Страница:
Робин ничего не ответила.
— Из тех четырех сотен, что ты получила от меня, он ведь заберет свою долю?
— Слушай, я не собираюсь о нем трепаться, а то меня тоже прикончат. Ты меня достал, и, когда приедем на место, я с тобой попрощаюсь. Возьму такси.
— Тоже прикончат?
Робин молчала.
— Так что же тебе известно по поводу случившегося с Лилли?
— Ничего.
— Тогда почему ты сказала «тоже»?
— Послушай, любезный, если не хочешь неприятностей, держись от всего этого подальше. Возвращайся в свой благополучный мирок, где все тихо и безопасно. Ты совсем не знаешь этих людей и на что они способны.
— У меня есть идея.
— Да что ты? Какая еще идея?
— У меня когда-то была сестра...
— Ну и?..
— Можно сказать, она занималась тем же, что и ты.
Оторвав взгляд от дороги, Пирс оглянулся на Робин. Та смотрела прямо перед собой.
— Однажды утром шофер школьного автобуса обнаружил ее тело у железнодорожного переезда недалеко от Малхолланда. Я тогда учился на втором курсе Стэнфорда. — Пирс снова перевел взгляд на дорогу. — Забавный все-таки у нас город, — продолжил он после паузы. — Она лежала там на виду, совсем раздетая... и полицейские утверждали, что пробыла в таком состоянии не менее двух-трех дней. Я всегда удивлялся, сколько людей, видевших ее, даже пальцем не пошевелили, чтобы хоть что-то сделать. Никто не позвонил. Подчас этот город абсолютно бездушен.
— Как и любой большой город.
Оглянувшись на Робин, он заметил тоску в ее глазах, словно она читала главу из книги о собственной жизни. Возможно, финальную часть своей биографии.
— Они нашли того, кто это сделал? — спросила она.
— Нашли в конце концов. Но только после того, как он убил еще четверых.
Робин тряхнула головой.
— Куда ты лезешь, Генри? Подобная история никого из этих типов не напугает.
— Я сам не знаю, что делаю. Просто... следую по цепочке событий.
— Верный способ нарваться на неприятности.
— Послушай, никто не узнает, о чем мы с тобой говорили. Просто расскажи, что тебе известно о Лилли?
Тишина в ответ.
— Она ведь хотела уйти, не так ли? Скопила достаточно денег, собиралась заняться учебой и порвать с вашим бизнесом.
— Каждый не прочь отвалить. Ты думаешь, мне это доставляет удовольствие?
Пирсу стало неловко. Его жесткий подход не слишком отличался от того, как с ней обращались обычные клиенты.
— Прости меня, — проговорил он.
— Не за что. Ты ведешь себя, как и все остальные. Хочешь добиться желаемого и готов для этого на все. Мне намного легче удовлетворить другие потребности, чем то, о чем ты просишь.
Он промолчал.
— Поверни здесь налево и поезжай до конца. Около ее дома можно припарковать только одну машину. Лилли всегда оставляла парковочное место для клиента.
Пирс съехал с автострады на аллею, протянувшуюся вдоль небольших одно-двухэтажных коттеджей, выстроившихся с обеих сторон. Дома были рассчитаны на четыре-шесть комнат и отделены друг от друга лишь узкими асфальтовыми дорожками примерно метр шириной. Это был один из тех районов, где собака своим лаем может разбудить всю округу. Когда они доехали до крайнего коттеджа, Робин заметила:
— Тут уже стоит чья-то тачка.
— Это ее машина?
— Нет, у нее «лексус»
Точно. Ведь и Уэйнрайт говорил ему то же самое. Рядом с домом был припаркован фургон «вольво». Пирс подал назад, еле втиснув свою «БМВ» между двух канав. В принципе это было нарушением, но дальше по аллее уже никто не мог проехать, а, кроме того, он не собирался здесь долго торчать.
— Надо подняться наверх и зайти с другой стороны.
— Хорошо. Спасибо.
Пирс вышел и придержал дверцу, пока Робин поднималась с сиденья. Выбравшись из машины, она тут же зашагала назад, в сторону шоссе.
— Постой, — пытался остановить ее Пирс. — Нам же сюда.
— Ну уж нет. С меня хватит. Я возвращаюсь на шоссе и поймаю такси.
Пирс хотел возразить, но потом решил отпустить ее.
— Ладно, спасибо за помощь. Если разыщу ее, то дам тебе знать.
— Кого разыщешь — Лилли или свою сестру?
От неожиданности он задумался.
— А с тобой ничего не случится? — крикнул он ей вслед.
Робин резко остановилась, развернулась и подошла к нему. Ее глаза снова горели нескрываемой яростью.
— Послушай, только не делай вид, что ты обо мне заботишься! От твоей дерьмовой опеки меня тошнит больше, чем от мужиков, которые предлагают заняться оральным сексом. Они по крайней мере искренни в своих желаниях.
Робин снова повернулась и быстро зашагала вниз по аллее. Пирс еще несколько секунд наблюдал за ней, надеясь, что она обернется, но так и не дождался. Не останавливаясь, она вытащила из сумки мобильный телефон, чтобы вызвать такси.
Проходя мимо «вольво», Пирс заметил в салоне две картонные коробки и какие-то объемистые свертки, прикрытые одеялами. Он поднялся по ступенькам, ведущим к парадному входу в квартиру Лилли. Уже около крыльца он увидел, что дверь приоткрыта. Перегнулся через перила и посмотрел вдоль аллеи, но Робин была уже достаточно далеко, чтобы до нее докричаться. Вернувшись к входу, Пирс приложил ухо к дверному косяку, но ничего не расслышал. Тогда легонько толкнул дверь, продолжая оставаться на крыльце. За дверью его взору предстала скромно обставленная гостиная, у дальней стены которой была лестница, ведущая на второй этаж. Под лестницей виднелась застекленная дверь в небольшую кухоньку, где Пирс заметил какого-то мужчину, суетливо укладывающего в картонный ящик бутылки со спиртным.
По-прежнему не заходя в дом, Пирс просунул голову подальше, пытаясь лучше рассмотреть, что творится внутри. Он заметил на полу гостиной три картонные коробки. Похоже, в квартире никого не было, кроме этого человека на кухне, который явно занимался уборкой и упаковывал все в коробки.
Выпрямившись, Пирс постучал по входной двери и громко позвал:
— Лилли?
Он увидел, как мужчина от испуга чуть не выронил бутылку с джином, но успел подхватить ее и бережно поставил на кухонную стойку.
— Ее здесь больше нет! — крикнул он. — Она уехала.
Но продолжал стоять, застыв в ожидании. Пирсу показалось это странным — похоже, тот не хотел показывать свое лицо.
