта. Вчера он мне сказал, что Картрайт угрожает ему. Действительно, во время нашей вчерашней встречи Заку позвонили на мобильный. Я уверена, что звонил Тэд Картрайт, потому что, несмотря на то, что Зак не называл звонившего по имени, он рассмеялся и саркастически сообщил тому, что у него нет необходимости жить в его доме, поскольку он получил более интересное предложение.
— Вы предоставите Джефу Макингсли в высшей степени важные материалы, Лиза. Но объясните мне вот что: почему ваши отпечатки пальцев были обнаружены на машине и дверном звонке?
Я рассказала Флетчеру о договоренности встретиться с Заком, о том, что он не отвечал на звонки в дверь, и как затем я увидела его в машине, а потом меня охватила паника, и я стремглав бросилась домой.
— Еще кто-нибудь знает, что вы там были, Лиза?
— Нет, даже Алекс. Но я позвонила вчера моему консультанту по инвестированию и сказала, чтобы он был готов перевести деньги, которые я обещала Заку, на его личный счет. Он может это подтвердить:
— Хорошо, Лиза, — сказал Бенджамин Флетчер. — Какое время для вас удобно, чтобы подъехать в офис к прокурору?
— Мне нужно позвонить няне. Около четырех будет подходящее время.
— Договорились, в четыре часа, — подтвердил Флетчер.
Я положила трубку, и откуда-то из-за спины Джек спросил:
— Мама, тебя арестуют?
После этого мы поехали в Морристаун. Джек вырос из своей одежды, купленной ему еще в прошлом году, и ему нужно было купить несколько свитеров и брюк. Также как и все дети, он не любил долго ходить по магазинам, так что я осталась со списком предметов первой необходимости, который я предварительно набросала. Меня пугало сознание того, что я могла потерять Джека. Если меня арестуют, кто ему будет покупать вещи?
Приехав домой, мы обнаружили два сообщения на автоответчике. Я отправила Джека наверх отнести его новые вещи и примерить их самостоятельно. Как всегда, я очень боялась, что меня ждет одно из сообщений для Лиззи Борден, но они оба были от Бенджамина Флетчера с просьбами перезвонить ему немедленно.
«Меня собираются арестовать, — подумала я. — У них есть мои отпечатки пальцев. Он собирается мне сказать, чтобы я вернулась». Я дозвонилась до него только с третьего раза.
— Мистер Флетчер, это Силия Нолан, вы мне звонили, — сказала я, стараясь скрыть волнение в голосе.
— Первое, чему должен научиться клиент — это доверять своему адвокату, Лиза, — сказал он мне.
Лиза. За исключением доктора Морана в первые дни моего лечения и Мартина, когда он бредил, меня не называли Лизой с тех пор, как мне было десять лет. Я всегда представляла себе, как кто-то неожиданно выговаривает мое имя и срывает с меня мой тщательно продуманный образ. Тот будничный тон, которым Флетчер произнес мое имя, немного уменьшил шок от того, что он знает, кто я.
— Я не была уверена вчера, говорить вам об этом или нет, — ответила я. — И до сих пор не уверена, могу ли я вам доверять.
— Вы можете мне доверять, Лиза.
— Откуда вы знаете, что это я? Вы узнали меня вчера?
— Не могу сказать, что узнал. Час назад Джеф Макингсли сказал мне это.
— Вам сказал Джеф Макингсли!
— Он хочет поговорить с вами, Лиза. Но сначала я должен быть абсолютно уверен, что если я разрешу вам это сделать, то это будет только в ваших интересах. Не беспокойтесь, я тоже там буду. Но повторю еще раз, я очень беспокоюсь. Он говорит, что вы оставили отпечатки пальцев на дверном звонке и на двери машины, где нашли труп. И как я уже сказал, он тоже знает, что вы Лиза Бартон.
— Меня арестуют? — я с трудом выговорила эти слова.
— Нет, если я буду вам помогать. Все это очень необычно, но прокурор верит, что вы не имеете ничего общего с убийством. Однако он думает, что вы сможете помочь ему выяснить, кто это сделал.
Я закрыла глаза, всем телом почувствовав облегчение. Джеф Макингсли не поверил в мою причастность к смерти Зака!
Поверит ли он мне, если я скажу, что Зак видел Тэда Картрайта перед смертью моего отца? Если поверит, то, может быть, он был бы прав, когда сказал, что все будет хорошо. Интересно, он уже знал о том, что я Лиза, когда говорил мне об этом? Я рассказала Бенджамину Флетчеру о Заке Виллете. Я рассказала ему о своих подозрениях, что смерть моего отца не была случайной, о том, что я брала уроки верховой езды у Зака, поэтому я его и знала. Я рассказала Флетчеру, что вчера пообещала Заку один миллион сто тысяч долларов, если он сообщит полиции, что же произошло на самом деле, когда мой отец упал с обрыва.