— Тогда кто вы такой?
— Я хозяин этого дома и очень занят. Вам лучше зайти в другой раз.
Сопоставив услышанное, Пирс вошел в дом, направляясь на кухню. Перед ним стоял мужчина с длинными седыми волосами, собранными на затылке в конский хвост. Он был в замызганной белой футболке и еще более грязных белых шортах. Кожа у него была покрыта густо-коричневым загаром.
— С какой же стати мне заезжать в другой раз, если она и в самом деле уехала?
Мужчина опять показался Пирсу испуганным.
— Я просто хотел сказать, что вам не стоит сюда входить. Ее нет, а у меня много дел.
— Как вас зовут?
— Это не важно. Покиньте мой дом.
— Ведь ваше имя Уэйнрайт, не так ли?
Мужчина настороженно взглянул на Пирса.
— Кто вы такой?
— Моя фамилия Пирс, мы с вами сегодня уже говорили по телефону. Именно я и сообщил вам, что она исчезла.
— О да, вы оказались правы, мистер Пирс. Она давно куда-то уехала.
— Значит, Лилли платила вам сразу за две квартиры. Четыре штуки. Вы мне об этом не говорили.
— Но вы и не спрашивали.
— Так вы утверждаете, что этот дом принадлежит вам, мистер Уэйнрайт?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— А может, его собственником является Билли Венц, а вы всего лишь управляющий?
И вновь, судя по вспыхнувшим глазам Уэйнрайта, Пирс попал в цель.
— Ладно, проваливайте. Убирайтесь отсюда.
Пирс покачал головой.
— Мне еще рано уходить. Но если вы собираетесь звонить в полицию, милости прошу. Посмотрим, что они скажут, когда увидят, как вы пакуете веши Лилли, хотя она заплатила вам до конца месяца. И не исключено, что копы захотят проверить, что у вас под одеялами на заднем сиденье машины. Держу пари, что там они найдут плазменный телевизор, который висел в ее квартире на Алтаир-авеню. Его вы наверняка прихватили в первую очередь, я не ошибся?
— Она съехала с той квартиры, — раздраженно пробормотал Уэйнрайт.
— И уверен, вас это сильно перепугало, так перепугало, что, полагаю, вы тут же тщательно прибрали брошенную квартиру и быстро сдали ее за половинную цену, ведь так? Отличное место в отличном районе. Вы уже нашли другого постояльца? И как легко предположить — очередную красотку из «Красоток Лос-Анджелеса». Я угадал?
— Не вам учить меня, как делать бизнес.
— Ну, об этом я даже не мечтаю.
— Что вам угодно?
— Мне угодно разобраться в этом деле. Понять, что же произошло.
— В таком случае поторопитесь. Как только я здесь закончу, сразу уеду и запру дом.
Сделав несколько шагов в его сторону, Пирс вошел в кухню и проверил содержимое коробки, стоявшей на столе. Она была заполнена бутылками спиртного и разрозненной стеклянной посудой, в общем, ничего стоящего. Вытащив бутылку коричневого стекла, Пирс прочитал на этикетке, что это виски 16-летней выдержки. Совсем недурной напиток. Он со стуком поставил бутылку на место.
— Эй, полегче! — запротестовал Уэйнрайт.
— А Билли в курсе, что вы зачищаете эту квартирку?
— Не знаю никакого Билли.
— Вы продолжаете утверждать, что дом на Алтаир-авеню и этот коттедж — ваша собственность. А что еще принадлежит фирме «Уэйнрайт и К°»?
Решительно сложив руки на груди, Уэйнрайт молча стоял, прислонившись спиной к стене. Пирсу вдруг страстно захотелось схватить одну из бутылок и разбить о его физиономию.
— А как насчет «Приморских башен» на Линкольн-стрит? Это тоже ваши владения?
Уэйнрайт достал из нагрудного кармана пачку «Кэмел». Вытащив сигарету, он убрал пачку, включил одну из автоматических газовых конфорок и прикурил. Затем, порывшись в коробке, вытащил оттуда стеклянную пепельницу, поставил на стойку и ткнул в нее сигаретой.
Пирс с интересом прочел надпись, выгравированную на пепельнице:
Украдено в День независимости из бара «Саранча»
Голливуд, штат Калифорния
Он слышал об этом баре. Низкое место для высоких людей. Там обычно оттягивались любители низкопробных развлечений и «клубнички» из числа наиболее обеспеченной голливудской публики. Этот притон располагался неподалеку от конторы «Зрелищных проектов». Очевидно, здесь что-то завязано? Но Пирс пока не мог сообразить, что именно.
— Мне надо кое-что осмотреть, — обратился он к Уэйнрайту.
— Ладно, валяйте. Только быстро, я ждать не буду.
Под звяканье посуды и стук бутылок, которые Уэйнрайт укладывал в коробки, Пирс вышел в гостиную и присел на корточки рядом с коробками, которые уже были заполнены. В одной из них находились кухонная посуда и столовые приборы. В двух других были, судя по всему, вещи из кладовки наверху. В том числе несколько пар туфель на высоких каблуках. Кожаные хлысты и ремни. Кожаная маска с вырезами для глаз и рта. На своей страничке в «Красотках» Лилли умалчивала о каких-либо садомазохистских аттракционах. Пирс тут же подумал, что, возможно, имеется еще один сайт — уже покруче и напрямую связанный с ее исчезновением.
Последняя из проверенных им коробок была плотно набита нижним бельем, включая бюстгальтеры, пеньюары и мини-юбки. Эта коллекция одежды сильно напоминала ту, что Пирс уже видел в одном из шкафов на Алтаир-авеню. Он задумался: для чего все это дамское барахло понадобилось Уэйнрайту? Он хотел устроить дворовую распродажу? Или просто убирался, чтобы сдать квартиру новому постояльцу?
Закончив с коробками, Пирс решил осмотреть второй этаж. Случайно подняв глаза на входную дверь, он заметил, что замок запирался и открывался ключом с обеих сторон. Теперь он понял, что имел в виду Уэйнрайт, когда грозил запереть дверь независимо от того, закончит Пирс свою проверку или нет. Если у вас не было ключа, то вас могли закрыть как изнутри, так и снаружи. Пирс прикинул, что бы это значило. Лилли запиралась со своим клиентом изнутри? Чтобы гарантировать, что он не улизнет, не заплатив. А возможно, и ничего вовсе не значило.
По лестнице вдоль стены Пирс поднялся на второй этаж. Здесь под крышей было небольшое застекленное окошко, из которого открывался вид на подъездную аллею, полоску пляжа и дальше на океан. Отсюда Пирс рассмотрел и свою машину. Переведя взгляд на шоссе, он успел заметить, как Робин села в желто-зеленое такси, хлопнула дверцей и умчалась.
Пирс оторвал взгляд от чердачного окна и осмотрелся. Общая площадь второго этажа не превышала двадцати квадратных метров, включая небольшую ванную комнату с душем. В воздухе неприятно пахло тяжелой смесью ароматических благовоний и чего-то еще, что Пирс не мог определить одним словом, но это напоминало спертый воздух из давно не мытого холодильника. Однако висевший в воздухе мощный запах благовоний заглушал эту раздражающую вонь.
Здесь же стояла королевского размера кровать без спинки. Она занимала практически весь второй этаж, оставляя немного места для прикроватного столика со светильником. На столике Пирс заметил кадильницу для благовоний, выполненную в форме скульптуры на темы «Камасутры». Композиция изображала толстяка и стройную красотку, совокуплявшихся «по-арабски». Поднос, на котором стояла эта динамичная скульптура, был переполнен пеплом от сгоревших палочек с благовониями. Пирса очень удивило, что Уэйнрайт не прихватил эту скульптуру. Ведь он хватал все, что попадалось ему на глаза.
Кровать, стоявшая на бежевом паласе, было накрыта светло-голубым покрывалом. Подойдя ближе, Пирс обратил внимание, что постель очень аккуратно заправлена, а покрывало подоткнуто под матрас. А вот подушек почему-то не было. Он решил, что это еще одно из правил работы компаньонок по найму. Как говорила Робин, первое правило в их нелегком деле — безопасный секс. Возможно, правило номер два — отсутствие подушек, поскольку ими легко можно придушить. Пирс опустился на ковер и заглянул под кровать. Там не было ничего, кроме толстого слоя пыли. Но вдруг он обратил внимание на большое темное пятно, расплывшееся по ковру. Заинтересовавшись, Пирс выпрямился и попробовал отодвинуть кровать от стены. Один из роликов заело, и ему пришлось здорово попотеть, чтобы это сделать.
Какая бы жидкость ни пролилась на ковер, она уже давно высохла. Пятно было коричневато-черного цвета, и Пирсу не хотелось к нему прикасаться, ибо он подозревал, что это следы крови. Стала ясна и причина того неприятного запаха, который с трудом перекрывался ароматом благовоний. Снова поднявшись на ноги, Пирс вернул кровать на место.
— Какого черта вы там делаете? — послышался снизу голос Уэйнрайта.
Пирс промолчал, потому что вплотную приблизился к ответу на очень важный для себя вопрос. Потянув за угол покрывала, он откинул его, ожидая увидеть под ним матрас. И еще раз удивился, не найдя там ни одеяла, ни простыней.
Чтобы как следует рассмотреть весь матрас, Пирс принялся стягивать покрывало. Простыни и одеяла легко можно было унести из квартиры, чтобы выкинуть или уничтожить. С подушками тоже не было особых сложностей. А вот королевского размера матрас — другое дело.
Сейчас Пирс полностью доверял своему инстинкту, хотя не мог точно сказать, что рассчитывал увидеть. Но по мере того, как покрывало соскальзывало с матраса, у Пирса холодело в животе. Центр матраса почернел, пропитанный какой-то свернувшейся и высохшей массой цвета смерти. Это могла быть только кровь.
— Боже праведный! — воскликнул Уэйнрайт.
Он уже поднялся по лестнице, чтобы проверить, что там передвигает Пирс, и стоял у него за спиной.
— Это то, что я думаю?
Пирс не ответил. Он просто не знал, что сказать. Только вчера его подключили к новому телефону, и уже через тридцать шесть часов он совершил это ужасное открытие.
— Неверный номер, — пробормотал он.
— Что? — переспросил Уэйнрайт. — Что вы сказали?
— Так, ничего особенного. Здесь есть телефон?
— Нет, насколько мне известно.
— А мобильный?
— В машине.
— Пошли звонить.
Глава 14
— Из тех четырех сотен, что ты получила от меня, он ведь заберет свою долю?
— Слушай, я не собираюсь о нем трепаться, а то меня тоже прикончат. Ты меня достал, и, когда приедем на место, я с тобой попрощаюсь. Возьму такси.
— Тоже прикончат?
Робин молчала.
— Так что же тебе известно по поводу случившегося с Лилли?
— Ничего.
— Тогда почему ты сказала «тоже»?
— Послушай, любезный, если не хочешь неприятностей, держись от всего этого подальше. Возвращайся в свой благополучный мирок, где все тихо и безопасно. Ты совсем не знаешь этих людей и на что они способны.
— У меня есть идея.
— Да что ты? Какая еще идея?
— У меня когда-то была сестра...
— Ну и?..
— Можно сказать, она занималась тем же, что и ты.
Оторвав взгляд от дороги, Пирс оглянулся на Робин. Та смотрела прямо перед собой.
— Однажды утром шофер школьного автобуса обнаружил ее тело у железнодорожного переезда недалеко от Малхолланда. Я тогда учился на втором курсе Стэнфорда. — Пирс снова перевел взгляд на дорогу. — Забавный все-таки у нас город, — продолжил он после паузы. — Она лежала там на виду, совсем раздетая... и полицейские утверждали, что пробыла в таком состоянии не менее двух-трех дней. Я всегда удивлялся, сколько людей, видевших ее, даже пальцем не пошевелили, чтобы хоть что-то сделать. Никто не позвонил. Подчас этот город абсолютно бездушен.
— Как и любой большой город.
Оглянувшись на Робин, он заметил тоску в ее глазах, словно она читала главу из книги о собственной жизни. Возможно, финальную часть своей биографии.
— Они нашли того, кто это сделал? — спросила она.
— Нашли в конце концов. Но только после того, как он убил еще четверых.
Робин тряхнула головой.
— Куда ты лезешь, Генри? Подобная история никого из этих типов не напугает.
— Я сам не знаю, что делаю. Просто... следую по цепочке событий.
— Верный способ нарваться на неприятности.
— Послушай, никто не узнает, о чем мы с тобой говорили. Просто расскажи, что тебе известно о Лилли?
Тишина в ответ.
— Она ведь хотела уйти, не так ли? Скопила достаточно денег, собиралась заняться учебой и порвать с вашим бизнесом.
— Каждый не прочь отвалить. Ты думаешь, мне это доставляет удовольствие?
Пирсу стало неловко. Его жесткий подход не слишком отличался от того, как с ней обращались обычные клиенты.
— Прости меня, — проговорил он.
— Не за что. Ты ведешь себя, как и все остальные. Хочешь добиться желаемого и готов для этого на все. Мне намного легче удовлетворить другие потребности, чем то, о чем ты просишь.