— Как Зак отреагировал на это, Лиза?
— Зак уверял меня, что скакавший позади Картрайт подгонял лошадь моего отца и вынудил ее свернуть на опасную тропу, а затем испугал ее, выстрелив из пистолета. Зак сохранил пулю и гильзу. И даже сделал снимки пули, застрявшей в стволе дерева. Все эти годы он хранил свидетельства виновности Картрайта. Вчера он мне сказал, что Картрайт угрожает ему. Действительно, во время нашей вчерашней встречи Заку позвонили на мобильный. Я уверена, что звонил Тэд Картрайт, потому что, несмотря на то, что Зак не называл звонившего по имени, он рассмеялся и саркастически сообщил тому, что у него нет необходимости жить в его доме, поскольку он получил более интересное предложение.
— Вы предоставите Джефу Макингсли в высшей степени важные материалы, Лиза. Но объясните мне вот что: почему ваши отпечатки пальцев были обнаружены на машине и дверном звонке?
Я рассказала Флетчеру о договоренности встретиться с Заком, о том, что он не отвечал на звонки в дверь, и как затем я увидела его в машине, а потом меня охватила паника, и я стремглав бросилась домой.
— Еще кто-нибудь знает, что вы там были, Лиза?
— Нет, даже Алекс. Но я позвонила вчера моему консультанту по инвестированию и сказала, чтобы он был готов перевести деньги, которые я обещала Заку, на его личный счет. Он может это подтвердить:
— Хорошо, Лиза, — сказал Бенджамин Флетчер. — Какое время для вас удобно, чтобы подъехать в офис к прокурору?
— Мне нужно позвонить няне. Около четырех будет подходящее время.
— Договорились, в четыре часа, — подтвердил Флетчер.
Я положила трубку, и откуда-то из-за спины Джек спросил:
— Мама, тебя арестуют?
72
Большинство следователей прокуратуры, в том числе из других подразделений, были мобилизованы на расследование тяжких преступлений в Мендхеме. В три часа группа, анализировавшая телефонные звонки Чарли Хетча, Тэда Картрайта, Робин Карпентер и Генри Палея, была готова представить результаты работы Джефу.
— За последние два месяца Картрайт связывался с Заком Виллетом шесть раз, — сообщила Лиз Рейли, новый следователь. — В последний раз это было вчера днем в 15:06.
— Миссис Нолан могла слышать этот разговор, — прокомментировал Джеф. — Это было как раз в тот момент, когда она закончила урок верховой езды с Заком.
— За последние несколько месяцев Картрайт и Генри Палей много разговаривали друг с другом, — доложил один из «старичков», Нэн Ньюман, — но ни одного телефонного разговора, состоявшегося между Генри и Чарли Хетчем, мы не нашли.
— Мы знаем, что Палей и Картрайт совместными усилиями пытались принудить Джорджет продать дом на 24-й магистрали, — сказал Джеф. — Палей — гнусный тип, и он не смог объяснить, где находился, когда Хетча застрелили. Мне нужно знать, где он находился, прежде чем я исключу его из списка подозреваемых в одном из этих преступлений. Я попросил его прийти ко мне с адвокатом. Они будут здесь в пять, а Тэд Картрайт придет со своим адвокатом в шесть.
— Мы знаем, что Робин Карпентер — лгунья, — продолжил он. — Она солгала о встрече со своим братом в «Пэтси». Его карточка E-ZPass показывает, что тем вечером он въехал в Нью-Йорк в восемнадцать сорок, это полностью совпадает с тем, что его бывшая жена сказала Анджело. В ресторане «Пэтси» видели, что Робин передала Хетчу, как оказалось, две тысячи долларов, что, по моему мнению, является исключительно щедрым подарком на день рождения, если только в обмен он не готовился оказать ей какую-нибудь услугу.
— С прошлой пятницы Карпентер не звонила Хетчу. Я полагаю, что для связи с ним она использовала некий заранее оплаченный анонимный телефон. Она, должно быть, велела ему достать такой, поскольку женщина, чей газон он косил, видела, как он держал два телефона. Я догадываюсь, что один был его обычным сотовым телефоном, а другой — незарегистрированным. Я также считаю, что, когда он ответил на тот звонок, он назначил встречу кому-то у просвета в живой изгороди.
— Конечно же, мы не можем быть уверены, что именно Робин сделала тот последний звонок, но я готов поспорить на мое ранчо, что Чарли Хетчу пришел конец в ту самую минуту, когда его наниматель узнал, что его джинсы, мокасины и резные фигурки конфискованы. Чарли был не из тех, кто выдерживает интенсивный допрос.