Он промолчал.
— Поверни здесь налево и поезжай до конца. Около ее дома можно припарковать только одну машину. Лилли всегда оставляла парковочное место для клиента.
Пирс съехал с автострады на аллею, протянувшуюся вдоль небольших одно-двухэтажных коттеджей, выстроившихся с обеих сторон. Дома были рассчитаны на четыре-шесть комнат и отделены друг от друга лишь узкими асфальтовыми дорожками примерно метр шириной. Это был один из тех районов, где собака своим лаем может разбудить всю округу. Когда они доехали до крайнего коттеджа, Робин заметила:
— Тут уже стоит чья-то тачка.
— Это ее машина?
— Нет, у нее «лексус»
Точно. Ведь и Уэйнрайт говорил ему то же самое. Рядом с домом был припаркован фургон «вольво». Пирс подал назад, еле втиснув свою «БМВ» между двух канав. В принципе это было нарушением, но дальше по аллее уже никто не мог проехать, а, кроме того, он не собирался здесь долго торчать.
— Надо подняться наверх и зайти с другой стороны.
— Хорошо. Спасибо.
Пирс вышел и придержал дверцу, пока Робин поднималась с сиденья. Выбравшись из машины, она тут же зашагала назад, в сторону шоссе.
— Постой, — пытался остановить ее Пирс. — Нам же сюда.
— Ну уж нет. С меня хватит. Я возвращаюсь на шоссе и поймаю такси.
Пирс хотел возразить, но потом решил отпустить ее.
— Ладно, спасибо за помощь. Если разыщу ее, то дам тебе знать.
— Кого разыщешь — Лилли или свою сестру?
От неожиданности он задумался.
— А с тобой ничего не случится? — крикнул он ей вслед.
Робин резко остановилась, развернулась и подошла к нему. Ее глаза снова горели нескрываемой яростью.
— Послушай, только не делай вид, что ты обо мне заботишься! От твоей дерьмовой опеки меня тошнит больше, чем от мужиков, которые предлагают заняться оральным сексом. Они по крайней мере искренни в своих желаниях.
Робин снова повернулась и быстро зашагала вниз по аллее. Пирс еще несколько секунд наблюдал за ней, надеясь, что она обернется, но так и не дождался. Не останавливаясь, она вытащила из сумки мобильный телефон, чтобы вызвать такси.
Проходя мимо «вольво», Пирс заметил в салоне две картонные коробки и какие-то объемистые свертки, прикрытые одеялами. Он поднялся по ступенькам, ведущим к парадному входу в квартиру Лилли. Уже около крыльца он увидел, что дверь приоткрыта. Перегнулся через перила и посмотрел вдоль аллеи, но Робин была уже достаточно далеко, чтобы до нее докричаться. Вернувшись к входу, Пирс приложил ухо к дверному косяку, но ничего не расслышал. Тогда легонько толкнул дверь, продолжая оставаться на крыльце. За дверью его взору предстала скромно обставленная гостиная, у дальней стены которой была лестница, ведущая на второй этаж. Под лестницей виднелась застекленная дверь в небольшую кухоньку, где Пирс заметил какого-то мужчину, суетливо укладывающего в картонный ящик бутылки со спиртным.
По-прежнему не заходя в дом, Пирс просунул голову подальше, пытаясь лучше рассмотреть, что творится внутри. Он заметил на полу гостиной три картонные коробки. Похоже, в квартире никого не было, кроме этого человека на кухне, который явно занимался уборкой и упаковывал все в коробки.
Выпрямившись, Пирс постучал по входной двери и громко позвал:
— Лилли?
Он увидел, как мужчина от испуга чуть не выронил бутылку с джином, но успел подхватить ее и бережно поставил на кухонную стойку.
— Ее здесь больше нет! — крикнул он. — Она уехала.
Но продолжал стоять, застыв в ожидании. Пирсу показалось это странным — похоже, тот не хотел показывать свое лицо.
— Тогда кто вы такой?
— Я хозяин этого дома и очень занят. Вам лучше зайти в другой раз.
Сопоставив услышанное, Пирс вошел в дом, направляясь на кухню. Перед ним стоял мужчина с длинными седыми волосами, собранными на затылке в конский хвост. Он был в замызганной белой футболке и еще более грязных белых шортах. Кожа у него была покрыта густо-коричневым загаром.
— С какой же стати мне заезжать в другой раз, если она и в самом деле уехала?
Мужчина опять показался Пирсу испуганным.
— Я просто хотел сказать, что вам не стоит сюда входить. Ее нет, а у меня много дел.
— Как вас зовут?
— Это не важно. Покиньте мой дом.
— Ведь ваше имя Уэйнрайт, не так ли?
Мужчина настороженно взглянул на Пирса.
— Кто вы такой?
— Моя фамилия Пирс, мы с вами сегодня уже говорили по телефону. Именно я и сообщил вам, что она исчезла.
— О да, вы оказались правы, мистер Пирс. Она давно куда-то уехала.
— Значит, Лилли платила вам сразу за две квартиры. Четыре штуки. Вы мне об этом не говорили.
— Но вы и не спрашивали.
— Так вы утверждаете, что этот дом принадлежит вам, мистер Уэйнрайт?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— А может, его собственником является Билли Венц, а вы всего лишь управляющий?
И вновь, судя по вспыхнувшим глазам Уэйнрайта, Пирс попал в цель.
— Ладно, проваливайте. Убирайтесь отсюда.
Пирс покачал головой.
— Мне еще рано уходить. Но если вы собираетесь звонить в полицию, милости прошу. Посмотрим, что они скажут, когда увидят, как вы пакуете веши Лилли, хотя она заплатила вам до конца месяца. И не исключено, что копы захотят проверить, что у вас под одеялами на заднем сиденье машины. Держу пари, что там они найдут плазменный телевизор, который висел в ее квартире на Алтаир-авеню. Его вы наверняка прихватили в первую очередь, я не ошибся?
— Она съехала с той квартиры, — раздраженно пробормотал Уэйнрайт.
— И уверен, вас это сильно перепугало, так перепугало, что, полагаю, вы тут же тщательно прибрали брошенную квартиру и быстро сдали ее за половинную цену, ведь так? Отличное место в отличном районе. Вы уже нашли другого постояльца? И как легко предположить — очередную красотку из «Красоток Лос-Анджелеса». Я угадал?
— Не вам учить меня, как делать бизнес.
— Ну, об этом я даже не мечтаю.
— Что вам угодно?
— Мне угодно разобраться в этом деле. Понять, что же произошло.
— В таком случае поторопитесь. Как только я здесь закончу, сразу уеду и запру дом.
Сделав несколько шагов в его сторону, Пирс вошел в кухню и проверил содержимое коробки, стоявшей на столе. Она была заполнена бутылками спиртного и разрозненной стеклянной посудой, в общем, ничего стоящего. Вытащив бутылку коричневого стекла, Пирс прочитал на этикетке, что это виски 16-летней выдержки. Совсем недурной напиток. Он со стуком поставил бутылку на место.
— Эй, полегче! — запротестовал Уэйнрайт.
— А Билли в курсе, что вы зачищаете эту квартирку?
— Не знаю никакого Билли.
— Вы продолжаете утверждать, что дом на Алтаир-авеню и этот коттедж — ваша собственность. А что еще принадлежит фирме «Уэйнрайт и К°»?
Решительно сложив руки на груди, Уэйнрайт молча стоял, прислонившись спиной к стене. Пирсу вдруг страстно захотелось схватить одну из бутылок и разбить о его физиономию.
— А как насчет «Приморских башен» на Линкольн-стрит? Это тоже ваши владения?
Уэйнрайт достал из нагрудного кармана пачку «Кэмел». Вытащив сигарету, он убрал пачку, включил одну из автоматических газовых конфорок и прикурил. Затем, порывшись в коробке, вытащил оттуда стеклянную пепельницу, поставил на стойку и ткнул в нее сигаретой.
Пирс с интересом прочел надпись, выгравированную на пепельнице:
Украдено в День независимости из бара «Саранча»
Голливуд, штат Калифорния
Он слышал об этом баре. Низкое место для высоких людей. Там обычно оттягивались любители низкопробных развлечений и «клубнички» из числа наиболее обеспеченной голливудской публики. Этот притон располагался неподалеку от конторы «Зрелищных проектов». Очевидно, здесь что-то завязано? Но Пирс пока не мог сообразить, что именно.
— Мне надо кое-что осмотреть, — обратился он к Уэйнрайту.
— Ладно, валяйте. Только быстро, я ждать не буду.
Под звяканье посуды и стук бутылок, которые Уэйнрайт укладывал в коробки, Пирс вышел в гостиную и присел на корточки рядом с коробками, которые уже были заполнены. В одной из них находились кухонная посуда и столовые приборы. В двух других были, судя по всему, вещи из кладовки наверху. В том числе несколько пар туфель на высоких каблуках. Кожаные хлысты и ремни. Кожаная маска с вырезами для глаз и рта. На своей страничке в «Красотках» Лилли умалчивала о каких-либо садомазохистских аттракционах. Пирс тут же подумал, что, возможно, имеется еще один сайт — уже покруче и напрямую связанный с ее исчезновением.
Последняя из проверенных им коробок была плотно набита нижним бельем, включая бюстгальтеры, пеньюары и мини-юбки. Эта коллекция одежды сильно напоминала ту, что Пирс уже видел в одном из шкафов на Алтаир-авеню. Он задумался: для чего все это дамское барахло понадобилось Уэйнрайту? Он хотел устроить дворовую распродажу? Или просто убирался, чтобы сдать квартиру новому постояльцу?
Закончив с коробками, Пирс решил осмотреть второй этаж. Случайно подняв глаза на входную дверь, он заметил, что замок запирался и открывался ключом с обеих сторон. Теперь он понял, что имел в виду Уэйнрайт, когда грозил запереть дверь независимо от того, закончит Пирс свою проверку или нет. Если у вас не было ключа, то вас могли закрыть как изнутри, так и снаружи. Пирс прикинул, что бы это значило. Лилли запиралась со своим клиентом изнутри? Чтобы гарантировать, что он не улизнет, не заплатив. А возможно, и ничего вовсе не значило.
По лестнице вдоль стены Пирс поднялся на второй этаж. Здесь под крышей было небольшое застекленное окошко, из которого открывался вид на подъездную аллею, полоску пляжа и дальше на океан. Отсюда Пирс рассмотрел и свою машину. Переведя взгляд на шоссе, он успел заметить, как Робин села в желто-зеленое такси, хлопнула дверцей и умчалась.
Пирс оторвал взгляд от чердачного окна и осмотрелся. Общая площадь второго этажа не превышала двадцати квадратных метров, включая небольшую ванную комнату с душем. В воздухе неприятно пахло тяжелой смесью ароматических благовоний и чего-то еще, что Пирс не мог определить одним словом, но это напоминало спертый воздух из давно не мытого холодильника. Однако висевший в воздухе мощный запах благовоний заглушал эту раздражающую вонь.
Здесь же стояла королевского размера кровать без спинки. Она занимала практически весь второй этаж, оставляя немного места для прикроватного столика со светильником. На столике Пирс заметил кадильницу для благовоний, выполненную в форме скульптуры на темы «Камасутры». Композиция изображала толстяка и стройную красотку, совокуплявшихся «по-арабски». Поднос, на котором стояла эта динамичная скульптура, был переполнен пеплом от сгоревших палочек с благовониями. Пирса очень удивило, что Уэйнрайт не прихватил эту скульптуру. Ведь он хватал все, что попадалось ему на глаза.
Кровать, стоявшая на бежевом паласе, было накрыта светло-голубым покрывалом. Подойдя ближе, Пирс обратил внимание, что постель очень аккуратно заправлена, а покрывало подоткнуто под матрас. А вот подушек почему-то не было. Он решил, что это еще одно из правил работы компаньонок по найму. Как говорила Робин, первое правило в их нелегком деле — безопасный секс. Возможно, правило номер два — отсутствие подушек, поскольку ими легко можно придушить. Пирс опустился на ковер и заглянул под кровать. Там не было ничего, кроме толстого слоя пыли. Но вдруг он обратил внимание на большое темное пятно, расплывшееся по ковру. Заинтересовавшись, Пирс выпрямился и попробовал отодвинуть кровать от стены. Один из роликов заело, и ему пришлось здорово попотеть, чтобы это сделать.
Какая бы жидкость ни пролилась на ковер, она уже давно высохла. Пятно было коричневато-черного цвета, и Пирсу не хотелось к нему прикасаться, ибо он подозревал, что это следы крови. Стала ясна и причина того неприятного запаха, который с трудом перекрывался ароматом благовоний. Снова поднявшись на ноги, Пирс вернул кровать на место.
— Какого черта вы там делаете? — послышался снизу голос Уэйнрайта.
Пирс промолчал, потому что вплотную приблизился к ответу на очень важный для себя вопрос. Потянув за угол покрывала, он откинул его, ожидая увидеть под ним матрас. И еще раз удивился, не найдя там ни одеяла, ни простыней.
Чтобы как следует рассмотреть весь матрас, Пирс принялся стягивать покрывало. Простыни и одеяла легко можно было унести из квартиры, чтобы выкинуть или уничтожить. С подушками тоже не было особых сложностей. А вот королевского размера матрас — другое дело.