Следователи молчаливо слушали, следя за логическим ходом мысли Джефа в надежде на возможность внесения существенных добавлений в его анализ ряда событий, результатом которых явились убийства.
— Тэд Картрайт ненавидел Джорджет Гроув и хотел завладеть ее имуществом, что дает ему, по крайней мере, мотив для ее убийства, — продолжал Джеф. — Мы знаем, что он каким-то образом действовал вместе с Робин Карпентер и что они встречались, и, может быть, встречаются до сих пор. Возможно, Зак Виллет вымогал у Тэда деньги все эти годы с тех пор, как умер Уилл Бартон. Мы узнаем об этом больше, когда поговорим с миссис Нолан.
— Надеюсь, что нам повезет, и мы сумеем раскрыть эти преступления в считаные дни, — сказал он коллегам; затем увидел, что Морт Шелли открыл дверь в его кабинет. Они обменялись взглядами, и Шелли ответил на безмолвный вопрос Джефа:
— Он находится там, где и говорил. За ним следят.
— Постарайся, чтобы его не упустили, — тихо сказал Джеф.
— За последние два месяца Картрайт связывался с Заком Виллетом шесть раз, — сообщила Лиз Рейли, новый следователь. — В последний раз это было вчера днем в 15:06.
— Миссис Нолан могла слышать этот разговор, — прокомментировал Джеф. — Это было как раз в тот момент, когда она закончила урок верховой езды с Заком.
— За последние несколько месяцев Картрайт и Генри Палей много разговаривали друг с другом, — доложил один из «старичков», Нэн Ньюман, — но ни одного телефонного разговора, состоявшегося между Генри и Чарли Хетчем, мы не нашли.
— Мы знаем, что Палей и Картрайт совместными усилиями пытались принудить Джорджет продать дом на 24-й магистрали, — сказал Джеф. — Палей — гнусный тип, и он не смог объяснить, где находился, когда Хетча застрелили. Мне нужно знать, где он находился, прежде чем я исключу его из списка подозреваемых в одном из этих преступлений. Я попросил его прийти ко мне с адвокатом. Они будут здесь в пять, а Тэд Картрайт придет со своим адвокатом в шесть.
— Мы знаем, что Робин Карпентер — лгунья, — продолжил он. — Она солгала о встрече со своим братом в «Пэтси». Его карточка E-ZPass показывает, что тем вечером он въехал в Нью-Йорк в восемнадцать сорок, это полностью совпадает с тем, что его бывшая жена сказала Анджело. В ресторане «Пэтси» видели, что Робин передала Хетчу, как оказалось, две тысячи долларов, что, по моему мнению, является исключительно щедрым подарком на день рождения, если только в обмен он не готовился оказать ей какую-нибудь услугу.
— С прошлой пятницы Карпентер не звонила Хетчу. Я полагаю, что для связи с ним она использовала некий заранее оплаченный анонимный телефон. Она, должно быть, велела ему достать такой, поскольку женщина, чей газон он косил, видела, как он держал два телефона. Я догадываюсь, что один был его обычным сотовым телефоном, а другой — незарегистрированным. Я также считаю, что, когда он ответил на тот звонок, он назначил встречу кому-то у просвета в живой изгороди.
— Конечно же, мы не можем быть уверены, что именно Робин сделала тот последний звонок, но я готов поспорить на мое ранчо, что Чарли Хетчу пришел конец в ту самую минуту, когда его наниматель узнал, что его джинсы, мокасины и резные фигурки конфискованы. Чарли был не из тех, кто выдерживает интенсивный допрос.
Следователи молчаливо слушали, следя за логическим ходом мысли Джефа в надежде на возможность внесения существенных добавлений в его анализ ряда событий, результатом которых явились убийства.
— Тэд Картрайт ненавидел Джорджет Гроув и хотел завладеть ее имуществом, что дает ему, по крайней мере, мотив для ее убийства, — продолжал Джеф. — Мы знаем, что он каким-то образом действовал вместе с Робин Карпентер и что они встречались, и, может быть, встречаются до сих пор. Возможно, Зак Виллет вымогал у Тэда деньги все эти годы с тех пор, как умер Уилл Бартон. Мы узнаем об этом больше, когда поговорим с миссис Нолан.
— Надеюсь, что нам повезет, и мы сумеем раскрыть эти преступления в считаные дни, — сказал он коллегам; затем увидел, что Морт Шелли открыл дверь в его кабинет. Они обменялись взглядами, и Шелли ответил на безмолвный вопрос Джефа:
— Он находится там, где и говорил. За ним следят.
— Постарайся, чтобы его не упустили, — тихо сказал Джеф.
73
Это было то самое здание суда, в котором слушалось мое дело. Когда я шла по его коридорам, в памяти всплыли те страшные дни. Я вспомнила непроницаемый взгляд судьи. Я вспомнила, что боялась своего адвоката, не доверяла ему, но меня заставили сидеть рядом с ним. Я вспомнила, как слушала свидетелей, подтверждающих, что я хотела убить маму. Я вспомнила, как старалась сидеть прямо: мама всегда следила за тем, чтобы я не горбилась, а это было непросто, ведь даже в детские годы я была очень высокого роста.
Бенджамин Флетчер ждал меня внутри, перед главным входом в прокуратуру. Он был одет лучше, чем в тот раз, когда мы встретились с ним в его офисе. Белая рубашка выглядела в меру накрахмаленной, темно-синий костюм был выглажен, галстук был на месте. Когда я вошла, он взял мою руку и подержал в своей некоторое время.
— Кажется, я должен принести извинения маленькой девочке десяти лет, — сказал он. — Я спас этого ребенка, но признаюсь, что принял версию случившегося, которую отстаивал Картрайт.
— Я знаю, — ответила я, — но самое главное, что вы спасли меня.
— Вердикт был «не виновна», но были обоснованные сомнения. Большинство, включая судью, включая меня, чувствовали, что, вероятно, вы были виновны. Когда этот последний эпизод останется позади, я постараюсь всем кругом объяснить, через что вы прошли; пусть все узнают, что и сейчас, и тогда вы были невинной жертвой.
Мои глаза загорелись от волнения. Для Флетчера это не осталось незамеченным.
— И денег с вас не возьму, — добавил он. — Я говорю об этом с болью в душе.
Я засмеялась, на что он и рассчитывал. Неожиданно я почувствовала необыкновенное спокойствие и уверенность в том, что этот неповоротливый семидесятилетний старик позаботится обо мне.
— Меня зовут Анна Мэллой, я секретарша мистера Макингсли. Следуйте за мной.
Выглядела она лет на шестьдесят. У нее было приятное лицо, держалась она уверенно и была достаточно шустрой для своих лет. Пока я шла за ней, у меня родилось подозрение, что она была одной из тех секретарш-мамаш, которые думают, что знают все лучше своих начальников.
Офис Джефа Макингсли, угловой планировки, был достаточно просторный и уютный. Подсознательно мне всегда нравился этот человек, и мое отношение к нему ничуть не изменилось даже после обиды за то, что он однажды не удосужился встать и проводить меня к выходу. Сейчас же он вышел из-за стола, чтобы поприветствовать нас. В тот день я проявила весь свой талант в искусстве накладывания макияжа, чтобы скрыть опухшие веки, но, думаю, это мне мало помогло, если помогло вообще.
Бенджамин Флетчер ждал меня внутри, перед главным входом в прокуратуру. Он был одет лучше, чем в тот раз, когда мы встретились с ним в его офисе. Белая рубашка выглядела в меру накрахмаленной, темно-синий костюм был выглажен, галстук был на месте. Когда я вошла, он взял мою руку и подержал в своей некоторое время.
— Кажется, я должен принести извинения маленькой девочке десяти лет, — сказал он. — Я спас этого ребенка, но признаюсь, что принял версию случившегося, которую отстаивал Картрайт.
— Я знаю, — ответила я, — но самое главное, что вы спасли меня.
— Вердикт был «не виновна», но были обоснованные сомнения. Большинство, включая судью, включая меня, чувствовали, что, вероятно, вы были виновны. Когда этот последний эпизод останется позади, я постараюсь всем кругом объяснить, через что вы прошли; пусть все узнают, что и сейчас, и тогда вы были невинной жертвой.
Мои глаза загорелись от волнения. Для Флетчера это не осталось незамеченным.
— И денег с вас не возьму, — добавил он. — Я говорю об этом с болью в душе.
Я засмеялась, на что он и рассчитывал. Неожиданно я почувствовала необыкновенное спокойствие и уверенность в том, что этот неповоротливый семидесятилетний старик позаботится обо мне.
— Меня зовут Анна Мэллой, я секретарша мистера Макингсли. Следуйте за мной.
Выглядела она лет на шестьдесят. У нее было приятное лицо, держалась она уверенно и была достаточно шустрой для своих лет. Пока я шла за ней, у меня родилось подозрение, что она была одной из тех секретарш-мамаш, которые думают, что знают все лучше своих начальников.
Офис Джефа Макингсли, угловой планировки, был достаточно просторный и уютный. Подсознательно мне всегда нравился этот человек, и мое отношение к нему ничуть не изменилось даже после обиды за то, что он однажды не удосужился встать и проводить меня к выходу. Сейчас же он вышел из-за стола, чтобы поприветствовать нас. В тот день я проявила весь свой талант в искусстве накладывания макияжа, чтобы скрыть опухшие веки, но, думаю, это мне мало помогло, если помогло вообще.