Сейчас Пирс полностью доверял своему инстинкту, хотя не мог точно сказать, что рассчитывал увидеть. Но по мере того, как покрывало соскальзывало с матраса, у Пирса холодело в животе. Центр матраса почернел, пропитанный какой-то свернувшейся и высохшей массой цвета смерти. Это могла быть только кровь.
— Боже праведный! — воскликнул Уэйнрайт.
Он уже поднялся по лестнице, чтобы проверить, что там передвигает Пирс, и стоял у него за спиной.
— Это то, что я думаю?
Пирс не ответил. Он просто не знал, что сказать. Только вчера его подключили к новому телефону, и уже через тридцать шесть часов он совершил это ужасное открытие.
— Неверный номер, — пробормотал он.
— Что? — переспросил Уэйнрайт. — Что вы сказали?
— Так, ничего особенного. Здесь есть телефон?
— Нет, насколько мне известно.
— А мобильный?
— В машине.
— Пошли звонить.
Глава 14
Подняв голову, Пирс увидел, что в кабинете появился детектив Реннер. Он старался максимально сдерживать свое раздражение, прекрасно понимая, что от его хладнокровия и выдержки зависит, когда он отсюда выберется и попадет домой. Пирс и так начал терять терпение, проведя целых два часа в этой полицейской комнатушке размером три на три метра, где не было ничего, кроме листка со сводкой спортивных новостей недельной давности. Он уже дважды давал показания. Сначала патрульным полицейским, которых вызвал Уэйнрайт, а потом Реннеру и его напарнику, прибывшим на место. После чего один из патрульных доставил его в участок и запер в комнате для допросов.
Реннер присел к столу напротив Пирса и открыл принесенную с собой папку. Пирс заметил, что это полицейский протокол, заполненный патрульным. Детектив еще некоторое время изучал лежащий перед ним документ, потом откашлялся и поднял глаза на Пирса. Он выглядел, как бывалый полицейский, повидавший намного больше преступлений, чем его сослуживцы. Своим угрюмо-молчаливым поведением он напоминал Пирсу Клайда Вернона.
— Итак, вам тридцать четыре года?
— Да.
— Проживаете по адресу Оушен-уэй, дом 28/100, квартира 1201?
— Да.
Последнее слово он произнес с плохо скрытым раздражением. Реннер бросил на него быстрый взгляд и снова уставился в бумагу.
— Но в ваших водительских правах указан совсем другой адрес.
— Я недавно переехал и теперь живу на Оушен-уэй. А раньше жил на Эмэлфи-драйв. Послушайте, уже полночь. Вы мариновали меня здесь два часа, чтобы задать эти очевидные вопросы? Я же сделал заявление и подписал протокол. Что вам еще нужно?
Откинувшись на спинку стула, Реннер мрачно посмотрел на Пирса.
— Нет, мистер Пирс, я оставил вас здесь, потому что нам необходимо провести тщательное расследование случившегося. Уверен, вы не станете возражать против сотрудничества с нами в этом деле.
— Против этого я не возражаю. Но я против того, чтобы меня держали здесь как подозреваемого. Я пробовал открыть эту дверь. Она заперта. Я стучал, но никто не открыл.
— Сожалею об этом. Просто в кабинете никого из следователей не было. Вы сами сказали — середина ночи. Однако патрульному не следовало запирать дверь, ведь вы не арестованный. Если хотите подать официальную жалобу на него или на меня, могу дать заполнить необходимую форму.
— Я не собираюсь жаловаться, понятно? И не надо никаких форм. Нельзя ли с этим побыстрее закончить, чтобы я мог уйти домой? Там была ее кровь?
— Какая кровь?
— Ну, на кровати.
— А с чего вы решили, что это кровь?
— Я так полагаю. Что же это еще могло быть?
— Это я и хотел бы от вас услышать.
— Что?
— Я просто задал вопрос.
— Вы сами только что сказали, что я не подозреваемый.
— Я сказал, что вы не арестованы.
— Значит, вы говорите, что я не под арестом, но меня подозревают?
— Ничего я не говорю, мистер Пирс. Я всего лишь задаю вопросы, пытаясь выяснить, что случилось в той квартире и происходит сейчас.
С большим трудом подавив готовую выплеснуться злость, Пирс на несколько секунд замолчал. Подождав немного, Реннер снова вернулся к полицейскому протоколу и обратился к Пирсу, не поднимая головы:
— Далее. В своем заявлении вы сообщаете, что номер вашего телефона на Оушен-уэй раньше принадлежал женщине, в квартире которой вы оказались сегодня вечером.
— Именно так. Поэтому я туда и поехал узнать, что с ней случилось.
— Вы знакомы с этой женщиной, Лилли Куинлан?
— Нет, никогда не встречал.
— Никогда?
— Никогда в жизни.
— Тогда что побудило вас этим заняться? Вы так встревожились, что даже отправились к ней домой. Почему бы вам просто не поменять свой телефонный номер? Чего ради вы так о ней заботитесь?
— Что ж, попробую объяснить. Последние два часа я сам пытаюсь ответить на этот вопрос. Только представьте — вы хотите узнать, что случилось с человеком, и, возможно, помочь ему. И что за это получаете? Вас запирают на два часа в полицейском участке.
Реннер молча слушал, давая Пирсу выговориться.
— Какая разница, почему это меня встревожило и была ли у меня причина действовать таким образом? А вы сами не захотели бы выяснить, что с ней случилось, оказавшись в такой ситуации? Какого черта вы меня расспрашиваете? Не лучше ли посадить на мое место Билли Венца? Я уже говорил вам о нем.
— С Билли Венцем мы еще разберемся, мистер Пирс. Не волнуйтесь. Но в данный момент я разговариваю с вами. — После небольшой паузы Реннер поскреб двумя пальцами по лбу и продолжил: — Расскажите еще раз, как вы узнали о той квартире, где все это обнаружили.
Свои первые показания Пирс изложил хоть и туманно, пытаясь оставить в тени формальную незаконность приемов, которые использовал, но все-таки близко к истине. А вот история с отысканием квартиры недалеко от автострады была им придумана от начала до конца — с тем, чтобы оставить Робин в стороне от расследования. Пирс полностью выполнил свое обещание, избавив ее от возможных допросов по этому делу. Из всего, что он наболтал за последние четыре часа, это было единственное, что не портило ему настроения.
— Как только я подключил телефон, мне стали непрерывно звонить мужчины, желавшие побеседовать с Лилли. Некоторые были ее бывшими клиентами, пытавшимися снова с ней встретиться. Я пробовал их разговорить, чтобы узнать о ней побольше. Один рассказав об этой квартире и дал адрес. Вот я и приехал.
— Понятно. А как звали мужчину, давшего вам адрес?
— Не знаю. Он не представился.
— Ведь у вас есть автоматический определитель имени и номера абонента?
— Да, но он звонил из отеля. Единственное, что могу сказать, это был «Ритц-Карлтон». Но там, полагаю, не один номер.
Реннер кивнул.
— Мистер Уэйнрайт упоминал, что вы уже звонили ему сегодня по поводу Лилли Куинлан и другой квартиры, которую она снимала у него.
— Да. Дом на Алтаир-авеню. Она там только жила, а работала в квартире рядом с автострадой. Именно там Лилли и принимала клиентов. Как только я сообщил ему о том, что она исчезла, он отправился туда, чтобы забрать ее вещи.
— Вы бывали в этой квартире раньше?
— Нет. Никогда. Я уже вам говорил.
— А как насчет дома на Алтаир-авеню? Там вы были когда-нибудь?
Пирс тщательно подбирал слова, словно передвигаясь по минному полю.
— Да, ездил туда, постучал в дверь, но никто не ответил. Тогда я позвонил Уэйнрайту.
Он надеялся, что Реннер не заметил, как дрогнул его голос. Детектив задавал значительно больше вопросов, чем когда Пирс давал свои первые показания. Он понимал, что оказался на очень зыбком участке. И чем меньше подробностей, тем больше шансов, что его не расколют.
— Я пытаюсь восстановить всю цепочку событий, — объяснил Реннер. — Вы говорили, что вначале отправились в офис голливудской фирмы «Зрелищные проекты». Там вы узнали полное имя этой женщины, Лилли Куинлан, и координаты ее почтового ящика в Санта-Монике. Приехав туда, вы воспользовались приемом, который назвали социальное инспирирование, чтобы...
— Социальная инженерия, — поправил Пирс.
— Пусть будет так. И сынженерили у почтового служащего ее адрес. Сразу отправились туда, а потом позвонили Уэйнрайту. Я ничего не путаю?
— Нет, все так и было.
— Теперь дальше. В обоих ваших заявлениях, сделанных сегодня вечером, сказано, что вы постучали в дверь, но дома никого не было, и поэтому вы уехали. Так?
— Да.
— А теперь ответьте, мистер Пирс: в промежутке времени между тем, как вы постучали, убедившись, что никого нет дома, и покинули это место, вы не заходили в квартиру на Алтаир-авеню?
Вот так вопрос! Отвечать надо только «да» или «нет». Оставалось либо рассказать правду, либо соврать. Пирс сообразил, что наверняка в доме остались отпечатки его пальцев. Почему-то сразу припомнилась откидная крышка письменного стела. И почта, в которой он копался.
Адрес квартиры на Алтаир-авеню он сообщил им еще два часа назад. У них было время смотаться туда и снять отпечатки пальцев. В таком случае вопрос был стандартной западней.
— Дверь была открыта, — произнес Пирс после паузы. — И я зашел убедиться, что Лилли там действительно нет. Или она нуждается в помощи.
Реннер слегка наклонился вперед, поднял голову и внимательно посмотрел на Пирса кошачьими глазами цвета хаки.
— Вы были в доме?
— Да, был.
— А почему не рассказали об этом раньше?
— Не знаю. Не думал, что это имеет особое значение. Хотелось изложить все покороче, чтобы не отнимать время.
— Что ж, благодарю за заботу о нас. И которая дверь была не заперта?
Пирс немого подождал, хотя прекрасно знал, что все равно придется отвечать.
— Задняя, — произнес он тоном подсудимого, оправдывающегося на суде. Голова опущена, голос подавленный.
— Простите, не расслышал.
— Это была задняя дверь.
— У вас привычка входить в чужие дома через заднюю дверь?
— Нет, но та дверь была не заперта. А парадный вход был закрыт. Я говорил, мне просто хотелось убедиться, что все в порядке.
— Отлично. Вы хотели выступить в роли спасителя. Стать героем.
— Это все не так. Я просто...
— И что вы обнаружили в квартире?
— Не так много. Пропавшая еда, груда почты. Сразу было видно, что Лилли давно там не появлялась.
Реннер присел к столу напротив Пирса и открыл принесенную с собой папку. Пирс заметил, что это полицейский протокол, заполненный патрульным. Детектив еще некоторое время изучал лежащий перед ним документ, потом откашлялся и поднял глаза на Пирса. Он выглядел, как бывалый полицейский, повидавший намного больше преступлений, чем его сослуживцы. Своим угрюмо-молчаливым поведением он напоминал Пирсу Клайда Вернона.
— Итак, вам тридцать четыре года?
— Да.
— Проживаете по адресу Оушен-уэй, дом 28/100, квартира 1201?
— Да.
Последнее слово он произнес с плохо скрытым раздражением. Реннер бросил на него быстрый взгляд и снова уставился в бумагу.
— Но в ваших водительских правах указан совсем другой адрес.
— Я недавно переехал и теперь живу на Оушен-уэй. А раньше жил на Эмэлфи-драйв. Послушайте, уже полночь. Вы мариновали меня здесь два часа, чтобы задать эти очевидные вопросы? Я же сделал заявление и подписал протокол. Что вам еще нужно?
Откинувшись на спинку стула, Реннер мрачно посмотрел на Пирса.
— Нет, мистер Пирс, я оставил вас здесь, потому что нам необходимо провести тщательное расследование случившегося. Уверен, вы не станете возражать против сотрудничества с нами в этом деле.
— Против этого я не возражаю. Но я против того, чтобы меня держали здесь как подозреваемого. Я пробовал открыть эту дверь. Она заперта. Я стучал, но никто не открыл.
— Сожалею об этом. Просто в кабинете никого из следователей не было. Вы сами сказали — середина ночи. Однако патрульному не следовало запирать дверь, ведь вы не арестованный. Если хотите подать официальную жалобу на него или на меня, могу дать заполнить необходимую форму.
— Я не собираюсь жаловаться, понятно? И не надо никаких форм. Нельзя ли с этим побыстрее закончить, чтобы я мог уйти домой? Там была ее кровь?
— Какая кровь?
— Ну, на кровати.
— А с чего вы решили, что это кровь?
— Я так полагаю. Что же это еще могло быть?
— Это я и хотел бы от вас услышать.
— Что?
— Я просто задал вопрос.
— Вы сами только что сказали, что я не подозреваемый.
— Я сказал, что вы не арестованы.
— Значит, вы говорите, что я не под арестом, но меня подозревают?
— Ничего я не говорю, мистер Пирс. Я всего лишь задаю вопросы, пытаясь выяснить, что случилось в той квартире и происходит сейчас.
С большим трудом подавив готовую выплеснуться злость, Пирс на несколько секунд замолчал. Подождав немного, Реннер снова вернулся к полицейскому протоколу и обратился к Пирсу, не поднимая головы:
— Далее. В своем заявлении вы сообщаете, что номер вашего телефона на Оушен-уэй раньше принадлежал женщине, в квартире которой вы оказались сегодня вечером.
— Именно так. Поэтому я туда и поехал узнать, что с ней случилось.
— Вы знакомы с этой женщиной, Лилли Куинлан?
— Нет, никогда не встречал.
— Никогда?
— Никогда в жизни.
— Тогда что побудило вас этим заняться? Вы так встревожились, что даже отправились к ней домой. Почему бы вам просто не поменять свой телефонный номер? Чего ради вы так о ней заботитесь?
— Что ж, попробую объяснить. Последние два часа я сам пытаюсь ответить на этот вопрос. Только представьте — вы хотите узнать, что случилось с человеком, и, возможно, помочь ему. И что за это получаете? Вас запирают на два часа в полицейском участке.
Реннер молча слушал, давая Пирсу выговориться.
— Какая разница, почему это меня встревожило и была ли у меня причина действовать таким образом? А вы сами не захотели бы выяснить, что с ней случилось, оказавшись в такой ситуации? Какого черта вы меня расспрашиваете? Не лучше ли посадить на мое место Билли Венца? Я уже говорил вам о нем.
— С Билли Венцем мы еще разберемся, мистер Пирс. Не волнуйтесь. Но в данный момент я разговариваю с вами. — После небольшой паузы Реннер поскреб двумя пальцами по лбу и продолжил: — Расскажите еще раз, как вы узнали о той квартире, где все это обнаружили.
Свои первые показания Пирс изложил хоть и туманно, пытаясь оставить в тени формальную незаконность приемов, которые использовал, но все-таки близко к истине. А вот история с отысканием квартиры недалеко от автострады была им придумана от начала до конца — с тем, чтобы оставить Робин в стороне от расследования. Пирс полностью выполнил свое обещание, избавив ее от возможных допросов по этому делу. Из всего, что он наболтал за последние четыре часа, это было единственное, что не портило ему настроения.
— Как только я подключил телефон, мне стали непрерывно звонить мужчины, желавшие побеседовать с Лилли. Некоторые были ее бывшими клиентами, пытавшимися снова с ней встретиться. Я пробовал их разговорить, чтобы узнать о ней побольше. Один рассказав об этой квартире и дал адрес. Вот я и приехал.
— Понятно. А как звали мужчину, давшего вам адрес?
— Не знаю. Он не представился.
— Ведь у вас есть автоматический определитель имени и номера абонента?
— Да, но он звонил из отеля. Единственное, что могу сказать, это был «Ритц-Карлтон». Но там, полагаю, не один номер.
Реннер кивнул.
— Мистер Уэйнрайт упоминал, что вы уже звонили ему сегодня по поводу Лилли Куинлан и другой квартиры, которую она снимала у него.
— Да. Дом на Алтаир-авеню. Она там только жила, а работала в квартире рядом с автострадой. Именно там Лилли и принимала клиентов. Как только я сообщил ему о том, что она исчезла, он отправился туда, чтобы забрать ее вещи.
— Вы бывали в этой квартире раньше?
— Нет. Никогда. Я уже вам говорил.
— А как насчет дома на Алтаир-авеню? Там вы были когда-нибудь?
Пирс тщательно подбирал слова, словно передвигаясь по минному полю.
— Да, ездил туда, постучал в дверь, но никто не ответил. Тогда я позвонил Уэйнрайту.
Он надеялся, что Реннер не заметил, как дрогнул его голос. Детектив задавал значительно больше вопросов, чем когда Пирс давал свои первые показания. Он понимал, что оказался на очень зыбком участке. И чем меньше подробностей, тем больше шансов, что его не расколют.
— Я пытаюсь восстановить всю цепочку событий, — объяснил Реннер. — Вы говорили, что вначале отправились в офис голливудской фирмы «Зрелищные проекты». Там вы узнали полное имя этой женщины, Лилли Куинлан, и координаты ее почтового ящика в Санта-Монике. Приехав туда, вы воспользовались приемом, который назвали социальное инспирирование, чтобы...
— Социальная инженерия, — поправил Пирс.
— Пусть будет так. И сынженерили у почтового служащего ее адрес. Сразу отправились туда, а потом позвонили Уэйнрайту. Я ничего не путаю?
— Нет, все так и было.
— Теперь дальше. В обоих ваших заявлениях, сделанных сегодня вечером, сказано, что вы постучали в дверь, но дома никого не было, и поэтому вы уехали. Так?
— Да.
— А теперь ответьте, мистер Пирс: в промежутке времени между тем, как вы постучали, убедившись, что никого нет дома, и покинули это место, вы не заходили в квартиру на Алтаир-авеню?
Вот так вопрос! Отвечать надо только «да» или «нет». Оставалось либо рассказать правду, либо соврать. Пирс сообразил, что наверняка в доме остались отпечатки его пальцев. Почему-то сразу припомнилась откидная крышка письменного стела. И почта, в которой он копался.
Адрес квартиры на Алтаир-авеню он сообщил им еще два часа назад. У них было время смотаться туда и снять отпечатки пальцев. В таком случае вопрос был стандартной западней.
— Дверь была открыта, — произнес Пирс после паузы. — И я зашел убедиться, что Лилли там действительно нет. Или она нуждается в помощи.
Реннер слегка наклонился вперед, поднял голову и внимательно посмотрел на Пирса кошачьими глазами цвета хаки.
— Вы были в доме?
— Да, был.
— А почему не рассказали об этом раньше?
— Не знаю. Не думал, что это имеет особое значение. Хотелось изложить все покороче, чтобы не отнимать время.
— Что ж, благодарю за заботу о нас. И которая дверь была не заперта?
Пирс немого подождал, хотя прекрасно знал, что все равно придется отвечать.
— Задняя, — произнес он тоном подсудимого, оправдывающегося на суде. Голова опущена, голос подавленный.
— Простите, не расслышал.
— Это была задняя дверь.
— У вас привычка входить в чужие дома через заднюю дверь?
— Нет, но та дверь была не заперта. А парадный вход был закрыт. Я говорил, мне просто хотелось убедиться, что все в порядке.
— Отлично. Вы хотели выступить в роли спасителя. Стать героем.
— Это все не так. Я просто...
— И что вы обнаружили в квартире?
— Не так много. Пропавшая еда, груда почты. Сразу было видно, что Лилли давно там не появлялась.